123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302 |
- Standard Chinese, a modular approach.
- Meeting module, Unit 6, Comprehension Tape 1.
- The situations on this tape are set in the ROC.
- On this tape, you'll learn questions and answers used in inviting someone for a meal in a restaurant.
- This conversation takes place between Virginia Sanders,
- who works at the USIS library in Taipei,
- and Chen Huiwen, her Chinese assistant.
- Listen as Ms. Chen begins.Let's go have lunch together today, okay?
- 今天我们一起去吃中饭好吗?
- 今天我们一起去吃中饭好吗?
- Alright, why don't we go to the East Gate Restaurant?
- 好啊,到东门餐厅去吃吧。
- Here's the word for lunch, more literally, middle meal.
- 中饭中饭。
- The word for breakfast is 早饭, early meal,
- and the word for supper is 晚饭, late meal.
- The word 门 can mean either door or gate,
- and the word 餐厅 is commonly used in names of restaurants.
- Here's the explanation for this video.
- Here's the exchange live.
- 今天我们一起去吃中饭好吗?
- 好啊,到东门餐厅去吃吧。
- Again,今天我们一起去吃中饭好吗?
- 好啊,到东门餐厅去吃吧。
- Check your comprehension.
- 今天我们一起去吃中饭好吗?
- Let's go have lunch together today, okay?
- 好啊,到东门餐厅去吃吧。
- Alright, why don't we go to the East Gate Restaurant?
- The conversation continues.
- I'm afraid that the food at the East Gate isn't as good as the food at the Great China.
- 东门的菜恐怕没有大华的菜那么好吧。
- Here's the word for food, literally, vegetables.
- 菜,菜.
- The word 菜 is also used for the dishes that are eaten along with rice,
- which may, of course, include some meat.
- The verb 没有 can be used to express that one thing doesn't come up to another in terms of some quality.
- And the verb 有 can be used to express that it does.
- The word expressing the quality comes after the word 没有 to that extent or 这么 to this extent.
- Here are some examples.
- Your car is as large as mine.
- 你的车有我的车这么大。
- 你的车有我的车这么大。
- My car isn't as large as his.
- 我的车没有他的车那么大。
- 我的车没有他的车那么大。
- Now listen to Ms. Chen's statement live.
- 东门的菜恐怕没有大华的菜那么好吧。
- Again,东门的菜恐怕没有大华的菜那么好吧。
- Check your comprehension.
- 东门的菜恐怕没有大华的菜那么好吧。
- I'm afraid that the food at the east gate isn't as good as the food at the great china.
- The conversation continues.
- Even though it's not too good, it is close to us.
- 虽然不太好,可是离我们这里近。
- Here's the word for although or even though.
- 虽然
- The word 虽然 in chinese must always be followed in the second part of the sentence by the word 可识.
- This 可识 is usually not translated.
- Sometimes, however, it may be expressed by the word still, as in, even though it's not too good, still it is close to us.
- Here's the sentence live.
- 虽然不太好,可是离我们这里近。
- Again,虽然不太好,可是离我们这里近。
- Check your comprehension.
- 虽然不太好,可是离我们这里近。
- Even though it's not too good, it is close to us.
- The conversation continues.
- Oh, there's also a newly opened restaurant that's even closer to us.
- Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
- Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
- Here's the word for recently, newly or new.
- 新
- And here's the word for even more.
- 更
- Here's Mr. Chen's sentence live.
- Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
- Again
- Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
- Check your comprehension.
- Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
- Oh, there's also a newly opened restaurant that's even closer to us.
- The conversation continues.
- The food there is extremely good.
- 他们那里的菜非常好。
- 他们那里的菜非常好。
- Today I'm going to invite you to go eat there.
- 今天我请你到那里去吃。
- 今天我请你到那里去吃。
- I can't let you do that.
- 那不好意思。
- 那不好意思。
- Here's the adverb for extremely or unusually.
- 非常
- And here's how you say embarrassing.
- 不好意思。
- The sentence那不好意思 could be translated more literally as that would be too embarrassing.
- Here's the exchange live.
- 他们那里的菜非常好。
- 今天我请你到那里去吃。
- 那不好意思。
- Again,他们那里的菜非常好。
- 今天我请你到那里去吃。
- 那不好意思。
- Check your comprehension.
- 他们那里的菜非常好。
- The food there is extremely good.
- 今天我请你到那里去吃。
- Today I'm going to invite you to go eat there.
- 那不好意思。
- I can't let you do that.
- Let's change the scene for a similar conversation.
- You'll need one new expression for this conversation.
- Here's how you say much cheaper.
- 便宜的多。
- Here's the conversation live.
- 我们到大华餐厅去吃中饭好不好。
- 他们的菜非常好,离这里也近。
- 还有一个新开的饭馆子,叫西门餐厅,离这里更近。
- 虽然没有大华那么好,可是便宜的多。
- 好,我们到那里去吧。
- 今天我请你,那不好意思。
- 别客气。
- Again,我们到大华餐厅去吃中饭好不好。
- 他们的菜非常好,离这里也近。
- 还有一个新开的饭馆子,叫西门餐厅,离这里更近。
- 虽然没有大华那么好,可是便宜的多。
- 好,我们到那里去吧。
- 今天我请你,那不好意思。
- 别客气。
- See if you understood what was said.
- 我们到大华餐厅去吃中饭好不好。
- Let's go to the great china for lunch okay.
- 他们的菜非常好,离这里也近。
- 他们的菜非常好,而且离这里也近。
- 还有一个新开的饭馆子,叫西门餐厅,离这里更近。
- There's also a newly opened restaurant called the West gate restaurant that's even closer.
- 虽然没有大华那么好,可是便宜的多。
- Even though it's not as good as the great china, it is a lot cheaper.
- 好,我们到那里去吧。
- Alright, let's go there.
- 今天我请您。
- Today I'm going to invite you.
- 那不好意思。
- I can't let you do that.
- 别客气。
- Don't be polite.
- Let's go back to Miss Chun's conversation with Miss Sanders.
- You'll remember that Miss Sanders had just said that she couldn't let
- Miss Chun pay for lunch.
- Listen as Miss Chun replies.
- Don't be polite, it's nothing.
- 别客气,没什么。
- The food there is both good and cheap.
- 那个地方的菜又好又便宜。
- 那个地方的菜又好又便宜。
- Any place you suggest is sure to be good.
- 你说的地方一定好。
- Here's how you say both good and cheap.
- 又好又便宜。
- Here's the word for certainly, definitely or sure.
- 一定。
- Listen to the exchange live.
- 别客气,没什么。
- 那个地方的菜又好又便宜。
- 你说的地方一定好。
- Again,别客气,没什么。
- 那个地方的菜又好又便宜。
- 你说的地方一定好。
- Check your comprehension.
- 别客气,没什么。
- Don't be polite, it's nothing.
- 那个地方的菜又好又便宜。
- The food there is both good and cheap.
- 你说的地方一定好。
- Any place you suggest is sure to be good.
- The conversation continues.
- They have a good many dishes there that you can't find other places.
- 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
- 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
- Here's the word for a good many.
- 好些。
- You'll remember the element 些 from the words 这些
- and 这些,these and those.
- Here's the word for other in the sense of different.
- 别的,别的。
- And here's the compound we translated.
- Can't find.
- 吃不着,吃不着。
- The ending 着
- indicate success in obtaining or getting something.
- In this case, Ms. Chen is saying
- there are a lot of dishes in this restaurant
- that you can't succeed in getting to eat in other places.
- Here's the statement live.
- 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
- Again.
- 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
- Check your comprehension.
- 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
- They have a good many dishes there that you can't find other places.
- Here's another brief conversation,
- reviewing the material just introduced.
- 我家附近的菜市场很小,有好些东西买不着。
- 我得到别的菜市场去买。
- 这附近有没有菜市场?
- 有,从这里一直走,过三条街就有一个很大的菜市场。
- 他们那里的东西又好又便宜。
- 今天下午我一定去看看。
- Again.
- 我家附近的菜市场很小,有好些东西买不着。
- 我得到别的菜市场去买。
- 这附近有没有菜市场?
- 有,从这里一直走,过三条街就有一个很大的菜市场。
- 他们那里的东西又好又便宜。
- 今天下午我一定去看看。
- So if you understood what was said,
- 我家附近的菜市场很小。
- The market near my house is very small.
- 有好些东西买不着。
- There are a lot of things I can't buy there.
- 我得到别的菜市场去买。
- I have to go to another market to buy them.
- 这附近有没有菜市场?
- 有,从这里一直走。
- Yes, from here walk straight ahead.
- 过三条街就有一个很大的菜市场。
- I have to go to another market to buy them.
- I have to go to another market to buy them.
- 我得到别的菜市场去买。
- I have to go to another market to buy them.
- 我得到别的菜市场去买。
- I will definitely go take a look this afternoon.
- Here is a live conversation reviewing the material introduced on this tape.
- You will hear the conversation twice live.
- The conversation will be repeated at the beginning of the C2 tape,
- once live and once with pauses in English.
- A translation of the conversation will also be found in your textbook for this unit.
- This conversation takes place on the phone.
- This is live.
- 林科长吗?我是美国银行的范美丽。
- 范女士您好,好久没见。
- 好久没见,您怎么样?忙吗?
- 不怎么忙。
- 林科长,我有点事要和您当面谈谈。
- 您明天有时间吗?
- 有。
- 范女士,有一个新开的四川饭馆子离我们这里非常近。
- 我明天请您吃中饭,好吗?
- 我们吃饭的时候可以谈谈。
- 那不好意思,您已经请过我好些次了。
- 这次我请您。
- 别客气,我请您。
- 我虽然还没去过,可是李大年先生去吃过了。
- 他说,这个饭馆子的菜有那个湖南饭馆子的菜那么好,更便宜。
- 也有好些菜,别的地方吃不着。
- 是吗?又好又便宜,一定得去吃一次。
- 好,明天几点钟见?
- 十二点半,怎么样?对您合适吗?
- 十二点半,好。
- 那么我到您那边去。
- 好,我在楼下等您。
- 好,再见。再见。
- Again。
- 林科长吗?我是美国银行的范美丽。
- 哦,范女士,您好,好久没见。
- 好久没见,您怎么样?忙吗?
- 不怎么忙。
- 林科长,我有点事要和您当面谈谈,您明天有时间吗?有。
- 哎,范女士,有一个新开的四川饭馆子,离我们这里非常近。
- 我明天请您吃中饭,好吗?
- 我们吃饭的时候可以谈谈。
- 那不好意思,您已经请过我好些次了,这次我请您。
- 别客气,我请您。
- 我虽然还没去过,可是李大年先生去吃过了。
- 他说,这个饭馆子的菜有那个湖南饭馆子的菜那么好,更便宜。
- 也有好些菜,别的地方吃不着。
- 是吗?又好又便宜,一定得去吃一次。
- 好,明天几点钟见。
- 十二点半,怎么样?对您合适吗?
- 十二点半,好。
- 那么我到您那边去。
- 好,我在楼下等您。好,再见。再见。
- 继续评论,看看您能否谈谈谈谈谈谈谈谈谈谈。
- 第一,大华的菜又好又便宜。
- 大华的菜又好又便宜。
- 也有好些菜,别的地方吃不着。
- 也有好些菜,别的地方吃不着。
- 你说的地方一定好。
- 任何地方你推荐的地方一定好。
- 第二,东门的菜没有大华的菜那么好。
- 食物在楼下吃不太好,就像食物在中国。
- 虽然不太好,可是离这里近。
- 即使不太好,也有离这里近。
- 还有一个新开的饭馆,离我们这里更近。
- 他们那里的菜非常好。
- 今天我请你到那里去吃。
- 今天我请你到那里去吃。
- 第三,我们到东门餐厅去吃东饭,好不好。
- 如果你觉得你准备好了,去到P1的饭馆。
- 这是饭馆的结尾。
- 结尾设备模式。
- 结尾设备模式。
|