tout.xml 83 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125
  1. <section>
  2. <title></title>
  3. <para></para>
  4. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  5. <title>Give affirmative response to all questions.</title>
  6. <tgroup cols="2">
  7. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  8. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  9. <tbody>
  10. <row>
  11. <entry>1</entry>
  12. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng mǎi jiběn shū.</foreignphrase></entry>
  13. </row>
  14. <row>
  15. <entry/>
  16. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想买几本书。</foreignphrase></entry>
  17. </row>
  18. <row>
  19. <entry/>
  20. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I would like to buy several books.</entry>
  21. </row>
  22. <row><entry/><entry/></row>
  23. <row>
  24. <entry></entry>
  25. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi jiběn shū.</foreignphrase></entry>
  26. </row>
  27. <row>
  28. <entry/>
  29. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想出去买几本书。</foreignphrase></entry>
  30. </row>
  31. <row>
  32. <entry/>
  33. <entry>I would like to go out and buy several books.</entry>
  34. </row>
  35. <row><entry/><entry/></row><row>
  36. <entry>2</entry>
  37. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng kàn yíge péngyou.</foreignphrase></entry>
  38. </row>
  39. <row>
  40. <entry/>
  41. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想看一个朋友。</foreignphrase></entry>
  42. </row>
  43. <row>
  44. <entry/>
  45. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I would like to a friend.</entry>
  46. </row>
  47. <row><entry/><entry/></row>
  48. <row>
  49. <entry></entry>
  50. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu kàn yíge péngyou.</foreignphrase></entry>
  51. </row>
  52. <row>
  53. <entry/>
  54. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想出去看一个朋友。</foreignphrase></entry>
  55. </row>
  56. <row>
  57. <entry/>
  58. <entry>I would like to go out and see a friend.</entry>
  59. </row>
  60. <row><entry/><entry/></row><row>
  61. <entry>3</entry>
  62. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng mǎi yífèn bào.</foreignphrase></entry>
  63. </row>
  64. <row>
  65. <entry/>
  66. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想买一份报。</foreignphrase></entry>
  67. </row>
  68. <row>
  69. <entry/>
  70. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I would like to buy a newspaper.</entry>
  71. </row>
  72. <row><entry/><entry/></row>
  73. <row>
  74. <entry></entry>
  75. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi yífèn bào.</foreignphrase></entry>
  76. </row>
  77. <row>
  78. <entry/>
  79. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想出去买一份报。</foreignphrase></entry>
  80. </row>
  81. <row>
  82. <entry/>
  83. <entry>I would like to go out and buy a newspaper.</entry>
  84. </row>
  85. <row><entry/><entry/></row><row>
  86. <entry>4</entry>
  87. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng mǎi yìdiǎn pánziwǎn.</foreignphrase></entry>
  88. </row>
  89. <row>
  90. <entry/>
  91. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想买一点盘子碗盘。</foreignphrase></entry>
  92. </row>
  93. <row>
  94. <entry/>
  95. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I would like to buy some dishes.</entry>
  96. </row>
  97. <row><entry/><entry/></row>
  98. <row>
  99. <entry></entry>
  100. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi yìdiǎn pánziwǎn.</foreignphrase></entry>
  101. </row>
  102. <row>
  103. <entry/>
  104. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想出去买一点盘子碗盘。</foreignphrase></entry>
  105. </row>
  106. <row>
  107. <entry/>
  108. <entry>I would like to go out and buy some dishes.</entry>
  109. </row>
  110. <row><entry/><entry/></row><row>
  111. <entry>5</entry>
  112. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng kàn yíge Zhōngguo péngyou.</foreignphrase></entry>
  113. </row>
  114. <row>
  115. <entry/>
  116. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想看一个中国朋友。</foreignphrase></entry>
  117. </row>
  118. <row>
  119. <entry/>
  120. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I would like to see a Chinese friend.</entry>
  121. </row>
  122. <row><entry/><entry/></row>
  123. <row>
  124. <entry></entry>
  125. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu kàn yíge Zhōngguo péngyou.</foreignphrase></entry>
  126. </row>
  127. <row>
  128. <entry/>
  129. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想出去看一个中国朋友。</foreignphrase></entry>
  130. </row>
  131. <row>
  132. <entry/>
  133. <entry>I would like to go out and see a Chinese friend.</entry>
  134. </row>
  135. <row><entry/><entry/></row><row>
  136. <entry>6</entry>
  137. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi jikuài féizào.</foreignphrase></entry>
  138. </row>
  139. <row>
  140. <entry/>
  141. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想出去买几块肥皂。</foreignphrase></entry>
  142. </row>
  143. <row>
  144. <entry/>
  145. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I would like to buy a few bars of soap.</entry>
  146. </row>
  147. <row><entry/><entry/></row>
  148. <row>
  149. <entry></entry>
  150. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi jikuài féizào.</foreignphrase></entry>
  151. </row>
  152. <row>
  153. <entry/>
  154. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想出去买几块肥皂。</foreignphrase></entry>
  155. </row>
  156. <row>
  157. <entry/>
  158. <entry>I would like to go out and buy a few bars of soap.</entry>
  159. </row>
  160. <row><entry/><entry/></row><row>
  161. <entry>7</entry>
  162. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng mǎi yìbǎ yǔsǎn.</foreignphrase></entry>
  163. </row>
  164. <row>
  165. <entry/>
  166. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想买一把雨伞。</foreignphrase></entry>
  167. </row>
  168. <row>
  169. <entry/>
  170. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I would like to buy an umbrella.</entry>
  171. </row>
  172. <row><entry/><entry/></row>
  173. <row>
  174. <entry></entry>
  175. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi yìbǎ yǔsǎn.</foreignphrase></entry>
  176. </row>
  177. <row>
  178. <entry/>
  179. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想出去买一把雨伞。</foreignphrase></entry>
  180. </row>
  181. <row>
  182. <entry/>
  183. <entry>I would like to go out and buy an umbrella.</entry>
  184. </row>
  185. <row><entry/><entry/></row>
  186. </tbody>
  187. </tgroup>
  188. </table>
  189. </section><section>
  190. <title></title>
  191. <para></para>
  192. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  193. <title>Give affirmative response to all questions.</title>
  194. <tgroup cols="2">
  195. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  196. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  197. <tbody>
  198. <row>
  199. <entry>1</entry>
  200. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi jiběn shū.</foreignphrase></entry>
  201. </row>
  202. <row>
  203. <entry/>
  204. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想出去买几本书。</foreignphrase></entry>
  205. </row>
  206. <row>
  207. <entry/>
  208. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I thought I would go out to buy a few books.</entry>
  209. </row>
  210. <row><entry/><entry/></row>
  211. <row>
  212. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài shūde</foreignphrase></entry>
  213. </row><row>
  214. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">麦书的</foreignphrase></entry>
  215. </row><row>
  216. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>(where they) sell books</entry>
  217. </row>
  218. <row><entry/><entry/></row>
  219. <row>
  220. <entry></entry>
  221. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi jiběn shū. Qǐngwèn, nǎr yǒu mài shūde?</foreignphrase></entry>
  222. </row>
  223. <row>
  224. <entry/>
  225. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想出去买几本书。清文,哪儿有麦书的?</foreignphrase></entry>
  226. </row>
  227. <row>
  228. <entry/>
  229. <entry>I thought I would go out to buy a few books. May I ask, where is there a place to buy books?</entry>
  230. </row>
  231. <row><entry/><entry/></row><row>
  232. <entry>2</entry>
  233. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu kàn yíge diànyǐng.</foreignphrase></entry>
  234. </row>
  235. <row>
  236. <entry/>
  237. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想出去看一个电影。</foreignphrase></entry>
  238. </row>
  239. <row>
  240. <entry/>
  241. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I thought I would go out to see a movie.</entry>
  242. </row>
  243. <row><entry/><entry/></row>
  244. <row>
  245. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hǎo diànyǐng</foreignphrase></entry>
  246. </row><row>
  247. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好电影</foreignphrase></entry>
  248. </row><row>
  249. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>good movie</entry>
  250. </row>
  251. <row><entry/><entry/></row>
  252. <row>
  253. <entry></entry>
  254. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu kàn yíge diànyǐng. Qǐngwèn, nǎr yǒu hǎo diànyǐng?</foreignphrase></entry>
  255. </row>
  256. <row>
  257. <entry/>
  258. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想出去看一个电影。清文,哪儿有好电影?</foreignphrase></entry>
  259. </row>
  260. <row>
  261. <entry/>
  262. <entry>I thought I would go out to .May I ask, where is there a place to see a good film?</entry>
  263. </row>
  264. <row><entry/><entry/></row><row>
  265. <entry>3</entry>
  266. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi diǎnr júzi.</foreignphrase></entry>
  267. </row>
  268. <row>
  269. <entry/>
  270. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想出去买点儿橘子。</foreignphrase></entry>
  271. </row>
  272. <row>
  273. <entry/>
  274. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I thought I would go out to buy some oranges.</entry>
  275. </row>
  276. <row><entry/><entry/></row>
  277. <row>
  278. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">càishichǎng</foreignphrase></entry>
  279. </row><row>
  280. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">菜市场</foreignphrase></entry>
  281. </row><row>
  282. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>market</entry>
  283. </row>
  284. <row><entry/><entry/></row>
  285. <row>
  286. <entry></entry>
  287. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi diǎnr júzi. Qǐngwèn, nǎr yǒu càishichǎng?</foreignphrase></entry>
  288. </row>
  289. <row>
  290. <entry/>
  291. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想出去买点儿橘子。清文,哪儿有菜市场?</foreignphrase></entry>
  292. </row>
  293. <row>
  294. <entry/>
  295. <entry>I thought I would go out to .May I ask, where is there a market?</entry>
  296. </row>
  297. <row><entry/><entry/></row><row>
  298. <entry>4</entry>
  299. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi diǎnr táng.</foreignphrase></entry>
  300. </row>
  301. <row>
  302. <entry/>
  303. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想出去买点儿糖。</foreignphrase></entry>
  304. </row>
  305. <row>
  306. <entry/>
  307. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I thought I would go out to buy some candy.</entry>
  308. </row>
  309. <row><entry/><entry/></row>
  310. <row>
  311. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài tángde</foreignphrase></entry>
  312. </row><row>
  313. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">麦糖的</foreignphrase></entry>
  314. </row><row>
  315. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>(where they) sell candies</entry>
  316. </row>
  317. <row><entry/><entry/></row>
  318. <row>
  319. <entry></entry>
  320. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi diǎnr táng. Qǐngwèn, nǎr yǒu mài tángde?</foreignphrase></entry>
  321. </row>
  322. <row>
  323. <entry/>
  324. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想出去买点儿糖。清文,哪儿有麦糖的?</foreignphrase></entry>
  325. </row>
  326. <row>
  327. <entry/>
  328. <entry>I thought I would go out to .May I ask, where is there a place to buy candies?</entry>
  329. </row>
  330. <row><entry/><entry/></row><row>
  331. <entry>5</entry>
  332. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu huàn diǎnr Měijīn.</foreignphrase></entry>
  333. </row>
  334. <row>
  335. <entry/>
  336. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想出去换点儿美金。</foreignphrase></entry>
  337. </row>
  338. <row>
  339. <entry/>
  340. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I thought I would go out to change some US currency.</entry>
  341. </row>
  342. <row><entry/><entry/></row>
  343. <row>
  344. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yínháng</foreignphrase></entry>
  345. </row><row>
  346. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">银行</foreignphrase></entry>
  347. </row><row>
  348. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>bank</entry>
  349. </row>
  350. <row><entry/><entry/></row>
  351. <row>
  352. <entry></entry>
  353. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu huàn diǎnr Měijīn. Qǐngwèn, nǎr yǒu yínháng?</foreignphrase></entry>
  354. </row>
  355. <row>
  356. <entry/>
  357. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想出去换点儿美金。。清文,哪儿有银行?</foreignphrase></entry>
  358. </row>
  359. <row>
  360. <entry/>
  361. <entry>I thought I would go out to .May I ask, where is there a bank?</entry>
  362. </row>
  363. <row><entry/><entry/></row><row>
  364. <entry>6</entry>
  365. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi jige huāpíng.</foreignphrase></entry>
  366. </row>
  367. <row>
  368. <entry/>
  369. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想出去买几个花瓶。</foreignphrase></entry>
  370. </row>
  371. <row>
  372. <entry/>
  373. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I thought I would go out to buy a vase.</entry>
  374. </row>
  375. <row><entry/><entry/></row>
  376. <row>
  377. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài huāpíngde</foreignphrase></entry>
  378. </row><row>
  379. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">麦花瓶的</foreignphrase></entry>
  380. </row><row>
  381. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>(where they) sell vases</entry>
  382. </row>
  383. <row><entry/><entry/></row>
  384. <row>
  385. <entry></entry>
  386. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi jige huāpíng. Qǐngwèn, nǎr yǒu mài huāpíngde?</foreignphrase></entry>
  387. </row>
  388. <row>
  389. <entry/>
  390. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想出去买几个花瓶。清文,哪儿有麦花瓶的?</foreignphrase></entry>
  391. </row>
  392. <row>
  393. <entry/>
  394. <entry>I thought I would go out to .May I ask, where is there a place to buy vases?</entry>
  395. </row>
  396. <row><entry/><entry/></row><row>
  397. <entry>7</entry>
  398. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi diǎnr féizào.</foreignphrase></entry>
  399. </row>
  400. <row>
  401. <entry/>
  402. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想出去买点儿肥皂。</foreignphrase></entry>
  403. </row>
  404. <row>
  405. <entry/>
  406. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I thought I would go out to buy some soap.</entry>
  407. </row>
  408. <row><entry/><entry/></row>
  409. <row>
  410. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎomàibù</foreignphrase></entry>
  411. </row><row>
  412. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小麦部</foreignphrase></entry>
  413. </row><row>
  414. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>variety shop</entry>
  415. </row>
  416. <row><entry/><entry/></row>
  417. <row>
  418. <entry></entry>
  419. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiǎng chūqu mǎi diǎnr féizào. Qǐngwèn, nǎr yǒu xiǎomàibù?</foreignphrase></entry>
  420. </row>
  421. <row>
  422. <entry/>
  423. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想出去买点儿肥皂。清文,哪儿有小麦部?</foreignphrase></entry>
  424. </row>
  425. <row>
  426. <entry/>
  427. <entry>I thought I would go out to .May I ask, where is there a variety shop?</entry>
  428. </row>
  429. <row><entry/><entry/></row>
  430. </tbody>
  431. </tgroup>
  432. </table>
  433. </section><section>
  434. <title></title>
  435. <para></para>
  436. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  437. <title>Give affirmative response to all questions.</title>
  438. <tgroup cols="2">
  439. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  440. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  441. <tbody>
  442. <row>
  443. <entry>1</entry>
  444. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnhuá shūdiàn lí zhèr yuǎn bu yuǎn?</foreignphrase></entry>
  445. </row>
  446. <row>
  447. <entry/>
  448. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新华书店离这儿远不远?</foreignphrase></entry>
  449. </row>
  450. <row>
  451. <entry/>
  452. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the New China Bookstore far from here?</entry>
  453. </row>
  454. <row><entry/><entry/></row>
  455. <row>
  456. <entry></entry>
  457. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  458. </row>
  459. <row>
  460. <entry/>
  461. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新华书店离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  462. </row>
  463. <row>
  464. <entry/>
  465. <entry>Is the New China Bookstore far from here?</entry>
  466. </row>
  467. <row><entry/><entry/></row><row>
  468. <entry>2</entry>
  469. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Gōngyuán lí zhèr yuǎn bu yuǎn?</foreignphrase></entry>
  470. </row>
  471. <row>
  472. <entry/>
  473. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东单公园离这儿远不远?</foreignphrase></entry>
  474. </row>
  475. <row>
  476. <entry/>
  477. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the Dōngdān park far from here?</entry>
  478. </row>
  479. <row><entry/><entry/></row>
  480. <row>
  481. <entry></entry>
  482. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Gōngyuán lí zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  483. </row>
  484. <row>
  485. <entry/>
  486. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东单公园离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  487. </row>
  488. <row>
  489. <entry/>
  490. <entry>Is the Dōngdān park far from here?</entry>
  491. </row>
  492. <row><entry/><entry/></row><row>
  493. <entry>3</entry>
  494. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Càishichǎng lí zhèr yuǎn bu yuǎn?</foreignphrase></entry>
  495. </row>
  496. <row>
  497. <entry/>
  498. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">菜市场离这儿远不远?</foreignphrase></entry>
  499. </row>
  500. <row>
  501. <entry/>
  502. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the market far from here?</entry>
  503. </row>
  504. <row><entry/><entry/></row>
  505. <row>
  506. <entry></entry>
  507. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Càishichǎng lí zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  508. </row>
  509. <row>
  510. <entry/>
  511. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">菜市场离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  512. </row>
  513. <row>
  514. <entry/>
  515. <entry>Is the market far from here?</entry>
  516. </row>
  517. <row><entry/><entry/></row><row>
  518. <entry>4</entry>
  519. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diànyǐngyuàn lí zhèr yuǎn bu yuǎn?</foreignphrase></entry>
  520. </row>
  521. <row>
  522. <entry/>
  523. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电影院离这儿远不远?</foreignphrase></entry>
  524. </row>
  525. <row>
  526. <entry/>
  527. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the movie theater far from here?</entry>
  528. </row>
  529. <row><entry/><entry/></row>
  530. <row>
  531. <entry></entry>
  532. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diànyǐngyuàn lí zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  533. </row>
  534. <row>
  535. <entry/>
  536. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电影院离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  537. </row>
  538. <row>
  539. <entry/>
  540. <entry>Is the movie theater far from here?</entry>
  541. </row>
  542. <row><entry/><entry/></row><row>
  543. <entry>5</entry>
  544. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángfǔjǐng Dàjiē lí zhèr yuǎn bu yuǎn?</foreignphrase></entry>
  545. </row>
  546. <row>
  547. <entry/>
  548. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王府井大街离这儿远不远?</foreignphrase></entry>
  549. </row>
  550. <row>
  551. <entry/>
  552. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the Wángfǔjǐng boulevard far from here?</entry>
  553. </row>
  554. <row><entry/><entry/></row>
  555. <row>
  556. <entry></entry>
  557. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángfǔjǐng Dàjiē lí zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  558. </row>
  559. <row>
  560. <entry/>
  561. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王府井大街离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  562. </row>
  563. <row>
  564. <entry/>
  565. <entry>Is the Wángfǔjǐng boulevard far from here?</entry>
  566. </row>
  567. <row><entry/><entry/></row><row>
  568. <entry>6</entry>
  569. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng Fàndiàn lí zhèr yuǎn bu yuǎn?</foreignphrase></entry>
  570. </row>
  571. <row>
  572. <entry/>
  573. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">北京饭店离这儿远不远?</foreignphrase></entry>
  574. </row>
  575. <row>
  576. <entry/>
  577. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the Peking Restaurant far from here?</entry>
  578. </row>
  579. <row><entry/><entry/></row>
  580. <row>
  581. <entry></entry>
  582. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng Fàndiàn lí zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  583. </row>
  584. <row>
  585. <entry/>
  586. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">北京饭店离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  587. </row>
  588. <row>
  589. <entry/>
  590. <entry>Is the Peking Restaurant far from here?</entry>
  591. </row>
  592. <row><entry/><entry/></row><row>
  593. <entry>7</entry>
  594. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xuéxiào lí zhèr yuǎn bu yuǎn?</foreignphrase></entry>
  595. </row>
  596. <row>
  597. <entry/>
  598. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">学校离这儿远不远?</foreignphrase></entry>
  599. </row>
  600. <row>
  601. <entry/>
  602. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the school far from here?</entry>
  603. </row>
  604. <row><entry/><entry/></row>
  605. <row>
  606. <entry></entry>
  607. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xuéxiào lí zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  608. </row>
  609. <row>
  610. <entry/>
  611. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">学校离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  612. </row>
  613. <row>
  614. <entry/>
  615. <entry>Is the school far from here?</entry>
  616. </row>
  617. <row><entry/><entry/></row>
  618. </tbody>
  619. </tgroup>
  620. </table>
  621. </section><section>
  622. <title></title>
  623. <para></para>
  624. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  625. <title>Give affirmative response to all questions.</title>
  626. <tgroup cols="2">
  627. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  628. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  629. <tbody>
  630. <row>
  631. <entry>1</entry>
  632. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  633. </row>
  634. <row>
  635. <entry/>
  636. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新华书店离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  637. </row>
  638. <row>
  639. <entry/>
  640. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the New China Bookstore far from here?</entry>
  641. </row>
  642. <row><entry/><entry/></row>
  643. <row>
  644. <entry></entry>
  645. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnhuá shūdiàn lí zhèr yuǎn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  646. </row>
  647. <row>
  648. <entry/>
  649. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新华书店离这儿远吗?从这儿到那儿怎么去?</foreignphrase></entry>
  650. </row>
  651. <row>
  652. <entry/>
  653. <entry>Is the New China Bookstore far from here? How do you get there from here?</entry>
  654. </row>
  655. <row><entry/><entry/></row><row>
  656. <entry>2</entry>
  657. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wāngfǔjǐng Dàjiē lí zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  658. </row>
  659. <row>
  660. <entry/>
  661. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王府井大跌离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  662. </row>
  663. <row>
  664. <entry/>
  665. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is Wāngfǔjǐng boulevard far from he?</entry>
  666. </row>
  667. <row><entry/><entry/></row>
  668. <row>
  669. <entry></entry>
  670. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wāngfǔjǐng Dàjiē lí zhèr yuǎn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  671. </row>
  672. <row>
  673. <entry/>
  674. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王府井大跌离这儿远吗?从这儿到那儿怎么去?</foreignphrase></entry>
  675. </row>
  676. <row>
  677. <entry/>
  678. <entry>Is Wāngfǔjǐng boulevard far from he? How do you get there from here?</entry>
  679. </row>
  680. <row><entry/><entry/></row><row>
  681. <entry>3</entry>
  682. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Gōngyuán lí zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  683. </row>
  684. <row>
  685. <entry/>
  686. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东单公园离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  687. </row>
  688. <row>
  689. <entry/>
  690. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is Dōngdān park far from here?</entry>
  691. </row>
  692. <row><entry/><entry/></row>
  693. <row>
  694. <entry></entry>
  695. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Gōngyuán lí zhèr yuǎn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  696. </row>
  697. <row>
  698. <entry/>
  699. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东单公园离这儿远吗?从这儿到那儿怎么去?</foreignphrase></entry>
  700. </row>
  701. <row>
  702. <entry/>
  703. <entry>Is Dōngdān park far from here? How do you get there from here?</entry>
  704. </row>
  705. <row><entry/><entry/></row><row>
  706. <entry>4</entry>
  707. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Diǎnyīngyuàn lí zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  708. </row>
  709. <row>
  710. <entry/>
  711. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东单电影院离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  712. </row>
  713. <row>
  714. <entry/>
  715. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the Dōngdān movie theater far from here?</entry>
  716. </row>
  717. <row><entry/><entry/></row>
  718. <row>
  719. <entry></entry>
  720. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Diànyǐngyuàn lí zhèr yuǎn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  721. </row>
  722. <row>
  723. <entry/>
  724. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东单电影院离这儿远吗?从这儿到那儿怎么去?</foreignphrase></entry>
  725. </row>
  726. <row>
  727. <entry/>
  728. <entry>Is the Dōngdān movie theater far from here? How do you get there from here?</entry>
  729. </row>
  730. <row><entry/><entry/></row><row>
  731. <entry>5</entry>
  732. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Càishichǎng lí zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  733. </row>
  734. <row>
  735. <entry/>
  736. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东单菜市场离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  737. </row>
  738. <row>
  739. <entry/>
  740. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the Dōngdān market far from here?</entry>
  741. </row>
  742. <row><entry/><entry/></row>
  743. <row>
  744. <entry></entry>
  745. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Càishichǎng lí zhèr yuǎn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  746. </row>
  747. <row>
  748. <entry/>
  749. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东单菜市场离这儿远吗?从这儿到那儿怎么去?</foreignphrase></entry>
  750. </row>
  751. <row>
  752. <entry/>
  753. <entry>Is the Dōngdān market far from here? How do you get there from here?</entry>
  754. </row>
  755. <row><entry/><entry/></row><row>
  756. <entry>6</entry>
  757. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng Fàndiàn lí zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  758. </row>
  759. <row>
  760. <entry/>
  761. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">北京饭店离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  762. </row>
  763. <row>
  764. <entry/>
  765. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the Peking restaurant far from here?</entry>
  766. </row>
  767. <row><entry/><entry/></row>
  768. <row>
  769. <entry></entry>
  770. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Běijīng Fàndiàn lí zhèr yuǎn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  771. </row>
  772. <row>
  773. <entry/>
  774. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">北京饭店离这儿远吗?从这儿到那儿怎么去?</foreignphrase></entry>
  775. </row>
  776. <row>
  777. <entry/>
  778. <entry>Is the Peking restaurant far from here? How do you get there from here?</entry>
  779. </row>
  780. <row><entry/><entry/></row><row>
  781. <entry>7</entry>
  782. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xuéxiào lí zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  783. </row>
  784. <row>
  785. <entry/>
  786. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">学校离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  787. </row>
  788. <row>
  789. <entry/>
  790. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the school far from here?</entry>
  791. </row>
  792. <row><entry/><entry/></row>
  793. <row>
  794. <entry></entry>
  795. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xuéxiào lí zhèr yuǎn ma? Cóng zhèr dào nàr qù, zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  796. </row>
  797. <row>
  798. <entry/>
  799. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">学校离这儿远吗?从这儿到那儿怎么去?</foreignphrase></entry>
  800. </row>
  801. <row>
  802. <entry/>
  803. <entry>Is the school far from here? How do you get there from here?</entry>
  804. </row>
  805. <row><entry/><entry/></row>
  806. </tbody>
  807. </tgroup>
  808. </table>
  809. </section><section>
  810. <title></title>
  811. <para></para>
  812. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  813. <title>Give affirmative response to all questions.</title>
  814. <tgroup cols="2">
  815. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  816. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  817. <tbody>
  818. <row>
  819. <entry>1</entry>
  820. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  821. </row>
  822. <row>
  823. <entry/>
  824. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新华书店离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  825. </row>
  826. <row>
  827. <entry/>
  828. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the New China Bookstore far from here?</entry>
  829. </row>
  830. <row><entry/><entry/></row>
  831. <row>
  832. <entry></entry>
  833. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr bù yuǎn, hěn jìn.</foreignphrase></entry>
  834. </row>
  835. <row>
  836. <entry/>
  837. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">新华书店离这儿不远,很近。</foreignphrase></entry>
  838. </row>
  839. <row>
  840. <entry/>
  841. <entry>The New China Bookstore isn’t far from here. It’s quite close. </entry>
  842. </row>
  843. <row><entry/><entry/></row><row>
  844. <entry>2</entry>
  845. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yóuzhèngjǘ lí zhèr jìn ma?</foreignphrase></entry>
  846. </row>
  847. <row>
  848. <entry/>
  849. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">邮政局离这儿近吗?</foreignphrase></entry>
  850. </row>
  851. <row>
  852. <entry/>
  853. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the post office nearby [close to here]?</entry>
  854. </row>
  855. <row><entry/><entry/></row>
  856. <row>
  857. <entry></entry>
  858. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yóuzhèngjǘ lí zhèr bú jìn, hěn yuǎn.</foreignphrase></entry>
  859. </row>
  860. <row>
  861. <entry/>
  862. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">邮政局离这儿不近,很远。</foreignphrase></entry>
  863. </row>
  864. <row>
  865. <entry/>
  866. <entry>The post office isn’t nearby. It’s quite faraway.</entry>
  867. </row>
  868. <row><entry/><entry/></row><row>
  869. <entry>3</entry>
  870. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Càishichǎng lí nàr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  871. </row>
  872. <row>
  873. <entry/>
  874. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东单离那儿远吗?</foreignphrase></entry>
  875. </row>
  876. <row>
  877. <entry/>
  878. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the Dōngdān market far from here?</entry>
  879. </row>
  880. <row><entry/><entry/></row>
  881. <row>
  882. <entry></entry>
  883. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Càishichǎng lí nàr bù yuǎn, hěn jìn.</foreignphrase></entry>
  884. </row>
  885. <row>
  886. <entry/>
  887. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东单离儿那不远,很近。</foreignphrase></entry>
  888. </row>
  889. <row>
  890. <entry/>
  891. <entry>The Dōngdān market isn't far from there, it's quite close.</entry>
  892. </row>
  893. <row><entry/><entry/></row><row>
  894. <entry>4</entry>
  895. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Diànyǐngyuàn lí zhèr jìn ma?</foreignphrase></entry>
  896. </row>
  897. <row>
  898. <entry/>
  899. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东单电影院离这儿近吗?</foreignphrase></entry>
  900. </row>
  901. <row>
  902. <entry/>
  903. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the Dōngdān movie theater nearby?</entry>
  904. </row>
  905. <row><entry/><entry/></row>
  906. <row>
  907. <entry></entry>
  908. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Diànyǐngyuàn lí zhèr bú jìn, hěn yuǎn.</foreignphrase></entry>
  909. </row>
  910. <row>
  911. <entry/>
  912. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东单电影院离这儿不近,很远。</foreignphrase></entry>
  913. </row>
  914. <row>
  915. <entry/>
  916. <entry>The Dōngdān movie theater is'nt nearby, it's quite faraway.</entry>
  917. </row>
  918. <row><entry/><entry/></row><row>
  919. <entry>5</entry>
  920. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Gōngyuán lí nàr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  921. </row>
  922. <row>
  923. <entry/>
  924. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东单公园离那儿远吗?</foreignphrase></entry>
  925. </row>
  926. <row>
  927. <entry/>
  928. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the Dōngdān park far from here?</entry>
  929. </row>
  930. <row><entry/><entry/></row>
  931. <row>
  932. <entry></entry>
  933. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Gōngyuán lí nàr bù yuǎn, hěn jìn.</foreignphrase></entry>
  934. </row>
  935. <row>
  936. <entry/>
  937. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东单公园离这儿不远,很近。</foreignphrase></entry>
  938. </row>
  939. <row>
  940. <entry/>
  941. <entry>The Dōngdān park isn't far from there, its quite close.</entry>
  942. </row>
  943. <row><entry/><entry/></row><row>
  944. <entry>6</entry>
  945. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángfǔjǐng Dàjiē lí zhèr jìn ma?</foreignphrase></entry>
  946. </row>
  947. <row>
  948. <entry/>
  949. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王府井大街离这儿近吗?</foreignphrase></entry>
  950. </row>
  951. <row>
  952. <entry/>
  953. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the Wángfǔjǐng boulevard nearby?</entry>
  954. </row>
  955. <row><entry/><entry/></row>
  956. <row>
  957. <entry></entry>
  958. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángfǔjǐng Dàjiē lí zhèr bú jìn, hěn yuǎn.</foreignphrase></entry>
  959. </row>
  960. <row>
  961. <entry/>
  962. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王府井大街离这儿不近,很远。</foreignphrase></entry>
  963. </row>
  964. <row>
  965. <entry/>
  966. <entry>The Wángfǔjǐng boulevard isn't far from here, it's quite close.</entry>
  967. </row>
  968. <row><entry/><entry/></row><row>
  969. <entry>7</entry>
  970. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎomàibù lí zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  971. </row>
  972. <row>
  973. <entry/>
  974. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小卖部离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  975. </row>
  976. <row>
  977. <entry/>
  978. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the variety shop far from here?</entry>
  979. </row>
  980. <row><entry/><entry/></row>
  981. <row>
  982. <entry></entry>
  983. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎomàibù lí zhèr bù yuǎn, hěn jìn.</foreignphrase></entry>
  984. </row>
  985. <row>
  986. <entry/>
  987. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小卖部离这儿不远,很近。</foreignphrase></entry>
  988. </row>
  989. <row>
  990. <entry/>
  991. <entry>The variety shop sin't far from here, it's quite close.</entry>
  992. </row>
  993. <row><entry/><entry/></row>
  994. </tbody>
  995. </tgroup>
  996. </table>
  997. </section><section>
  998. <title></title>
  999. <para></para>
  1000. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  1001. <title>Give affirmative response to all questions.</title>
  1002. <tgroup cols="2">
  1003. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  1004. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  1005. <tbody>
  1006. <row>
  1007. <entry>1</entry>
  1008. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige gōngyuán lí zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  1009. </row>
  1010. <row>
  1011. <entry/>
  1012. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个公园离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  1013. </row>
  1014. <row>
  1015. <entry/>
  1016. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is that park far from here? </entry>
  1017. </row>
  1018. <row><entry/><entry/></row>
  1019. <row>
  1020. <entry></entry>
  1021. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige gōngyuán lí zhèr bù yuǎn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù.</foreignphrase></entry>
  1022. </row>
  1023. <row>
  1024. <entry/>
  1025. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个公园离这儿不远,我们可以走着去。</foreignphrase></entry>
  1026. </row>
  1027. <row>
  1028. <entry/>
  1029. <entry>That park isn’t far from here, we can walk.</entry>
  1030. </row>
  1031. <row><entry/><entry/></row><row>
  1032. <entry>2</entry>
  1033. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige yóuzhèngjǘ lí zhèr jìn ma?</foreignphrase></entry>
  1034. </row>
  1035. <row>
  1036. <entry/>
  1037. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个邮政局离这儿近吗?</foreignphrase></entry>
  1038. </row>
  1039. <row>
  1040. <entry/>
  1041. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is that post office nearby?</entry>
  1042. </row>
  1043. <row><entry/><entry/></row>
  1044. <row>
  1045. <entry></entry>
  1046. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige yóuzhèngjǘ lí zhèr hěn jìn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù.</foreignphrase></entry>
  1047. </row>
  1048. <row>
  1049. <entry/>
  1050. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个邮政局离这儿近</foreignphrase></entry>
  1051. </row>
  1052. <row>
  1053. <entry/>
  1054. <entry>That post office is very close to here, e can walk.</entry>
  1055. </row>
  1056. <row><entry/><entry/></row><row>
  1057. <entry>3</entry>
  1058. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nēige xuéxiào lí zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  1059. </row>
  1060. <row>
  1061. <entry/>
  1062. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个学校离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  1063. </row>
  1064. <row>
  1065. <entry/>
  1066. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the school far from here?</entry>
  1067. </row>
  1068. <row><entry/><entry/></row>
  1069. <row>
  1070. <entry></entry>
  1071. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige xuéxiào lí zhèr bù yuǎn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù.</foreignphrase></entry>
  1072. </row>
  1073. <row>
  1074. <entry/>
  1075. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个学校离这儿不远,我们可以走着去。</foreignphrase></entry>
  1076. </row>
  1077. <row>
  1078. <entry/>
  1079. <entry>That school is not far from here, , we can walk.</entry>
  1080. </row>
  1081. <row><entry/><entry/></row><row>
  1082. <entry>4</entry>
  1083. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nēige càishichǎng lí zhèr jìn ma?</foreignphrase></entry>
  1084. </row>
  1085. <row>
  1086. <entry/>
  1087. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个菜市场离这儿近吗?</foreignphrase></entry>
  1088. </row>
  1089. <row>
  1090. <entry/>
  1091. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is the market nearby?</entry>
  1092. </row>
  1093. <row><entry/><entry/></row>
  1094. <row>
  1095. <entry></entry>
  1096. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige càishichǎng lí zhèr hěn jìn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù.</foreignphrase></entry>
  1097. </row>
  1098. <row>
  1099. <entry/>
  1100. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个菜市场离这儿很近,我们可以走着去。</foreignphrase></entry>
  1101. </row>
  1102. <row>
  1103. <entry/>
  1104. <entry>That market is nearby, we can walk.</entry>
  1105. </row>
  1106. <row><entry/><entry/></row><row>
  1107. <entry>5</entry>
  1108. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nēige dìfang lí zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  1109. </row>
  1110. <row>
  1111. <entry/>
  1112. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个地方离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  1113. </row>
  1114. <row>
  1115. <entry/>
  1116. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is this place far from here?</entry>
  1117. </row>
  1118. <row><entry/><entry/></row>
  1119. <row>
  1120. <entry></entry>
  1121. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige dìfang lí zhèr bù yuǎn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù.</foreignphrase></entry>
  1122. </row>
  1123. <row>
  1124. <entry/>
  1125. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个地方离这儿不远,我们可以走着去。</foreignphrase></entry>
  1126. </row>
  1127. <row>
  1128. <entry/>
  1129. <entry>That place is not far from here, we can walk.</entry>
  1130. </row>
  1131. <row><entry/><entry/></row><row>
  1132. <entry>6</entry>
  1133. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nēige shūdiàn lí zhèr yuǎn ma?</foreignphrase></entry>
  1134. </row>
  1135. <row>
  1136. <entry/>
  1137. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个书店离这儿远吗?</foreignphrase></entry>
  1138. </row>
  1139. <row>
  1140. <entry/>
  1141. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is that bookshop far from here?</entry>
  1142. </row>
  1143. <row><entry/><entry/></row>
  1144. <row>
  1145. <entry></entry>
  1146. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige shūdiàn lí zhèr bù yuǎn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù.</foreignphrase></entry>
  1147. </row>
  1148. <row>
  1149. <entry/>
  1150. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个书店离这儿不远,我们可以走着去。</foreignphrase></entry>
  1151. </row>
  1152. <row>
  1153. <entry/>
  1154. <entry>That bookstore is not far from here, we can walk.</entry>
  1155. </row>
  1156. <row><entry/><entry/></row><row>
  1157. <entry>7</entry>
  1158. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nēige shāngdiàn lí zhèr jìn ma?</foreignphrase></entry>
  1159. </row>
  1160. <row>
  1161. <entry/>
  1162. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个商店离这儿近吗?</foreignphrase></entry>
  1163. </row>
  1164. <row>
  1165. <entry/>
  1166. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Is that store nearby?</entry>
  1167. </row>
  1168. <row><entry/><entry/></row>
  1169. <row>
  1170. <entry></entry>
  1171. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nèige shāngdiàn lí zhèr hěn jìn, wǒmen kéyi zǒuzhe qù.</foreignphrase></entry>
  1172. </row>
  1173. <row>
  1174. <entry/>
  1175. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那个商店离这儿很近,我们可以走着去。</foreignphrase></entry>
  1176. </row>
  1177. <row>
  1178. <entry/>
  1179. <entry>That store is nearby, we can walk.</entry>
  1180. </row>
  1181. <row><entry/><entry/></row>
  1182. </tbody>
  1183. </tgroup>
  1184. </table>
  1185. </section><section>
  1186. <title></title>
  1187. <para></para>
  1188. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  1189. <title>Give affirmative response to all questions.</title>
  1190. <tgroup cols="2">
  1191. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  1192. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  1193. <tbody>
  1194. <row>
  1195. <entry>1</entry>
  1196. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ cóng dàmén chūqu, cháo běi guǎi, jiù shì.</foreignphrase></entry>
  1197. </row>
  1198. <row>
  1199. <entry/>
  1200. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你从大门出去,朝北拐,就是。</foreignphrase></entry>
  1201. </row>
  1202. <row>
  1203. <entry/>
  1204. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go out the entrance, turn to the north, and that’s it.</entry>
  1205. </row>
  1206. <row><entry/><entry/></row>
  1207. <row>
  1208. <entry></entry>
  1209. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cóng dàmén chūqu, cháo běi guǎi, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  1210. </row>
  1211. <row>
  1212. <entry/>
  1213. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我从大门出去,朝北拐,对不对?</foreignphrase></entry>
  1214. </row>
  1215. <row>
  1216. <entry/>
  1217. <entry>I go out the entrance and turn to the north. Is that correct?</entry>
  1218. </row>
  1219. <row><entry/><entry/></row><row>
  1220. <entry>2</entry>
  1221. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cóng dàmén chūqu, cháo běi guǎi, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  1222. </row>
  1223. <row>
  1224. <entry/>
  1225. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我从大门出去,朝北拐,对不对?</foreignphrase></entry>
  1226. </row>
  1227. <row>
  1228. <entry/>
  1229. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I go out the entrance and turn to the north. Is that correct?</entry>
  1230. </row>
  1231. <row><entry/><entry/></row>
  1232. <row>
  1233. <entry></entry>
  1234. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le. Nǐ cóng dàmén chūqu, cháo běi guǎi, jiù shi.</foreignphrase></entry>
  1235. </row>
  1236. <row>
  1237. <entry/>
  1238. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对了。你从大门出去,朝北拐,就是。</foreignphrase></entry>
  1239. </row>
  1240. <row>
  1241. <entry/>
  1242. <entry>That’s correct. You go out the entrance, turn to the north, and thats it.</entry>
  1243. </row>
  1244. <row><entry/><entry/></row><row>
  1245. <entry>3</entry>
  1246. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ cóng Xīnhuá Shūdiàn chūqu, cháo dōng guǎi, jiù shì.</foreignphrase></entry>
  1247. </row>
  1248. <row>
  1249. <entry/>
  1250. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你从新华书店出去,朝东拐,就是。</foreignphrase></entry>
  1251. </row>
  1252. <row>
  1253. <entry/>
  1254. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go out the Xīnhuá bookstore and turn to the west, and that's it.</entry>
  1255. </row>
  1256. <row><entry/><entry/></row>
  1257. <row>
  1258. <entry></entry>
  1259. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cóng Xīnhuá Shūdiàn chūqu, cháo dōng guǎi, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  1260. </row>
  1261. <row>
  1262. <entry/>
  1263. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我从新华书店出去,朝东拐,对不对?</foreignphrase></entry>
  1264. </row>
  1265. <row>
  1266. <entry/>
  1267. <entry>I go out the Xīnhuá bookstore and turn to the west. Is that correct?</entry>
  1268. </row>
  1269. <row><entry/><entry/></row><row>
  1270. <entry>4</entry>
  1271. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cóng diànyǐngyuàn chūqu, cháo nán guǎi, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  1272. </row>
  1273. <row>
  1274. <entry/>
  1275. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我从电影院,朝南拐,对不对?</foreignphrase></entry>
  1276. </row>
  1277. <row>
  1278. <entry/>
  1279. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I go out the movie theater and turn to the south. Is that correct?</entry>
  1280. </row>
  1281. <row><entry/><entry/></row>
  1282. <row>
  1283. <entry></entry>
  1284. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le. Nǐ cóng diànyǐngyuǎn chūqu, cháo nán guǎi, jiù shì.</foreignphrase></entry>
  1285. </row>
  1286. <row>
  1287. <entry/>
  1288. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对了。你从电影院除去,朝南拐,就是。</foreignphrase></entry>
  1289. </row>
  1290. <row>
  1291. <entry/>
  1292. <entry>That’s correct. You go out the movie theater and turn to the south, and that's it.</entry>
  1293. </row>
  1294. <row><entry/><entry/></row><row>
  1295. <entry>5</entry>
  1296. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ cóng càishichǎng chūqu, cháo xī guǎi, jiù shì.</foreignphrase></entry>
  1297. </row>
  1298. <row>
  1299. <entry/>
  1300. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你从菜市场,朝西拐,就是。</foreignphrase></entry>
  1301. </row>
  1302. <row>
  1303. <entry/>
  1304. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go out the market and turn to the east, and that's it.</entry>
  1305. </row>
  1306. <row><entry/><entry/></row>
  1307. <row>
  1308. <entry></entry>
  1309. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cóng càishichǎng chūqu, cháo xī guǎi, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  1310. </row>
  1311. <row>
  1312. <entry/>
  1313. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我从菜市场出去,朝西拐,对不对?</foreignphrase></entry>
  1314. </row>
  1315. <row>
  1316. <entry/>
  1317. <entry>I go out the market and turn to the east. Is that correct?</entry>
  1318. </row>
  1319. <row><entry/><entry/></row><row>
  1320. <entry>6</entry>
  1321. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cóng gōngyuán chūqu, cháo zuǒ guǎi, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  1322. </row>
  1323. <row>
  1324. <entry/>
  1325. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我从公园,朝左拐,对不对?</foreignphrase></entry>
  1326. </row>
  1327. <row>
  1328. <entry/>
  1329. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I go out the park, and turn to the left. Is that correct?</entry>
  1330. </row>
  1331. <row><entry/><entry/></row>
  1332. <row>
  1333. <entry></entry>
  1334. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le. Nǐ cóng gōngyuán chūqu, cháo zuǒ guǎi, jiù shì.</foreignphrase></entry>
  1335. </row>
  1336. <row>
  1337. <entry/>
  1338. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对了。你从公园除去,朝左快,就是。</foreignphrase></entry>
  1339. </row>
  1340. <row>
  1341. <entry/>
  1342. <entry>That’s correct. You go out the park, and turn to the left, and that's it.</entry>
  1343. </row>
  1344. <row><entry/><entry/></row><row>
  1345. <entry>7</entry>
  1346. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ cóng Xiàomàibu chūqu, cháo yòu guǎi, jiù shì.</foreignphrase></entry>
  1347. </row>
  1348. <row>
  1349. <entry/>
  1350. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你从小卖部,朝拐,就是。</foreignphrase></entry>
  1351. </row>
  1352. <row>
  1353. <entry/>
  1354. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go out the variety shop and turn to the right, and that's it.</entry>
  1355. </row>
  1356. <row><entry/><entry/></row>
  1357. <row>
  1358. <entry></entry>
  1359. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ cóng xiǎomàibù chūqu, cháo yòu guǎi, duì bu duì?</foreignphrase></entry>
  1360. </row>
  1361. <row>
  1362. <entry/>
  1363. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我从小卖部除去,朝右拐,对不对?</foreignphrase></entry>
  1364. </row>
  1365. <row>
  1366. <entry/>
  1367. <entry>I go out the variety shop and turn to the right. Is that correct?</entry>
  1368. </row>
  1369. <row><entry/><entry/></row>
  1370. </tbody>
  1371. </tgroup>
  1372. </table>
  1373. </section><section>
  1374. <title></title>
  1375. <para></para>
  1376. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  1377. <title>Give affirmative response to all questions.</title>
  1378. <tgroup cols="2">
  1379. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  1380. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  1381. <tbody>
  1382. <row>
  1383. <entry>1</entry>
  1384. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiànzài chūqu mǎi bào ma?</foreignphrase></entry>
  1385. </row>
  1386. <row>
  1387. <entry/>
  1388. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你现在出去买报吗?</foreignphrase></entry>
  1389. </row>
  1390. <row>
  1391. <entry/>
  1392. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are you going out now to buy a newspaper?</entry>
  1393. </row>
  1394. <row><entry/><entry/></row>
  1395. <row>
  1396. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">běi</foreignphrase></entry>
  1397. </row><row>
  1398. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">北</foreignphrase></entry>
  1399. </row><row>
  1400. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>north</entry>
  1401. </row>
  1402. <row><entry/><entry/></row>
  1403. <row>
  1404. <entry></entry>
  1405. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, wǒ cóng dàmén chūqu, cháo běi guǎi, jiù yǒu mài bàode, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  1406. </row>
  1407. <row>
  1408. <entry/>
  1409. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对了,我从大门出去,朝北拐,就有麦报的,对不对?</foreignphrase></entry>
  1410. </row>
  1411. <row>
  1412. <entry/>
  1413. <entry>Thats right. I go out the entrance, turn to the north, and theres a place that sells newspapers. Is that correct?</entry>
  1414. </row>
  1415. <row><entry/><entry/></row><row>
  1416. <entry>2</entry>
  1417. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jīntiān chūqu mǎi shū ma?</foreignphrase></entry>
  1418. </row>
  1419. <row>
  1420. <entry/>
  1421. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你今天出去买书吗?</foreignphrase></entry>
  1422. </row>
  1423. <row>
  1424. <entry/>
  1425. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are you going out today to buy a book?</entry>
  1426. </row>
  1427. <row><entry/><entry/></row>
  1428. <row>
  1429. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xī</foreignphrase></entry>
  1430. </row><row>
  1431. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">西</foreignphrase></entry>
  1432. </row><row>
  1433. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>west</entry>
  1434. </row>
  1435. <row><entry/><entry/></row>
  1436. <row>
  1437. <entry></entry>
  1438. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, wǒ cóng dàmén chūqu, cháo xī guǎi, jiù yǒu mài shūde, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  1439. </row>
  1440. <row>
  1441. <entry/>
  1442. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对了,我从大门出去,朝西拐,就麦书的,对不对?</foreignphrase></entry>
  1443. </row>
  1444. <row>
  1445. <entry/>
  1446. <entry>Thats right. I go out the entrance, turn to the west, and there is a place that sells books. Is that correct?</entry>
  1447. </row>
  1448. <row><entry/><entry/></row><row>
  1449. <entry>3</entry>
  1450. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiànzài chūqu mǎi píngguǒ ma?</foreignphrase></entry>
  1451. </row>
  1452. <row>
  1453. <entry/>
  1454. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你现在出去买苹果吗?</foreignphrase></entry>
  1455. </row>
  1456. <row>
  1457. <entry/>
  1458. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are you going out now to buy apples?</entry>
  1459. </row>
  1460. <row><entry/><entry/></row>
  1461. <row>
  1462. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">dōng</foreignphrase></entry>
  1463. </row><row>
  1464. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">东</foreignphrase></entry>
  1465. </row><row>
  1466. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>east</entry>
  1467. </row>
  1468. <row><entry/><entry/></row>
  1469. <row>
  1470. <entry></entry>
  1471. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, wǒ cóng dàmén chūqu, cháo dōng guǎi, jiù yǒu mài píngguǒde, duì bu dui?对了,我从大门出去,朝东拐,就麦苹果的,对不对?</foreignphrase></entry>
  1472. </row>
  1473. <row>
  1474. <entry/>
  1475. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"></foreignphrase></entry>
  1476. </row>
  1477. <row>
  1478. <entry/>
  1479. <entry>Thats right. I go out the entrance, turn to the esat, and there is a place that's sells apples. Is that correct?</entry>
  1480. </row>
  1481. <row><entry/><entry/></row><row>
  1482. <entry>4</entry>
  1483. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jīntiān shàngwǔ chūqu mǎi pánziwǎn ma?</foreignphrase></entry>
  1484. </row>
  1485. <row>
  1486. <entry/>
  1487. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你今天上午出去买盘子碗吗?</foreignphrase></entry>
  1488. </row>
  1489. <row>
  1490. <entry/>
  1491. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are you going out this evening to buy dishes?</entry>
  1492. </row>
  1493. <row><entry/><entry/></row>
  1494. <row>
  1495. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòu</foreignphrase></entry>
  1496. </row><row>
  1497. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">右</foreignphrase></entry>
  1498. </row><row>
  1499. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>right</entry>
  1500. </row>
  1501. <row><entry/><entry/></row>
  1502. <row>
  1503. <entry></entry>
  1504. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, wǒ cóng dàmén chūqu, cháo yòu guǎi, jiù yǒu mài pánziwǎnde, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  1505. </row>
  1506. <row>
  1507. <entry/>
  1508. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对了,我从大门出去,朝有拐,就麦盘子碗的,对不对?</foreignphrase></entry>
  1509. </row>
  1510. <row>
  1511. <entry/>
  1512. <entry>Thats right. I go out the entrance, turn to the right and there is a place that sells dishes. Is that correct?</entry>
  1513. </row>
  1514. <row><entry/><entry/></row><row>
  1515. <entry>5</entry>
  1516. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jīntiān zǎoshang chūqu mǎi zázhì ma?</foreignphrase></entry>
  1517. </row>
  1518. <row>
  1519. <entry/>
  1520. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你今天早上出去买杂志吗?</foreignphrase></entry>
  1521. </row>
  1522. <row>
  1523. <entry/>
  1524. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are you going out this morning to buy a magazine?</entry>
  1525. </row>
  1526. <row><entry/><entry/></row>
  1527. <row>
  1528. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nán</foreignphrase></entry>
  1529. </row><row>
  1530. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">南</foreignphrase></entry>
  1531. </row><row>
  1532. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>south</entry>
  1533. </row>
  1534. <row><entry/><entry/></row>
  1535. <row>
  1536. <entry></entry>
  1537. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, wǒ cóng dàmén chūqu, cháo nán guǎi, jiù yǒu mài zázhìde, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  1538. </row>
  1539. <row>
  1540. <entry/>
  1541. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对了,我从大门出去,朝南拐,就麦杂志的,对不对?</foreignphrase></entry>
  1542. </row>
  1543. <row>
  1544. <entry/>
  1545. <entry>Thats right. I go out the entrance, turn to the south and there is a place that sells magazines. Is that correct?</entry>
  1546. </row>
  1547. <row><entry/><entry/></row><row>
  1548. <entry>6</entry>
  1549. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ xiànzài chūqu mǎi júzi ma?</foreignphrase></entry>
  1550. </row>
  1551. <row>
  1552. <entry/>
  1553. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你现在出去买橘子吗?</foreignphrase></entry>
  1554. </row>
  1555. <row>
  1556. <entry/>
  1557. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are you going out now to buy oranges?</entry>
  1558. </row>
  1559. <row><entry/><entry/></row>
  1560. <row>
  1561. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒ</foreignphrase></entry>
  1562. </row><row>
  1563. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">左</foreignphrase></entry>
  1564. </row><row>
  1565. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>left</entry>
  1566. </row>
  1567. <row><entry/><entry/></row>
  1568. <row>
  1569. <entry></entry>
  1570. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, wǒ cóng dàmén chūqu, cháo zuǒ guǎi, jiù yǒu mài júzide, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  1571. </row>
  1572. <row>
  1573. <entry/>
  1574. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对了,我从大门出去,朝左拐,就麦橘子的,对不对?</foreignphrase></entry>
  1575. </row>
  1576. <row>
  1577. <entry/>
  1578. <entry>Thats right. I go out the entrance, turn to the left, and there is a place that sells oranges. Is that correct</entry>
  1579. </row>
  1580. <row><entry/><entry/></row><row>
  1581. <entry>7</entry>
  1582. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jīntiān chūqu mǎi píjiǔ ma?</foreignphrase></entry>
  1583. </row>
  1584. <row>
  1585. <entry/>
  1586. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你今天出去买啤酒吗?</foreignphrase></entry>
  1587. </row>
  1588. <row>
  1589. <entry/>
  1590. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Are you going out today to buy beer?</entry>
  1591. </row>
  1592. <row><entry/><entry/></row>
  1593. <row>
  1594. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xī</foreignphrase></entry>
  1595. </row><row>
  1596. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">西</foreignphrase></entry>
  1597. </row><row>
  1598. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>west</entry>
  1599. </row>
  1600. <row><entry/><entry/></row>
  1601. <row>
  1602. <entry></entry>
  1603. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, wǒ cóng dàmén chūqu, cháo xī guǎi, jiù yǒu mài píjiǔde, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  1604. </row>
  1605. <row>
  1606. <entry/>
  1607. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对了,我从大门出去,朝西拐,就麦啤酒的,对不对?</foreignphrase></entry>
  1608. </row>
  1609. <row>
  1610. <entry/>
  1611. <entry>Thats right. I go out the entrance, turn to the west, and there is a place that sells beer. Is that corrrect?</entry>
  1612. </row>
  1613. <row><entry/><entry/></row>
  1614. </tbody>
  1615. </tgroup>
  1616. </table>
  1617. </section><section>
  1618. <title></title>
  1619. <para></para>
  1620. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  1621. <title>Give affirmative response to all questions.</title>
  1622. <tgroup cols="2">
  1623. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  1624. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  1625. <tbody>
  1626. <row>
  1627. <entry>1</entry>
  1628. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr hěn jìn.</foreignphrase></entry>
  1629. </row>
  1630. <row>
  1631. <entry/>
  1632. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">里这儿很近。</foreignphrase></entry>
  1633. </row>
  1634. <row>
  1635. <entry/>
  1636. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The New China Bookstore is quite closeby.</entry>
  1637. </row>
  1638. <row><entry/><entry/></row>
  1639. <row>
  1640. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒu duó yuǎn?</foreignphrase></entry>
  1641. </row><row>
  1642. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走多远? </foreignphrase></entry>
  1643. </row><row>
  1644. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How far do I go?</entry>
  1645. </row>
  1646. <row><entry/><entry/></row>
  1647. <row>
  1648. <entry></entry>
  1649. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒuzhe qù kéyi ma? Zǒu duó yuǎn?</foreignphrase></entry>
  1650. </row>
  1651. <row>
  1652. <entry/>
  1653. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走着可以吗?走多远?</foreignphrase></entry>
  1654. </row>
  1655. <row>
  1656. <entry/>
  1657. <entry>Can I walk? How far do I have to go? </entry>
  1658. </row>
  1659. <row><entry/><entry/></row><row>
  1660. <entry>2</entry>
  1661. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xīnhuá Shūdiàn lí zhèr hěn jìn.</foreignphrase></entry>
  1662. </row>
  1663. <row>
  1664. <entry/>
  1665. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">里这儿很近。</foreignphrase></entry>
  1666. </row>
  1667. <row>
  1668. <entry/>
  1669. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The New China Bookstore is quite closeby.</entry>
  1670. </row>
  1671. <row><entry/><entry/></row>
  1672. <row>
  1673. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  1674. </row><row>
  1675. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">怎么走?</foreignphrase></entry>
  1676. </row><row>
  1677. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How do I go?</entry>
  1678. </row>
  1679. <row><entry/><entry/></row>
  1680. <row>
  1681. <entry></entry>
  1682. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒuzhe qù kéyi ma? Zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  1683. </row>
  1684. <row>
  1685. <entry/>
  1686. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">着可以吗?怎么走?</foreignphrase></entry>
  1687. </row>
  1688. <row>
  1689. <entry/>
  1690. <entry>Can I walk? How do I go?</entry>
  1691. </row>
  1692. <row><entry/><entry/></row><row>
  1693. <entry>3</entry>
  1694. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wángfǔjǐng Dàjiē lí zhèr hěn jìn.</foreignphrase></entry>
  1695. </row>
  1696. <row>
  1697. <entry/>
  1698. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">里这儿很近。</foreignphrase></entry>
  1699. </row>
  1700. <row>
  1701. <entry/>
  1702. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The Wāngfǔjǐng Boulevard is quite closeby.</entry>
  1703. </row>
  1704. <row><entry/><entry/></row>
  1705. <row>
  1706. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒu duó yuǎn?</foreignphrase></entry>
  1707. </row><row>
  1708. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走多远?</foreignphrase></entry>
  1709. </row><row>
  1710. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How far do I go?</entry>
  1711. </row>
  1712. <row><entry/><entry/></row>
  1713. <row>
  1714. <entry></entry>
  1715. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǒuzhe qù kéyi ma? Zǒu duó yuǎn?</foreignphrase></entry>
  1716. </row>
  1717. <row>
  1718. <entry/>
  1719. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走着可以吗?走多远?</foreignphrase></entry>
  1720. </row>
  1721. <row>
  1722. <entry/>
  1723. <entry>Can I walk? How far do I have to go? </entry>
  1724. </row>
  1725. <row><entry/><entry/></row><row>
  1726. <entry>4</entry>
  1727. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiǎomàibù lí zhèr hěn jìn.</foreignphrase></entry>
  1728. </row>
  1729. <row>
  1730. <entry/>
  1731. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">里这儿很近。</foreignphrase></entry>
  1732. </row>
  1733. <row>
  1734. <entry/>
  1735. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The variety shop is quite closeby.</entry>
  1736. </row>
  1737. <row><entry/><entry/></row>
  1738. <row>
  1739. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  1740. </row><row>
  1741. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">怎么走?</foreignphrase></entry>
  1742. </row><row>
  1743. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How do I go?</entry>
  1744. </row>
  1745. <row><entry/><entry/></row>
  1746. <row>
  1747. <entry></entry>
  1748. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǒuzhe qù kéyi ma? Zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  1749. </row>
  1750. <row>
  1751. <entry/>
  1752. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走着可以吗?怎么走?</foreignphrase></entry>
  1753. </row>
  1754. <row>
  1755. <entry/>
  1756. <entry>Can I walk? How do I go?</entry>
  1757. </row>
  1758. <row><entry/><entry/></row><row>
  1759. <entry>5</entry>
  1760. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Gōngyuán lí zhèr hěn jìn.</foreignphrase></entry>
  1761. </row>
  1762. <row>
  1763. <entry/>
  1764. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">里这儿很近。</foreignphrase></entry>
  1765. </row>
  1766. <row>
  1767. <entry/>
  1768. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The Dōngdān park is quite closeby.</entry>
  1769. </row>
  1770. <row><entry/><entry/></row>
  1771. <row>
  1772. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒu duó yuǎn?</foreignphrase></entry>
  1773. </row><row>
  1774. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走多远?</foreignphrase></entry>
  1775. </row><row>
  1776. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How far do I go?</entry>
  1777. </row>
  1778. <row><entry/><entry/></row>
  1779. <row>
  1780. <entry></entry>
  1781. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǒuzhe qù kéyi ma? Zǒu duó yuǎn?</foreignphrase></entry>
  1782. </row>
  1783. <row>
  1784. <entry/>
  1785. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走着可以吗?走多远?</foreignphrase></entry>
  1786. </row>
  1787. <row>
  1788. <entry/>
  1789. <entry>Can I walk? How far do I have to go? </entry>
  1790. </row>
  1791. <row><entry/><entry/></row><row>
  1792. <entry>6</entry>
  1793. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Dōngdān Diànyǐngyuàn lí zhèr hěn jìn.</foreignphrase></entry>
  1794. </row>
  1795. <row>
  1796. <entry/>
  1797. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">里这儿很近。</foreignphrase></entry>
  1798. </row>
  1799. <row>
  1800. <entry/>
  1801. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The Dōngdān movie theater is quite closeby.</entry>
  1802. </row>
  1803. <row><entry/><entry/></row>
  1804. <row>
  1805. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  1806. </row><row>
  1807. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">怎么走?</foreignphrase></entry>
  1808. </row><row>
  1809. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How do I go?</entry>
  1810. </row>
  1811. <row><entry/><entry/></row>
  1812. <row>
  1813. <entry></entry>
  1814. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǒuzhe qù kéyi ma? Zěnme zǒu?</foreignphrase></entry>
  1815. </row>
  1816. <row>
  1817. <entry/>
  1818. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走着可以吗?怎么走?</foreignphrase></entry>
  1819. </row>
  1820. <row>
  1821. <entry/>
  1822. <entry>Can I walk? How do I go?</entry>
  1823. </row>
  1824. <row><entry/><entry/></row><row>
  1825. <entry>7</entry>
  1826. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mínzú Fàndiàn lí zhèr hěn jìn.</foreignphrase></entry>
  1827. </row>
  1828. <row>
  1829. <entry/>
  1830. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">里这儿很近。</foreignphrase></entry>
  1831. </row>
  1832. <row>
  1833. <entry/>
  1834. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The Mínzú store is quite closeby.</entry>
  1835. </row>
  1836. <row><entry/><entry/></row>
  1837. <row>
  1838. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zǒu duó yuǎn?</foreignphrase></entry>
  1839. </row><row>
  1840. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走多远?</foreignphrase></entry>
  1841. </row><row>
  1842. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>How far do I go?</entry>
  1843. </row>
  1844. <row><entry/><entry/></row>
  1845. <row>
  1846. <entry></entry>
  1847. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhǒuzhe qù kéyi ma? Zǒu duó yuǎn?</foreignphrase></entry>
  1848. </row>
  1849. <row>
  1850. <entry/>
  1851. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">走着可以吗?走多远?</foreignphrase></entry>
  1852. </row>
  1853. <row>
  1854. <entry/>
  1855. <entry>Can I walk? How far do I have to go? </entry>
  1856. </row>
  1857. <row><entry/><entry/></row>
  1858. </tbody>
  1859. </tgroup>
  1860. </table>
  1861. </section><section>
  1862. <title></title>
  1863. <para></para>
  1864. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  1865. <title>Give affirmative response to all questions.</title>
  1866. <tgroup cols="2">
  1867. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  1868. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  1869. <tbody>
  1870. <row>
  1871. <entry>1</entry>
  1872. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jīntiān chūlai mǎi shū le ma?</foreignphrase></entry>
  1873. </row>
  1874. <row>
  1875. <entry/>
  1876. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她今天出来买书吗?</foreignphrase></entry>
  1877. </row>
  1878. <row>
  1879. <entry/>
  1880. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Did he/she come out to buy books today?</entry>
  1881. </row>
  1882. <row><entry/><entry/></row>
  1883. <row>
  1884. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase></entry>
  1885. </row><row>
  1886. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不</foreignphrase></entry>
  1887. </row><row>
  1888. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>no</entry>
  1889. </row>
  1890. <row><entry/><entry/></row>
  1891. <row>
  1892. <entry></entry>
  1893. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā jīntiān méi chūlai mǎi shū.</foreignphrase></entry>
  1894. </row>
  1895. <row>
  1896. <entry/>
  1897. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她今天没出来买书。</foreignphrase></entry>
  1898. </row>
  1899. <row>
  1900. <entry/>
  1901. <entry>He didn’t come out to buy books today.</entry>
  1902. </row>
  1903. <row><entry/><entry/></row><row>
  1904. <entry>2</entry>
  1905. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ jīntiān shàngwǔ chūqu le ma? </foreignphrase></entry>
  1906. </row>
  1907. <row>
  1908. <entry/>
  1909. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你今天上午出去吗?</foreignphrase></entry>
  1910. </row>
  1911. <row>
  1912. <entry/>
  1913. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Did you go out this evening?</entry>
  1914. </row>
  1915. <row><entry/><entry/></row>
  1916. <row>
  1917. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase></entry>
  1918. </row><row>
  1919. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是</foreignphrase></entry>
  1920. </row><row>
  1921. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>yes</entry>
  1922. </row>
  1923. <row><entry/><entry/></row>
  1924. <row>
  1925. <entry></entry>
  1926. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ jīntiān shàngwǔ chūqu le.</foreignphrase></entry>
  1927. </row>
  1928. <row>
  1929. <entry/>
  1930. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我今天上午出去了。</foreignphrase></entry>
  1931. </row>
  1932. <row>
  1933. <entry/>
  1934. <entry>I went out this morning.</entry>
  1935. </row>
  1936. <row><entry/><entry/></row><row>
  1937. <entry>3</entry>
  1938. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ kànguo nèige diànyǐng ma?</foreignphrase></entry>
  1939. </row>
  1940. <row>
  1941. <entry/>
  1942. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你看过那个电影吗?</foreignphrase></entry>
  1943. </row>
  1944. <row>
  1945. <entry/>
  1946. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Have you ever seen that movie?</entry>
  1947. </row>
  1948. <row><entry/><entry/></row>
  1949. <row>
  1950. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase></entry>
  1951. </row><row>
  1952. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不</foreignphrase></entry>
  1953. </row><row>
  1954. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>no</entry>
  1955. </row>
  1956. <row><entry/><entry/></row>
  1957. <row>
  1958. <entry></entry>
  1959. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ méi kànguo nèige diànyǐng.</foreignphrase></entry>
  1960. </row>
  1961. <row>
  1962. <entry/>
  1963. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我没看过那个电影。</foreignphrase></entry>
  1964. </row>
  1965. <row>
  1966. <entry/>
  1967. <entry>I haven't seen that movie.</entry>
  1968. </row>
  1969. <row><entry/><entry/></row><row>
  1970. <entry>4</entry>
  1971. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā kàn nèige diànyǐng le ma?</foreignphrase></entry>
  1972. </row>
  1973. <row>
  1974. <entry/>
  1975. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她看那个电影了吗?</foreignphrase></entry>
  1976. </row>
  1977. <row>
  1978. <entry/>
  1979. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Has he seen that movie?</entry>
  1980. </row>
  1981. <row><entry/><entry/></row>
  1982. <row>
  1983. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase></entry>
  1984. </row><row>
  1985. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不</foreignphrase></entry>
  1986. </row><row>
  1987. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>no</entry>
  1988. </row>
  1989. <row><entry/><entry/></row>
  1990. <row>
  1991. <entry></entry>
  1992. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méi kàn nèige diànyǐng.</foreignphrase></entry>
  1993. </row>
  1994. <row>
  1995. <entry/>
  1996. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他没看那个电影。</foreignphrase></entry>
  1997. </row>
  1998. <row>
  1999. <entry/>
  2000. <entry>He didn't watch that movie.</entry>
  2001. </row>
  2002. <row><entry/><entry/></row><row>
  2003. <entry>5</entry>
  2004. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Xiānsheng xiàwǔ chūqu le ma?</foreignphrase></entry>
  2005. </row>
  2006. <row>
  2007. <entry/>
  2008. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王先生下午出去了吗?</foreignphrase></entry>
  2009. </row>
  2010. <row>
  2011. <entry/>
  2012. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Did Mr. Wang go out this afternoon?</entry>
  2013. </row>
  2014. <row><entry/><entry/></row>
  2015. <row>
  2016. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shì</foreignphrase></entry>
  2017. </row><row>
  2018. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是</foreignphrase></entry>
  2019. </row><row>
  2020. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>yes</entry>
  2021. </row>
  2022. <row><entry/><entry/></row>
  2023. <row>
  2024. <entry></entry>
  2025. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wáng Xiānsheng xiàwǔ chūqu le.</foreignphrase></entry>
  2026. </row>
  2027. <row>
  2028. <entry/>
  2029. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">王先生下午出去了。</foreignphrase></entry>
  2030. </row>
  2031. <row>
  2032. <entry/>
  2033. <entry>Mr. Wang went out in the afternoon.</entry>
  2034. </row>
  2035. <row><entry/><entry/></row><row>
  2036. <entry>6</entry>
  2037. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā nèige càishichǎng qùguo ma? </foreignphrase></entry>
  2038. </row>
  2039. <row>
  2040. <entry/>
  2041. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她那个菜市场去过吗?</foreignphrase></entry>
  2042. </row>
  2043. <row>
  2044. <entry/>
  2045. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Has he/she ever been to that vegetable market?</entry>
  2046. </row>
  2047. <row><entry/><entry/></row>
  2048. <row>
  2049. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">bù</foreignphrase></entry>
  2050. </row><row>
  2051. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不</foreignphrase></entry>
  2052. </row><row>
  2053. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>no</entry>
  2054. </row>
  2055. <row><entry/><entry/></row>
  2056. <row>
  2057. <entry></entry>
  2058. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā méi dào nèige càishichǎng qùguo.</foreignphrase></entry>
  2059. </row>
  2060. <row>
  2061. <entry/>
  2062. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她没到那个菜市场去过。</foreignphrase></entry>
  2063. </row>
  2064. <row>
  2065. <entry/>
  2066. <entry>He/she has never been to that vegetable market.</entry>
  2067. </row>
  2068. <row><entry/><entry/></row><row>
  2069. <entry>7</entry>
  2070. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā yǐjīng chūlai le ma? </foreignphrase></entry>
  2071. </row>
  2072. <row>
  2073. <entry/>
  2074. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她已经出来了吗?</foreignphrase></entry>
  2075. </row>
  2076. <row>
  2077. <entry/>
  2078. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Did he/she already come out?</entry>
  2079. </row>
  2080. <row><entry/><entry/></row>
  2081. <row>
  2082. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hái méi</foreignphrase></entry>
  2083. </row><row>
  2084. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">还没</foreignphrase></entry>
  2085. </row><row>
  2086. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>not yet</entry>
  2087. </row>
  2088. <row><entry/><entry/></row>
  2089. <row>
  2090. <entry></entry>
  2091. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tā hái méi chūlai ne.</foreignphrase></entry>
  2092. </row>
  2093. <row>
  2094. <entry/>
  2095. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">他/她还没出来呢。</foreignphrase></entry>
  2096. </row>
  2097. <row>
  2098. <entry/>
  2099. <entry>He/she hasn't come out yet.</entry>
  2100. </row>
  2101. <row><entry/><entry/></row>
  2102. </tbody>
  2103. </tgroup>
  2104. </table>
  2105. </section>