123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335 |
- start end text
- 0 3000 Standard Chinese, a modular approach.
- 3000 9000 Biographic Information Module Unit 6, comprehension, Tape 1.
- 9000 12000 This unit is set in the ROC.
- 12000 15000 In the last two units, we took up questions of when.
- 15000 20000 On this tape, you'll learn to understand questions and answers about how long.
- 20000 26000 Let's listen in as Mrs. Ooyang asks Mr. King, the Foreign Service Officer, about his plans.
- 26000 29000 How long will you stay?
- 29000 33000 你住多久?
- 33000 35000 I'm staying one year.
- 35000 40000 我住一年.
- 40000 43000 Here's the verb to stay or to live.
- 43000 47000 住.
- 47000 51000 You've had the verb 住 followed by 再 as a place word.
- 51000 55000 In these sentences, it's followed by a duration phrase.
- 55000 57000 Here's how you say how long.
- 57000 62000 多久?
- 62000 68000 You'll recognize the word 多, meaning how, as in 多大, how old?
- 68000 72000 The word 久 means long in the sense of duration.
- 72000 78000 Word for word, then, the question 你住多久 is, you stay how long?
- 78000 81000 Listen to the answer again.
- 81000 83000 I'm staying one year.
- 83000 86000 我住一年.
- 86000 89000 我住一年.
- 89000 92000 Here's how you say one year.
- 92000 97000 一年,一年,一年.
- 97000 101000 When telling how many years, no counter is used.
- 101000 107000 Notice that the tone on one becomes flowing before the rising tone of 年.
- 107000 109000 一年.
- 109000 112000 Here's the exchange again.
- 112000 114000 How long are you staying?
- 114000 117000 你住多久?
- 117000 119000 I'm staying one year.
- 119000 121000 我住一年.
- 121000 123000 我住一年.
- 123000 132000 Notice that 多久, how long, and the duration expressions that answer it, like 一年, one year, come after the verb.
- 132000 139000 You'll remember that when 什么时候, and the time expressions which answer it, come before the verb.
- 139000 141000 Listen to the exchange again.
- 141000 146000 You're alive. 你住多久?我住一年.
- 146000 150000 Again, 你住多久?我住一年.
- 150000 155000 Check your comprehension. 你住多久?
- 155000 161000 How long are you staying?我住一年.
- 161000 164000 I'm staying for one year.
- 164000 168000 On their way to Taiwan, the king stopped in Hong Kong.
- 168000 172000 The king had to leave for Taiwan the next day, but Mrs. King stayed a little longer.
- 172000 177000 Here's a question Mr. King might have been asked while he was still in Hong Kong.
- 177000 185000 How long was your wife staying?你太太住多久?
- 185000 192000 She's staying two days. 她住两天.
- 192000 196000 Listen to the speaker count from one day to five days.
- 196000 203000 一天,两天,三天,四天,五天.
- 203000 209000 Notice that the tone on the number one also becomes sprawling before the high tone of the word 天.
- 209000 211000 一天.
- 211000 217000 In telling how many days, just as in telling how many years, no counter is used.
- 217000 223000 You'll remember that in a phrase telling how many, the number two has the special form 两.
- 223000 228000 Now listen to the exchange again. Live. 你太太住多久?
- 228000 230000 她住两天.
- 230000 234000 Again. 你太太住多久?
- 234000 236000 她住两天.
- 236000 241000 Suppose Mr. King was not definite about his wife's plans. Listen.
- 241000 252000 How long is your wife staying in Hong Kong? 你太太在香港住多久?
- 252000 260000 I think she's staying two days. 我想她住两天.
- 260000 269000 Here's the verb to think or to believe. 想,想,想.
- 269000 276000 Notice that when a place and a duration are mentioned in the same sentence, the place goes before the verb and the duration goes after the verb.
- 276000 281000 Here's the exchange life. 你太太在香港住多久?
- 281000 288000 我想她住两天.Again. 你太太在香港住多久?
- 288000 299000 我想她住两天.Check your comprehension. 你太太在香港住多久?
- 299000 307000 How long is your wife staying in Hong Kong? 我想她住两天.
- 307000 310000 I think she's staying two days.
- 310000 316000 The verb 想 can also be used for a different meaning. Listen to this exchange.
- 316000 324000 How long are you thinking of staying? 你想住多久?
- 324000 332000 I'm thinking of staying one year. 我想住一年.
- 332000 341000 When the verb 想 is followed by a whole sentence, as in 我想她住两天, it means to think that such and such is the case.
- 341000 352000 I think that she's staying two days. When it's followed by just a predicate, it acts as an auxiliary verb meaning to be thinking of doing something or to plan or intend to do something.
- 352000 361000 我想住一年.I'm thinking of staying one year. Here's the exchange life. 你想住多久?
- 361000 366000 我想住一年.Again. 你想住多久?
- 366000 376000 我想住一年.Check your comprehension. 你想住多久?
- 376000 383000 How long are you thinking of staying? 我想住一年.
- 383000 390000 I'm thinking of staying one year. So far, we haven't had a duration expressed in months.
- 390000 396000 When telling how many months, you do use a counter, the general counter, 个.
- 396000 401000 One year is 一年,but one month is 一个月.
- 401000 412000 Listen to the speaker count up to five months. 一个月,两个月,三个月,四个月,五个月.
- 412000 416000 Listen to the duration in months in the following exchange. 听到的 duration in months in the following exchange.
- 416000 419000 How long are you thinking of staying in Taiwan?
- 419000 427000 你想在台湾住多久? 你想在台湾住多久?
- 427000 436000 I'm thinking of staying six months. 我想住六个月.
- 436000 441000 Here's the exchange life. 你想在台湾住多久?
- 441000 447000 我想住六个月.Again. 你想在台湾住多久?
- 447000 450000 我想住六个月.
- 450000 457000 An auxiliary verb, like 想, comes not just before the main verb of a sentence, but also before any prepositional verb.
- 457000 462000 Listen to the following sentence within without the auxiliary verb 想.
- 462000 469000 I work in Taipei. 我在台北工作.
- 469000 475000 I'm thinking of working in Taipei. 我想在台北工作.
- 475000 478000 I work in Taipei. 我想在台北工作.
- 478000 484000 The auxiliary verb qualifies the meaning of the entire verb phrase, not just the main verb. 幼西云語的意思是整个 verb phrase, not just the main verb.
- 484000 488000 What you're thinking of doing is working in Taipei, not simply working. 想做的是在台北工作, not simply working. 想做的是在台北工作, not simply working.
- 488000 492000 A duration can also be expressed in weeks. 一个阶段可以 also be expressed in weeks. 一个阶段可以 also be expressed in weeks.
- 492000 499000 Here's the word for week. 听齐,听齐,听齐。
- 499000 502000 You'll probably remember it from the names of the days of the week. 您会 probably remember it from the names of the days of the week.
- 502000 506000 For instance,星期四,Thursday. 星期四,Thursday.
- 506000 513000 Here's a duration expressed in weeks. Listen. 你朋友想住多久?
- 513000 524000 他想住两个星期. 你会发现星期两天,但两个星期两天。
- 524000 529000 Here's the exchange again. 你朋友想住多久?
- 529000 537000 他想住两个星期. 看证证的,你朋友想住多久?
- 537000 545000 他想住两个星期。 他想住两个星期。
- 545000 549000 他想住两个星期。 他想住两个星期。
- 549000 563000 To review these expressions of duration, try translating the following sentences. You'll hear each one twice. 我想住两年。
- 563000 576000 I'm thinking of staying two years. 我在台中住九个月。
- 576000 589000 I'm staying in Taiwan for nine months. 我想在台北住两个月。
- 589000 601000 I'm thinking of staying in Taiwan for two months. 我在台南住一个星期。
- 601000 611000 I'm staying in Taiwan for a week. 我住三年。
- 611000 625000 I'm staying three years. 我想在香港住十天。
- 625000 636000 I'm thinking of staying in Hong Kong ten days. 你想住多久?
- 636000 640000 How long are you thinking of staying? 你想住多久?
- 640000 649000 Questions about how many days, weeks, months, or years use the question word 几, how many, which takes the place of the number in the duration phrase.
- 649000 664000 Try translating the following duration questions. You'll hear each one twice. 你想住几年?
- 664000 675000 How many years are you thinking of staying? 你想住几天?
- 675000 687000 How many days are you thinking of staying? 你想住几个月?
- 687000 699000 How many months are you thinking of staying? 你想住几个星期?
- 699000 707000 How many weeks are you thinking of staying? 你想住几个星期?
- 707000 715000 How long have you been here? 你来了多久了?
- 715000 722000 I've been here three days. 我来了三天了。
- 722000 734000 Notice that these sentences have two low markers. The low marker after the verb marks completed action. The low marker after the duration phrase marks a new situation.
- 734000 741000 In the plain sentence, pa la la, these come. The two low markers are combined into one.
- 741000 750000 But when there's a duration expression after the verb, each of the two meanings is expressed by a separate marker. Listen to the exchange again.
- 750000 757000 How long have you been here? 你来了多久了?
- 757000 765000 I've been here three days. 我来了三天了。
- 765000 772000 When you're talking about the present, the new situation marker le can be translated as of now.
- 772000 779000 In duration sentences however, a better equivalent is the expression so far, as in, I've been here three days so far.
- 779000 786000 The so far translation suggests that whatever has been going on for the amount of time you mention will keep going on.
- 786000 791000 Here's the exchange again. Live. 你来了多久了?
- 791000 793000 我来了三天了。
- 793000 796000 Again. 你来了多久了?
- 796000 798000 我来了三天了。
- 798000 805000 Check your comprehension. 你来了多久了?
- 805000 808000 How long have you been here? 我来了三天了。
- 808000 813000 I've been here three days. 我来了三天了。
- 813000 818000 You may have noticed that in English we talk about the situation. 我来了三天了。
- 818000 821000 I've been here for three days. 我来了三天了。
- 821000 828000 While in Chinese, you talk about the action that brought the situation about. 我来了三天了。
- 828000 836000 The function of a new situation le marker can best be understood if we consider a situation in which it would not be used.
- 836000 844000 Listen to this continuation of the conversation, which is taking place after Mr. and Mrs. King have both arrived in Taiwan.
- 844000 855000 How long did your wife stay in Hong Kong? 你太太在香港住了多久?
- 855000 862000 She stayed two days. 她住了两天。
- 862000 868000 Since Mrs. King is no longer in Hong Kong, Mr. King can't say that she has been there two days now.
- 868000 874000 He has to say she was there for two days, so the new situation marker le is not used.
- 874000 882000 Listen to the exchange live. 你太太在香港住了多久?
- 882000 888000 Again. 你太太在香港住了多久?
- 888000 891000 Check your comprehension. 你太太在香港住了多久?
- 891000 897000 How long did your wife stay in Hong Kong? 你太太在香港住了多久?
- 897000 904000 How long did your wife stay in Hong Kong? 她住了两天。
- 904000 907000 She stayed two days. 她住了两天。
- 907000 912000 Let's compare sentences with and without the new situation marker le. 让我们 compare sentences with and without the new situation marker le.
- 912000 919000 How long did she stay there? 她住了多久?
- 919000 927000 How long has she been here? 她住了多久了?
- 927000 934000 The first sentence with one more marker after the verb only asks about how long the activity took place.
- 934000 944000 How long did she say? The second sentence with two more markers asks about how long the activity has been taking place as of now.
- 944000 947000 Let's go back to an earlier sentence.
- 947000 950000 You'll remember that we said that in the sentence 她住了两天。
- 950000 952000 She's come. 她住了两天。
- 952000 953000 The le marker had two meanings. 她住了两天。
- 953000 956000 Completed action and new situation. 她住了两天。
- 956000 960000 Now listen to the same sentence set under different circumstances.
- 960000 966000 Mr. King is being asked whether someone came to a party he gave the previous week.
- 966000 972000 Did he come? 她住了两天。
- 972000 974000 Yes, he came. 她住了两天。
- 974000 980000 She's come. 她住了两天。
- 980000 985000 In this context, since the man could not be still at a party that took place a week before,
- 985000 990000 the syllable le after the verb lie is taken to be the completed action le alone,
- 990000 993000 and is translated with the English past tense.
- 993000 997000 Here's the exchange lie. 她住了两天。
- 997000 1000000 She's come. 她住了两天。
- 1000000 1002000 Again. 她住了两天。
- 1002000 1005000 She's come. 她住了两天。
- 1005000 1007000 Check your comprehension. 她住了两天。
- 1007000 1010000 She's come. 她住了两天。
- 1010000 1012000 Did he come? 她住了两天。
- 1012000 1016000 She's come. 她住了两天。
- 1016000 1019000 Yes, he came. 她住了两天。
- 1019000 1023000 Now listen to how Mr. King would have answered if the person hadn't come to his party.
- 1023000 1026000 Did he come? 她住了两天。
- 1026000 1029000 She's come. 她住了两天。
- 1029000 1031000 No, he didn't. 她住了两天。
- 1031000 1038000 May lie. 她 may lie. 她 may lie.
- 1038000 1042000 Notice that since there is no new situation le in the affirmative sentence,
- 1042000 1047000 there is no high yet in the negative sentence.
- 1047000 1053000 Compare a sentence which negates just completed action le to a sentence which negates combined le.
- 1053000 1059000 He didn't come. 她 may lie. 她 may lie.
- 1059000 1067000 He hasn't come, or he hasn't come yet. 她还没来。
- 1067000 1071000 Here's the exchange lie. 她来了吗?
- 1071000 1074000 没来,她没来。
- 1074000 1079000 Again, 她来了吗? 没来,她没来。
- 1079000 1084000 Check your comprehension. 她来了吗?
- 1084000 1088000 Did he come? 没来,她没来。
- 1088000 1092000 No, he didn't. No, he didn't.
- 1092000 1096000 To review what you've had so far, listen to the following dialogue,
- 1096000 1098000 which takes place shortly after Mr. Perez,
- 1098000 1101000 a Foreign Service Officer, has arrived at the American Embassy
- 1101000 1106000 Chinese Language School in Taichung for Language Training.
- 1106000 1109000 白先生,你来了几天了?
- 1109000 1112000 我来了四天了。
- 1112000 1114000 你在香港住了多久?
- 1114000 1116000 我住了一个月。
- 1116000 1119000 我想住两年。
- 1119000 1122000 白先生,你来了几天了?
- 1122000 1124000 我来了四天了。
- 1124000 1127000 你在香港住了多久?
- 1127000 1129000 我住了一个月。
- 1129000 1132000 你想在这里住多久?
- 1132000 1134000 我想住两年。
- 1134000 1137000 If you understood the conversation,
- 1137000 1141000 白先生,你来了几天了?
- 1141000 1146000 白先生,你来了几天了?
- 1146000 1149000 Mr. Perez, how many days have you been here?
- 1149000 1153000 我来了四天了。
- 1153000 1156000 I've been here four days.
- 1156000 1161000 你在香港住了多久?
- 1161000 1163000 How long did you stay in Hong Kong?
- 1163000 1167000 我住了一个月。
- 1167000 1169000 I stayed one month.
- 1169000 1175000 你想在这里住多久?
- 1175000 1177000 How long are you thinking of staying here?
- 1177000 1182000 我想住两年。
- 1182000 1186000 I'm thinking of staying two years.
- 1186000 1192000 Now listen to Mr. Perez if he has been in Taiwan before.
- 1192000 1194000 Have you ever been here before?
- 1194000 1197000 你从前来过吗?
- 1197000 1199000 I've never been here before.
- 1199000 1202000 我从前没来过。
- 1202000 1205000 I've never been here before.
- 1205000 1208000 我从前没来过。
- 1208000 1211000 Here's the word for formally or before.
- 1211000 1217000 从前,从前,从前。
- 1217000 1220000 We've translated the marker 过 of 来过
- 1220000 1224000 with the word ever in the affirmative and never in the negative.
- 1224000 1229000 This marker is used to talk about whether someone has ever experienced a certain kind of event.
- 1229000 1235000 The completed action marker 乐 on the other hand is used to talk about a particular single event.
- 1235000 1237000 Listen to the exchange again.
- 1237000 1239000 Have you ever been here before?
- 1239000 1244000 你从前来过吗?
- 1244000 1246000 I've never been here before.
- 1246000 1251000 我从前没来过。
- 1251000 1257000 Notice that the marker 过 like the completed action marker 乐 is negated with 没 rather than 不.
- 1257000 1262000 But while the marker 乐 drops out in a negative sentence, the marker 过 stays.
- 1262000 1265000 Here's the exchange live.
- 1265000 1267000 你从前来过吗?
- 1267000 1269000 我从前没来过。
- 1269000 1272000 Again,你从前来过吗?
- 1272000 1274000 我从前没来过。
- 1274000 1276000 Check your comprehension.
- 1276000 1280000 你从前来过吗?
- 1280000 1282000 Have you ever been here before?
- 1282000 1287000 我从前没来过。
- 1287000 1290000 I've never been here before.
- 1290000 1295000 Now listen to a slightly expanded version of this exchange live.
- 1295000 1297000 你从前来过吗?
- 1297000 1298000 我从前没来过。
- 1298000 1300000 我太太来过。
- 1300000 1303000 Again,你从前来过吗?
- 1303000 1305000 我从前没来过。
- 1305000 1307000 我太太来过。
- 1307000 1309000 Check your comprehension.
- 1309000 1313000 你从前来过吗?
- 1313000 1315000 Have you ever been here before?
- 1315000 1320000 我从前没来过。
- 1320000 1322000 I've never been here before.
- 1322000 1326000 我太太来过。
- 1326000 1330000 My wife's been here.
- 1330000 1332000 Here's a live conversation for review.
- 1332000 1335000 Mr. Huang has just arrived in Washington.
- 1335000 1339000 On his way from Taiwan, he stopped off in California to do some sightseeing.
- 1339000 1341000 Listen.
- 1341000 1345000 Mr. Huang,你在加州住了多久?
- 1345000 1348000 我住了一个星期,加州很好。
- 1348000 1351000 请问你在美国住多久?
- 1351000 1353000 我住三年。
- 1353000 1355000 你从前来过吗?
- 1355000 1357000 我从前没来过。
- 1357000 1362000 Again, Mr. Huang,你在加州住了多久?
- 1362000 1366000 Mr. Huang, how long did you stay in California?
- 1366000 1370000 我住了一个星期。
- 1370000 1372000 I stay in California for a week.
- 1372000 1375000 Mr. Huang,你在加州住了多久?
- 1375000 1377000 I stay in California for a week.
- 1377000 1381000 Mr. Huang,你在加州住了多久?
- 1381000 1384000 Mr. Huang,你在加州住了多久?
- 1384000 1387000 Mr. Huang,你在加州住了多久?
- 1387000 1390000 我住了一个星期。
- 1390000 1394000 I stayed one week.
- 1394000 1398000 加州很好。
- 1398000 1401000 California is very nice.
- 1401000 1408000 请问你在美国住多久?
- 1408000 1411000 May I ask, how long are you staying in America?
- 1411000 1416000 我住三年。
- 1416000 1418000 I'm staying three years.
- 1418000 1422000 你从前来过吗?
- 1422000 1425000 Have you ever been here before?
- 1425000 1430000 我从前没来过。
- 1430000 1434000 I've never been here before.
- 1434000 1439000 As a final review, try translating the following sentences and exchanges from the target list.
- 1439000 1442000 Number one.
- 1442000 1446000 你来了多久了?
- 1446000 1449000 How long have you been here?
- 1449000 1451000 Number two.
- 1451000 1457000 你太太在香港住多久?
- 1457000 1460000 How long is your wife staying in Hong Kong?
- 1460000 1465000 我想她住两天。
- 1465000 1468000 I think she's staying two days.
- 1468000 1470000 Number three.
- 1470000 1474000 李太太没来。
- 1474000 1476000 This is leaving come.
- 1476000 1478000 Number four.
- 1478000 1483000 你从前来过吗?
- 1483000 1486000 Have you ever been here before?
- 1486000 1491000 我从前没来过。
- 1491000 1494000 I've never been here before.
- 1494000 1498000 我太太来过。
- 1498000 1501000 My wife's been here.
- 1501000 1507000 Number five.我住一年。
- 1507000 1509000 I'm staying one year.
- 1509000 1517000 Number six.你想在台湾住多久?
- 1517000 1521000 How long are you thinking of staying in Taiwan?
- 1521000 1526000 我想住六个月。
- 1526000 1529000 I'm thinking of staying six months.
- 1529000 1532000 Number seven.
- 1532000 1537000 我来了两个星期了。
- 1537000 1540000 I've been here three weeks.
- 1540000 1547000 Number eight.你太太在香港住了多久?
- 1547000 1550000 How long did your wife stay in Hong Kong?
- 1550000 1554000 她住了两天。
- 1554000 1563000 Number nine.我住一年。
- 1563000 1566000 I'm staying one year.
- 1566000 1570000 You may want to rewind and listen to this last part of the tape again.
- 1570000 1576000 If you think you're ready, go on to the P1 tape.
- 1576000 1578000 This is the end of the tape.
- 1578000 1584000 And the biographic information module unit six comprehension tape one.
|