123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500 |
- Standard Chinese, a modular approach.
- Orientation module, Unit 1.
- Comprehension Tape 1.
- This is the first tape of a unit on questions and answers about names.
- The unit should be studied along with the resource module on pronunciation and romanization,
- which uses Chinese personal names for most of its examples of Chinese sounds and spellings.
- This is a comprehension tape.
- You are not required to say anything as you work on it, only to listen.
- There is no reading or writing involved.
- Your objective is to be able to understand all the Chinese sentences on the tape.
- These are summarized at the end of the tape for review and self-testing.
- In the following conversational exchange, an American in Taiwan by the name of Daniel King
- is asked who he is and responds with his adopted Chinese name,Wang Danyin.
- Wang is a translation of King.
- Danyin is a phonetic approximation of Daniel.
- For each line of exchange, you will hear the English once and then the Chinese twice.
- Listen.
- Who are you?
- 你是谁?
- 你是谁?
- I'm Wang Danyin.
- 我是王大年.
- 我是王大年.
- The word that makes the first line a question, of course, is the word that means who.
- 谁?
- 谁?
- Listen to the exchange again and try to spot the word for who.
- 谁?
- Who are you?
- 你是谁?
- 你是谁?
- I'm Wang Danyin.
- 我是王大年.
- 我是王大年.
- In the English sentence, who are you?
- The question word who comes first.
- Notice in the Chinese sentence,谁 comes last.
- Listen again.
- Who are you?
- 你是谁?
- 你是谁?
- I'm Wang Danyin.
- 我是王大年.
- 我是王大年.
- If we translate the Chinese question word for word, it's more like you are who.
- Here's the word for you.
- 你.
- 你.
- 你.
- Listen for you.
- In Chinese,你.
- Who are you?
- 你是谁?
- 你是谁?
- I'm Wang Danyin.
- 我是王大年.
- 我是王大年.
- Here's the word for I.
- 我.
- 我.
- 我.
- Listen for I.
- 我.
- In the answer.
- Who are you?
- 你是谁?
- 你是谁?
- I'm Wang Danyin.
- 我是王大年.
- 我是王大年.
- We have now looked at each word in this exchange.
- Except for the R in Who are you and the M in I'm Wang Danyin.
- Chinese does not distinguish between M and R.
- Listen to M or R.
- 是.是.是.
- Listen for M and R, both 是 in the exchange.
- Who are you?
- 你是谁?
- 你是谁?
- I'm Wang Danyin.
- 我是王大年.
- 我是王大年.
- You may have noticed that 是 is weakening these sentences to a toneless SH sound.
- Listen.
- 你是谁?
- 我是王大年.
- This weakening of 是 is rather like the weakening of M and R in the English contractions I'm and you're.
- Later you'll find that SH is not weakened when it is emphasized or in slow deliberate speech.
- Of course this is just when you'd say I am or you are in English.
- You just heard the exchange we've been working on live without the English and without repetition.
- Now listen to a new exchange live.
- 你是谁?
- 我是胡玫琳.
- What's going on?
- Listen again.
- 你是谁?
- 我是胡玫琳.
- This time Mr. King is finding out the woman's name.
- Here's how it goes.
- Who are you?
- 你是谁?
- 你是谁?
- I'm Hu Meiling.
- 我是胡玫琳.
- 我是胡玫琳.
- Now listen to both of the exchanges we've had between Mr. King and Ms. Hu live.
- 你是谁?
- 我是王大年.你是谁?
- 我是胡玫琳.
- Again.
- 你是谁?
- 我是王大年.你是谁?
- 我是胡玫琳.
- Up to this point Mr. King and Ms. Hu have been discussing each other and themselves using 你
- and 我 or I.
- Now listen to them discuss a third person, Mr. Ma Ming Li.
- Who is he?
- 他是谁?
- 他是谁?
- He's Ma Ming Li.
- 他是 Ma Ming Li.
- 他是 Ma Ming Li.
- Did you pick out the word for he?
- Here it is.
- 他.
- 他.
- 他.
- Listen for他, meaning he in the exchange.
- Who is he?
- 他是谁?
- 他是谁?
- He's Ma Ming Li.
- 他是 Ma Ming Li.
- 他是 Ma Ming Li.
- We said that sure could be translated either as am or are.
- Here after he, it translates as is.
- Chinese has the same form of the verb for the first, second and third person.
- I am, you are and he is.
- I simply,我是,你是 and他是.
- Listen for this as Ms. Hu runs through our cast of characters for Mr. King.
- I notice that sure is in its weakened, timeless form.
- I'm Hu Meiling.
- 我是胡玫琳.
- 我是胡玫琳.
- You're Wang Danian.
- 你是王大年.
- 你是王大年.
- He's Ma Ming Li.
- 他是 Ma Ming Li.
- 他是 Ma Ming Li.
- Since sure translates as am, are or if.
- It will be simpler just to identify it as the verb to be from here on.
- Later we'll find even more reasons for this simplification.
- But sure also translates as was, as were, and even as will be.
- This is typical of Chinese verbs.
- A single form does all the work.
- When you study a European language, you have to learn a variety of forms and ending.
- When you study Chinese, you don't.
- You have to learn only one form for each verb.
- Listen to Ms. Hu run through the cast again, lot.
- 我是胡玫琳.
- 你是王大年.
- 他是 Ma Ming Li.
- Now listen to Mr. King do the same.
- 我是王大年.
- 你是胡玫琳.
- 他是 Ma Ming Li.
- So far we've had i, you, and he.
- But we haven't had she.
- Listen carefully as Mr. King identifies Mr. Ma and Ms. Hu for us.
- He's Ma Ming Li.
- 他是 Ma Ming Li.
- 他是 Ma Ming Li.
- She's Hu Mei Ling.
- 他是胡玫琳.
- 他是胡玫琳.
- Notice that both he and she are Ta.
- This is another distinction Chinese gets along without.
- Listen again, lot.
- 他是 Ma Ming Li.
- 他是胡玫琳.
- Again.
- 他是 Ma Ming Li.
- 他是胡玫琳.
- Listen to Ms. Hu as Mr. King for his surname.
- What's your surname?
- 你姓啥?
- 你姓啥?
- My surname's King.
- 我姓王.
- 我姓王.
- There are two new words in this exchange.
- Let's take them up one at a time.
- Here's the word for what?
- 什么?
- Listen for what?
- 什么?
- What's your surname?
- 你姓啥?
- My surname's King.
- 我姓王.
- 我姓王.
- Notice that what?
- 什么?
- comes at the end of the question as does Hu.
- Let's compare questions with who and what.
- Who are you?
- 你是谁?
- What's your surname?
- 你姓啥?
- The other new word 姓.
- They be translated to be surname.
- Listen.
- 姓.
- Listen for 姓 to be surname.
- What's your surname?
- 你姓啥?
- My surname's King.
- 我姓王.
- 我姓王.
- Since both are verbs,姓 works in the sentence just like sure.
- Despite the fact that we translate them with quite different English constructions.
- For example, my surname is versus I am.
- If we translate word for word,
- we can see how the Chinese is actually put together with 姓 functioning like sure.
- You are surnamed what?
- 你姓啥?
- I am surnamed 王.
- 我姓王.
- 我姓王.
- Here's another example.
- He is surnamed what?
- 他姓啥?
- He is surnamed 马.
- 他姓马.
- Compare the answers.
- I am 王大年.
- And my surname's 王.
- I am 王大年.
- 我是 王大年.
- 我是 王大年.
- I am surnamed 王.
- 我姓王.
- 我姓王.
- Now let's see if you can tell the difference between questions like 你是谁,which call for the full name,
- and questions like 你姓什么,which call for the surname alone.
- In the pause after the following questions,
- decide whether it's the full name or the surname alone which is being asked for.
- Then listen to the answer to see if you are right.
- 你是谁?
- 我是 王大年.
- 你姓什么?
- 我姓 王.
- 他是谁?
- 他是 马 名 李.
- 他姓 什么?
- 他姓 马.
- 你是谁?
- 我是 胡 美 林.
- 你姓 什么?
- 我姓 胡.
- 他姓 什么?
- 他姓 马.
- 他是 谁?
- 他是 马 名 李.
- Now let's take a look at the traditional titles,
- Mr. Misses and Miss,which are still used in the Republic of China,
- and also the title Comrade,
- which has replaced them in the People's Republic.
- Here's the word for Mr.
- 先生.
- Listen for Mr.
- 先生 in this exchange.
- Who is he?
- 他是谁?
- He is Mr.
- 马.
- 他是 马 先生.
- Notice that the title follows the name.
- Listen again.
- Who is he?
- 他是谁?
- He is Mr.
- 马 先生.
- In this example,the title followed the surname alone.
- It may also follow the full name.
- Listen.
- Who is he?
- 他是谁?
- He is Mr.
- 马 名 李.
- 他是 马 名 李 先生.
- When you address someone in Chinese,
- you usually use the surname and title.
- Listen to Miss.
- Who address Mr.
- King as she asks her question.
- Mr.
- 王.
- Who is he?
- 王 先生.
- 他是谁?
- 王 先生.
- 他是谁?
- He is Mr.
- 马 名 李.
- 他是 马 名 李 先生.
- 他是 马 名 李 先生.
- The title 先生 is also used by itself to mean sir.
- Listen.
- Sir.
- Who is he?
- 先生.
- 他是谁?
- 先生.
- 他是谁?
- He is Mr.
- 马.
- 他是 马 先生.
- 他是 马 先生.
- As in English,
- the title Mrs.
- is used by husband's surname or full name.
- Here's the word for Mrs.
- 太太.
- 太太.
- 太太.
- Listen for Mrs.
- 太太.
- Sir.
- Who is she?
- 先生.
- 他是谁?
- 先生.
- 他是谁?
- She is Mrs.
- 马.
- 他是 马 太太.
- 他是 马 太太.
- Listen for太太 again.
- Mr.
- 王.
- Who is she?
- 王 先生.
- 他是谁?
- 王 先生.
- 他是谁?
- She is Mrs.
- 马 名 李.
- 他是 马 名 李 太太.
- 他是 马 名 李 太太.
- Listen to the last two exchanges again.
- Live.
- 先生.
- 他是谁?
- 他是 马 太太.
- 王 先生.
- 他是谁?
- 他是 马 名 李 太太.
- Here's the word for Mrs.
- 小姐.
- 小姐.
- 小姐.
- Listen for Mrs.
- 小姐.
- In this exchange.
- Mr.
- 王.
- 王 先生.
- 他是谁?
- 王 先生.
- 他是谁?
- She is Mrs.
- 马.
- 他是 马 小姐.
- 他是 马 小姐.
- Here it is again.
- Live.
- 王 先生.
- 他是谁?
- 他是 马 小姐.
- Now listen to Mr.
- King run through the whole cast of characters.
- Live.
- 我是 王 大年.
- 你是 胡 美 林 小姐.
- 他是 马 先生.
- 他是 马 太太.
- 他是 马 小姐.
- Again.
- 我是 王 大年.
- 你是 胡 美 林 小姐.
- 他是 马 先生.
- 他是 马 太太.
- 他是 马 小姐.
- Let's see if you have
- 先生 太太 and 小姐
- straight in your mind.
- In each of the following sentences
- you decide whether it is Mr.
- 马, Mrs.
- 马, or Mrs.
- 马, who is being referred to.
- 他是 马 先生.
- He is Mr.
- 马.
- 他是 马 太太.
- She is Mrs.
- 马.
- 他是 马 先生.
- He is Mr.
- 马.
- 他是 马 小姐.
- She is Mrs.
- 马.
- 他是 马 太太.
- She is Mrs.
- 马.
- 他是 马 小姐.
- She is Mrs.
- 马.
- On the mainland,
- things are much simpler.
- Everyone has the title
- comrade.
- Here's the word for comrade.
- 同志.
- 同志.
- 同志.
- 比如说 从 Zeiss
- 或者以钱ORD
- 으로发问
- 即使他在ホ箱上
- 她是方寶蘭,她是方寶蘭。
- 她是方寶蘭,她是方寶蘭。
- 她是方寶蘭,她是方寶蘭。
- 她是方寶蘭,她是方寶蘭。
- 你姓什麼?
- 我姓胡,我是胡美玲。
- 胡小姐,我姓林,哦,她是誰?
- 她是馬名李先生。
- again
- 你姓什麼?
- 我姓胡,我是胡美玲。
- 胡小姐,我姓林,哦,她是誰?
- 她是馬名李先生。
- now you hear the same conversation with pauses after each line.
- use the pauses to translate the line to yourself.
- after the pauses, I'll give the english.
- 你姓什麼?
- what's your surname?
- 我姓胡。
- my surname's 胡。
- 我是胡美玲。
- I am 胡美玲。
- 胡小姐,我姓林。
- my surname's 林。
- 哦,她是誰?
- 哦,呼吸。
- 她是馬名李先生。
- he's Mr. 馬名李。
- if you feel you need more work on the sentences just covered, here they are for review.
- each line is followed by a pause during which you may translate the line into English.
- afterwards, I'll give the English.
- 你是誰?
- who are you?
- 你姓什麼?
- what's your surname?
- 她姓馬。
- his surname's 馬。
- 我是王大年。
- I am 王大年。
- 你姓什麼?
- what's your surname?
- 她是馬名李同志。
- please come at 馬名李。
- 先生,她是誰?
- sir, who is he?
- 你是誰?
- who are you?
- 她姓什麼?
- what's your surname?
- 我姓王。
- my surname's 王。
- 我是胡美玲。
- 她是馬太太。
- she is Mrs. 馬。
- 她是方寶蘭同志。
- she is 她們的方寶蘭。
- 她是誰?
- who is he?
- 她是馬名李先生。
- he's Mr. 馬名李。
- 我是王大年。
- I am 王大年。
- 她是 馬小姐。
- she is Mrs. 馬。
- 她是 馬太太。
- she is Mrs. 馬。
- This is the end of orientation module unit 1 comprehension tape 1.
|