123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500 |
- Thander Chinese, A Modular Approach, Orientation Module Unit 2, Comprehension Tape 1
- In this unit, you'll learn about questions which call for a yes or no answer.
- You'll learn two more questions about people's names, and you'll learn how to exchange polite greetings.
- This is a comprehension tape. All you have to do is listen, but listen as actively as you can.
- In the first unit, you'll learn to ask questions with who, say, and what.
- Here are two live examples.
- 你是谁?
- 我是胡美玲.
- 你姓什么?
- 我姓王.
- Now let's look at another kind of question.
- One that can be answered yes or no.
- Listen to this exchange.
- Is she Mrs. Wang?
- 她是王太太吗?
- 她是王太太吗?
- She is Mrs. Wang.
- 她是王太太.
- 她是王太太.
- Notice that the question is exactly the same as the answer except for the syllable ma at the end.
- Listen for ma.
- Is she Mrs. Wang?
- 她是王太太吗?
- 她是王太太吗?
- She is Mrs. Wang.
- 她是王太太.
- 她是王太太.
- Any statement may be turned into a yes-no question.
- That is, a question that can be answered yes or no by adding ma at the end.
- Here is the exchange lot.
- 她是王太太吗?
- 她是王太太.
- Again.
- 她是王太太吗?
- 她是王太太.
- Here is another example of a yes-no question with ma.
- Are you Mr. Wang?
- 你是王先生吗?
- 你是王先生吗?
- I am Wang Danian.
- 我是王大年.
- Notice that Mr. King does not refer to himself as 王先生.
- One seldom uses the title 先生和小姐 when referring to oneself.
- A married woman, however, will refer to herself by her husband's name with 太太.
- Here is the exchange lot.
- 你是王先生吗?
- 我是王大年.
- Again.
- 你是王先生吗?
- 我是王大年.
- Now let's see if you understand this live exchange.
- 你姓王吗?
- 我姓王.Again.
- 你姓王吗?
- 我姓王.
- Here it is again with a pause after each line and then the English.
- Use the pause to try to translate the line to yourself.
- 你姓王吗?
- Is your surname Wang?
- 我姓王.
- My surname is Wang.
- Here is another live exchange.
- 你姓胡吗?
- 我姓胡.Again.
- 你姓胡吗?
- 我姓胡.
- If the answer is no, one way to handle it is simply to give the correct information.
- Listen to this exchange.
- Are you Mr. Ma?
- 你是马先生吗?
- 你是马先生吗?
- I am Wang.
- 我是王大年.
- Again live.
- 你是马先生吗?
- 我是王大年.
- Here is another example.
- 他是王太太吗?
- 他是马太太.Again.
- 他是王太太吗?
- 他是马太太.
- Another way to reply if the answer is no is with a negative sentence.
- Listen carefully.
- Are you Mr. Ma?
- 你是马先生吗?
- 你是马先生吗?
- I am not Mr. Ma.
- 我不是马先生.
- 我不是马先生.
- The negative of 是 is...
- 不是.不是.不是.不是.
- Listen for 不是 in this exchange.
- Are you Mr. Ma?
- 你是马先生吗?
- 你是马先生吗?
- I am not Mr. Ma.
- 我不是马先生.
- 我不是马先生.
- Let's compare a statement with its negative.
- Listen.
- I am 王大年.
- 我是王大年.
- 我是王大年.
- I am not 王大年.
- 我不是王大年.
- 我不是王大年.
- Here it is live.
- 我是王大年.
- 我不是王大年.
- Here's another comparison live.
- 我是胡美玲.
- 我不是胡美玲.
- Again.
- 我是胡美玲.
- 我不是胡美玲.
- Here's another live exchange.
- Listen.
- 你是马先生吗?
- 我不是马先生.
- 我姓王.
- Again.
- 你是马先生吗?
- 我不是马先生.
- 我姓王.
- Try translating it.
- 你是马先生吗?
- Are you Mr. Ma?
- 我不是马先生.
- I am not Mr. Ma.
- 我姓王.
- My surname is 王.
- In the following exchanges, listen carefully for whether the answer is in the affirmative with 是 or in the negative with 不是.
- When you've had time to decide, I'll tell you which it was, affirmative or negative.
- 他是马名李吗?
- 他是马名李.
- Affirmative.
- 他是王太太吗?
- 他不是王太太.
- Negative.
- 他是马小姐吗?
- 他是马小姐.
- Affirmative.
- 他是胡先生吗?
- 他不是胡先生.
- Negative.
- The negative of 性 works the same way as the negative of 是.
- Listen.
- Is your surname Fang?
- 你姓方吗?
- 你姓方吗?
- My surname is not Fang.
- 我不姓方.
- 我不姓方.
- Is the negative of 性.
- 不姓.
- 不姓.
- Listen for 不姓.
- Is your surname Fang?
- 你姓方吗?
- 你姓方吗?
- My surname is not Fang.
- 我不姓方.
- 我不姓方.
- Let's compare a statement with 性 and its negative with 不姓.
- My surname is 王.
- 我姓 王.
- 我姓 王.
- My surname isn't 王.
- 我不姓 王.
- 我不姓 王.
- Here it is live.
- 我姓 王.
- 我不姓 王.
- Here is another comparison live.
- 我姓 胡.
- 我不姓 胡.
- Again.
- 我姓 胡.
- 我不姓 胡.
- Now listen to this live exchange.
- 你姓 马吗?
- 不姓 马.
- 姓 王.
- Again.
- 你姓 马吗?
- 不姓 马.
- 姓 王.
- Notice that in the question 你姓 马 马.
- The word 马 is a surname while the word 马 is a yes no question marker.
- Notice also that Mr. 马 doesn't bother to supply the subject for his sentences.
- It's obvious from the question that the subject must be 爱.
- Is there a word translation using not or 不?
- You are surnamed 马 question mark.
- 你姓 马吗?
- 你姓 马吗?
- Not am surnamed 马.
- 不姓 马.
- 不姓 马.
- Am surnamed 王.
- 姓 王.
- 姓 王.
- Now let's see if you can follow this live conversation.
- Listen carefully.
- 你是方小姐吗?
- 我不姓方姓胡.
- 我是胡美玲.
- Again.
- 你是方小姐吗?
- 我不姓方姓胡.
- 我是胡美玲.
- Try translating it.
- 你是方小姐吗?
- Are you Ms. Fang?
- 我不姓方.
- My surname isn't Fang.
- 姓胡.
- It's 胡.
- 我是胡美玲.
- I'm 胡美玲.
- So far you've learned one way to ask someone's surname.
- 你姓什么?
- This is a straightforward way to ask someone's surname.
- But it's considered somewhat blunt.
- Even in an official setting, you're quite likely to be asked your surname in a more respectful way.
- The way that would be quiet in a more social situation.
- Listen to this polite exchange.
- Your surname?
- 您归姓.
- 您归姓.
- My surname is Wang.
- 我姓王.
- 我姓王.
- Here's the polite word for you.
- 您.
- Let's compare the polite word for you.
- 您.
- With the plain word for you.
- 你.
- There are two differences in pronunciation.
- First, the polite word has a final end sound.
- 您.
- While the plain word doesn't.
- 你.
- Second, the polite word is in the rising tone.
- 您.
- While the plain word is in the low tone.
- 你.
- Listen to the polite and plain words for you.
- 您.
- 你.
- Again.
- 您.
- 你.
- Here's the polite word for surname.
- Literally honorable surname.
- 归姓.
- 归姓.
- 归姓.
- You'll recognize the element 姓.
- which you've already had as a verb to be surname.
- Here it's the noun surname.
- 归 by itself means precious or expensive and hence honorable.
- Listen for the polite words 您.
- 你 and 归姓 surname in the exchange.
- You're surname 您归姓.
- 您归姓.
- My surname's 王.
- 我姓 王.
- 我姓 王.
- Literally then 您归姓 is something like you surname with both words being special polite forms.
- Notice by the way that this polite question is answered in just the same way as the plain question.
- 你姓什么.
- Here's the exchange live.
- 您归姓.
- 我姓 王.
- Again 您归姓.
- 我姓 王.
- Try translating it.
- 您归姓.
- Your surname.
- 我姓 王.
- My surname's 王.
- Like the question 你姓什么.
- The question 你是谁 is also felt to be straight forward to the point of being blunt.
- If someone wants to know your full name, he's only likely to hint at it by asking your surname.
- If you catch the hint, you can supply your full name.
- Listen to this live exchange.
- 您归姓.
- 我姓 王.
- Again 您归姓.
- 我姓 王.
- Try translating it.
- 您归姓.
- Your surname.
- 我姓 王.
- I'm 王.
- On these tapes, when you're asked 您归姓.
- Take the question in its literal sense and answer with surname alone.
- That's how we'll confirm it.
- But you should be aware that it's common and sometimes even more appropriate to answer with the full name.
- Don't be surprised if you hear the fuller answer in some of the dialogues.
- After you've said your surname, you might be asked for your given name alone.
- Listen to the following exchange.
- What's your given name?
- 你叫什么?
- 你叫什么?
- My given name's Danyan.
- 我叫 Danyan.
- 我叫 Danyan.
- The verb 叫 means to be called.
- In this context, we might say that it means to be given named.
- Listen to the verb to be called or to be given named.
- 叫.
- Now listen to the exchange again.
- What's your given name?
- 你叫什么?
- 你叫什么?
- My given name's Danyan.
- 我叫 Danyan.
- 我叫 Danyan.
- Here it is live.
- 你叫什么?
- 我叫 Danyan.
- Again.
- 你叫什么?
- 我叫 Danyan.
- Try translating it.
- 你叫什么?
- What's your given name?
- 我叫 Danyan.
- My given name's Danyan.
- You may have noticed the parallel between 性 to be surnamed and 叫 to be given named.
- They function just the same way in the sentence.
- Here's a similar exchange, live.
- 你叫什么?
- 我叫美玲.
- Again.
- 你叫什么?
- 我叫美玲.
- Try translating it.
- 你叫什么?
- What's your given name?
- 我叫美玲.
- My given name's Meiling.
- Let's review the various ways we've covered of asking for the full name, surname alone, or given name alone.
- In the following exchanges, use the pause between question and answer to predict to yourself whether the answer will contain the full name, 王大年,
- the surname alone, Wang, or the given name, Danyan alone.
- 你是谁?
- 我是王大年.
- 你姓什么?
- 我姓王.
- 你叫什么?
- 我叫大年.
- 您归姓?
- 我姓王.
- 你叫什么?
- 我叫大年.
- 您归姓?
- 我姓王.
- 你姓什么?
- 我姓王.
- 你叫什么?
- 我叫大年.
- 你是谁?
- 我是王大年.
- 你叫什么?
- 我叫大年.
- Now let's take a look at greetings. Listen to Miss Hu ask Mr. King how he is.
- How are you?
- 你好啊.
- I'm fine.
- 我好.我好.
- You already know me, you, and war, I.
- But here they seem to be in the rising tone instead of the low tone.
- Here's the exchange slide. Listen for the rising tones on me and war.
- 你好啊.我好.
- This is one of the few exceptions in the system of tones.
- A low tone changes into a rising tone before another low tone.
- Listen again and notice that both me and war are followed by a low tone.
- 你好啊.我好.
- Here's the word we translated as am fine in the answer.
- 好.好.好.
- Listen for how am fine in the answer.
- 你好啊.我好.
- Notice that there are three words in the English sentence, I am fine,
- but only two in the Chinese sentence,我好.
- Since war is I,好 is the equivalent to, I am fine.
- Although the English sentence contains the verb to be,
- the Chinese sentence does not contain the verb 是.
- Listen to the answer again.
- 你好啊.我好.
- If我好 means I am fine,
- 你好 must mean you are fine.
- The unstressed syllable 啊 is added as a carrier of a rising tone which signals a question.
- You might consider the high pitched syllable 啊 as a spoken question mark.
- Now listen to the exchange with word for word translation.
- You are fine question mark.
- 你好啊.你好啊.
- I am fine.我好.我好.
- The best idiomatic equivalent for 你好啊.
- What you would probably say in English in the same situation is how are you.
- Although as you can see the Chinese is literally something like you are fine.
- Besides meaning to be fine or to be well,
- the word 好 can also mean to be good or to be okay.
- Try translating the exchange.你好啊.
- How are you?我好.
- I am fine.
- We mentioned that the added syllable 啊 could carry a rising intonation to signal a question.
- A question formed in this way is felt to be somewhat softer than one formed with the yes, no, marker or mark.
- In our dialogues you'll hear this added syllable 啊 used to carry a variety of different intonation contours
- which subtly modulate the message in different ways.
- Now let's complete the exchange of greetings. Listen.
- How are you?你好啊.你好啊.
- I am fine.我好.我好.
- And you?你呢?你呢?
- Fine, thank you.好,謝謝.好,謝謝.
- Instead of repeating the full question 你好啊,Mr. King just asks and you?你呢?
- Adding the syllable 呢 turns the single word 你 into a question.And you?
- How about you? Here's the conversation line. Listen for the marker 呢.你好啊.我好,你呢?
- 好,謝謝.Now here's the word for thank you.謝謝.謝謝.謝謝.
- Listen for 謝謝.Thank you.你好啊.我好,你呢?好,謝謝.
- Now try translating it.你好啊.How are you?我好.我好.
- I'm fine.你呢?And you?好,謝謝.
- Fine, thank you. Now let's review what we've covered on this tape. Listen to the following live conversation.
- Miss Hu and Mr. King have not yet met. She has been sent to his hotel to act as his guide.
- She approaches the only American in the lobby. Listen.
- 您是王先生吗?是,我是王大年,您貴姓.我姓胡,叫美玲.胡小姐,你好啊.
- Are you Mr. Wang?是,我是王大年,您貴姓.我姓胡,叫美玲.胡小姐,您好啊.好,謝謝.你呢?我好.
- Try translating it line by line.您是王先生嗎?Are you Mr. Wang?是,我是王大年,您貴姓.
- 那您是王先生吗?我姓胡,叫美玲.
- 我的名字是梅琳
- 胡小姐,您好啊
- 梅琳,您好
- 好,谢谢,你呢?
- 好,谢谢,安朱
- 我好
- 我好
- 接下来,梅琳先生的电话,
- 听到他们的谈话,
- 是胡梅琳小姐吗?
- 是啊,您是谁?
- 我是王大年
- 啊,您是黄先生
- 不是,我不姓黄,姓王啊
- 哦,王先生,您好啊
- Again
- 是胡梅琳小姐吗?
- 是啊,您是谁?
- 我是王大年
- 啊,您是黄先生
- 不是,我不姓黄,姓王啊
- 哦,王先生,您好啊
- 好,谢谢
- 您好啊
- 我好,谢谢
- 您好
- 您好,我叫胡梅琳小姐
- 是的,我叫黄先生
- 好,谢谢
- 您好,我叫黄先生
- 您好,我是王先生
- 您好,我是黄先生
- 改了,您好
- 您好,我叫黄先生
- 不是, 我不姓黄, 姓王啊。
- No, my surname isn't 黄, it's 王。
- Oh, 王先生,您好啊。
- Oh, Mr. Wang, how are you?
- Now try giving the English for the following random sentences.
- 您归姓。
- Your surname?
- 你姓王吗?
- It's your surname, 王。
- 他不是马先生。
- He isn't Mr. 马。
- 我叫大年。
- My given name is 大年。
- 您好啊。
- How are you?
- 我不姓马。
- My surname isn't 马。
- 是, 我是王大年。
- Yes, I'm 王大年。
- 我好, 你呢?
- I'm fine, isn't you?
- 他不叫大年。
- His given name isn't 大年。
- 你是胡玫琳小姐吗?
- Are you Miss 胡玫琳?
- 好,谢谢。
- Fine, thank you.
- 你叫什么?
- What's your given name?
- 不是, 他不是马名李太太。
- No, she isn't Miss 马名李太太。
- No, she isn't Mrs. 马名李。
- 方同志叫宝兰吗?
- It's comrade Fang's given name 宝兰。
- This is the end of orientation module unit 2.
- Comprehension Tape 1.
|