FSI - Standard Chinese - Module 03 MON - Unit 02 - Tape 2C-1.mp3.vtt 14 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365
  1. WEBVTT
  2. 00:00.000 --> 00:07.000
  3. Standard Chinese, A Modular Approach, Money Module, Unit 2, Comprehension Tape 1.
  4. 00:07.000 --> 00:15.000
  5. This unit is set in the PRC. On this tape, you'll learn to understand questions and answers you might use in buying things to eat.
  6. 00:15.000 --> 00:22.000
  7. Mr. Anderson has stopped in a small shop near his hotel in Peking to buy some small pastries or cookies for a snack.
  8. 00:22.000 --> 00:27.000
  9. Listen to his opening remark. I'd like to buy some pastries.
  10. 00:27.000 --> 00:33.000
  11. 我想买点点心。我想买点点心。
  12. 00:33.000 --> 00:42.000
  13. Here's the word for pastries, cookies, or cake.点心。点心。
  14. 00:42.000 --> 00:46.000
  15. The word for some in this sentence is the toneless syllable 点心.
  16. 00:46.000 --> 00:51.000
  17. You may think of this as a reduced form of the word 点心, a little bit.
  18. 00:51.000 --> 00:56.000
  19. You had the word a little bit earlier in its non-Peking form 点心。
  20. 00:56.000 --> 01:08.000
  21. Listen to the two forms compared.点心。点心。点心。点心。点心。
  22. 01:08.000 --> 01:18.000
  23. Notice that the Peking form drops the final N, adds an R, and changes the vowel from the E of 10 to the A of tar.
  24. 01:18.000 --> 01:25.000
  25. Listen to the two forms again.点心。点心。点心。点心。
  26. 01:25.000 --> 01:29.000
  27. 一点。一点。
  28. 01:29.000 --> 01:33.000
  29. Now listen to Mr. Anderson's opening remark again. live.
  30. 01:33.000 --> 01:42.000
  31. 我想买点点心。 again.我想买点点心。
  32. 01:42.000 --> 01:49.000
  33. Check your comprehension.我想买点点心。
  34. 01:49.000 --> 01:54.000
  35. I'd like to buy some pastries. The conversation continues.
  36. 01:54.000 --> 02:05.000
  37. How much is this kind of small pastry?这个小点心多少钱?
  38. 02:05.000 --> 02:12.000
  39. 80 cents a catty.八毛钱一斤。
  40. 02:12.000 --> 02:18.000
  41. Notice that in this exchange, the general counter 个 is again used to refer to the kind of thing.
  42. 02:18.000 --> 02:23.000
  43. Here's the adjectival verb to be small.小。
  44. 02:23.000 --> 02:26.000
  45. 小。
  46. 02:26.000 --> 02:33.000
  47. The unit of weight used like our pound is known in English as the catty. Here's the Chinese for catty.
  48. 02:33.000 --> 02:37.000
  49. 金。金。
  50. 02:37.000 --> 02:42.000
  51. In the PRC, a catty is 1.1 pounds.
  52. 02:42.000 --> 02:50.000
  53. The PRC dollar is equivalent to approximately half a US dollar. Here's the word for a tenth of a dollar, or dime.
  54. 02:50.000 --> 02:54.000
  55. 毛。毛。
  56. 02:54.000 --> 03:02.000
  57. Notice that while we say 80 cents, the Chinese say in effect eight dimes. Listen to the exchange live.
  58. 03:02.000 --> 03:08.000
  59. 这个小点心多少钱?八毛钱一斤。
  60. 03:08.000 --> 03:15.000
  61. Again。这个小点心多少钱?八毛钱一斤。
  62. 03:15.000 --> 03:19.000
  63. Check your comprehension.这个小点心多少钱?
  64. 03:19.000 --> 03:24.000
  65. 八毛钱一斤。
  66. 03:24.000 --> 03:30.000
  67. How much is this kind of small pastry?八毛钱一斤。
  68. 03:30.000 --> 03:39.000
  69. 80 cents a catty. The conversation continues. Listen.
  70. 03:39.000 --> 03:47.000
  71. Give me two catties.给我两斤。给我两斤。
  72. 03:47.000 --> 03:54.000
  73. Here's the verb to give.给。给。
  74. 03:54.000 --> 04:03.000
  75. Listen to the request live.给我两斤。Again。给我两斤。
  76. 04:03.000 --> 04:10.000
  77. Check your comprehension.给我两斤。Give me two catties.
  78. 04:10.000 --> 04:20.000
  79. Here's the verb to ask to.请。请。
  80. 04:20.000 --> 04:26.000
  81. Now listen to a politer version of this request. Please give me two catties.
  82. 04:26.000 --> 04:33.000
  83. 请你给我两斤。请你给我两斤。
  84. 04:33.000 --> 04:39.000
  85. Here's the verb to ask to.请。请。
  86. 04:39.000 --> 04:47.000
  87. You might translate 请你 as I ask you to, but obviously the idiomatic equivalent is please.
  88. 04:47.000 --> 04:53.000
  89. You can also make this request without the word for you.请给我两斤。
  90. 04:53.000 --> 05:01.000
  91. Listen to the polite request live.请你给我两斤。Again。
  92. 05:01.000 --> 05:11.000
  93. 请你给我两斤。Check your comprehension.请你给我两斤。
  94. 05:11.000 --> 05:21.000
  95. Please give me two catties. The conversation continues. Here's the verb to want.要。要。
  96. 05:21.000 --> 05:30.000
  97. And here's the word for soda in the sense of carbonated soft drinks.气水。气水。
  98. 05:30.000 --> 05:40.000
  99. Listen. What else do you want?你还要点什么?你还要点什么?
  100. 05:40.000 --> 05:49.000
  101. I want some soda, too.我还要气水。我还要气水。
  102. 05:49.000 --> 05:56.000
  103. You've had the adverb high as still in 他还在美国。 She's still in America.
  104. 05:56.000 --> 06:03.000
  105. You've also had it as yet, as in 他还没来。 She hasn't come yet.
  106. 06:03.000 --> 06:11.000
  107. Here we can't translate it either way. You might think of the word high in this exchange as meaning in addition.
  108. 06:11.000 --> 06:17.000
  109. The sentences could then be translated literally as What do you want a little of in addition?
  110. 06:17.000 --> 06:24.000
  111. And I want a little soda in addition. We have translated more idiomatically using
  112. 06:24.000 --> 06:29.000
  113. What else do you want? And I want a little soda, too.
  114. 06:29.000 --> 06:35.000
  115. Even though the translations else and too by themselves are a bit loose for high.
  116. 06:35.000 --> 06:43.000
  117. Listen to the exchange live.你还要点什么?我还要气水。
  118. 06:43.000 --> 06:53.000
  119. Again,你还要点什么?我还要气水。Check your comprehension.你还要点什么?
  120. 06:53.000 --> 07:06.000
  121. What else do you want?我还要气水。I want some soda, too.
  122. 07:06.000 --> 07:17.000
  123. The conversation continues. Listen. How much is it a bottle?多少钱一瓶?
  124. 07:17.000 --> 07:29.000
  125. It's 25 cents.两瓦五分钱。两瓦五分钱。Here's how you'd say one bottle of soda.
  126. 07:29.000 --> 07:40.000
  127. 一瓶气水。一瓶气水。 Notice that the word 瓶,bottle, acts as a counter.
  128. 07:40.000 --> 07:46.000
  129. And here's how you'd say one cent.一分钱。一分钱。
  130. 07:46.000 --> 07:56.000
  131. The word 瓶 is also a counter, measuring amounts of money. Notice that 25 cents is given as two dimes and five cents.
  132. 07:56.000 --> 08:13.000
  133. Here's the exchange live.多少钱一瓶?两瓦五分钱。Again,多少钱一瓶?两瓦五分钱。Check your comprehension.多少钱一瓶?
  134. 08:13.000 --> 08:33.000
  135. How much is it a bottle?两瓦五分钱。It's 25 cents. In the following live conversation, notice the use of the question word 瓶, followed by a counter. Listen.
  136. 08:33.000 --> 09:02.000
  137. 您要几瓶?请给我三瓶,点先气水,一共多少钱?两斤点心,一块六毛钱,三瓶气水,七瓦五分钱,一共两块三瓦五分钱。Again,您要几瓶?请给我三瓶,点先气水,一共多少钱?
  138. 09:02.000 --> 09:27.000
  139. 两斤点心,一块六毛钱,三瓶气水,七瓦五分钱,一共两块三瓦五分钱。Check your comprehension.您要几瓶?How many bottles would you like?请给我三瓶。
  140. 09:27.000 --> 09:55.000
  141. 请给我三瓶,点先气水,一共多少钱?How much are the pastries and soda altogether?两斤点心,一块六毛钱。Two catties of pastries are one dollar and sixty cents.
  142. 09:55.000 --> 10:22.000
  143. 三瓶气水,七瓦五分钱。Three bottles of soda are seventy-five cents.一共两块三瓦五分钱。All together, it will be two dollars and thirty-five cents.The conversation continues.
  144. 10:22.000 --> 10:43.000
  145. Here's three dollars. 这是三块钱。Here's sixty-five cents change. 找你六瓦五分钱。Thank you. Goodbye.
  146. 10:43.000 --> 10:55.000
  147. 谢谢再见。Goodbye. 再见。
  148. 10:55.000 --> 11:19.000
  149. Literally, Mr. Anderson is saying, this is three dollars. In this use, the word jay has no counter-attached.You've seen a specifier used this way before, in sentences like,那是民族饭店,that's the nationalities hotel. Here's the verb which means to give change. 找,找。
  150. 11:19.000 --> 11:44.000
  151. Now listen to the storekeeper's answer again.Here's sixty-five cents change. 找你六瓦五分钱。 Our English translation is a little loose. The storekeeper is really saying something like, I'm giving you sixty-five cents change. Listen to the exchange live.
  152. 11:44.000 --> 11:55.000
  153. 这是三块钱。 找你六瓦五分钱。Thank you. Goodbye. 再见。
  154. 11:55.000 --> 12:00.000
  155. Here's how you say goodbye. 再见。
  156. 12:00.000 --> 12:21.000
  157. Word for word,再见 is again see. That is, see you again. Here's the exchange again. 这是三块钱。找你六瓦五分钱。谢谢再见。
  158. 12:21.000 --> 12:29.000
  159. 再见。Check your comprehension. 这是三块钱。
  160. 12:29.000 --> 12:40.000
  161. Here's three dollars. 找你六瓦五分钱。 Here's sixty-five cents change. 谢谢再见。
  162. 12:40.000 --> 12:49.000
  163. Thank you. Goodbye. 再见。 Goodbye.
  164. 12:49.000 --> 12:58.000
  165. After paying, Mr. Anderson notices some apples. There are two kinds, large and small. Listen. How much are those large apples?
  166. 12:58.000 --> 13:07.000
  167. 那个大苹果多少钱? 那个大苹果多少钱?
  168. 13:07.000 --> 13:17.000
  169. The large ones are forty-five cents a catty. 大的四毛五分钱一斤。
  170. 13:17.000 --> 13:23.000
  171. Here's the word for apple. 苹果。苹果。
  172. 13:23.000 --> 13:34.000
  173. Notice that when the noun is dropped, the adjectival verb must have the marker d. Large ones is simply 大的, and in the same way, good ones would be 好的。
  174. 13:34.000 --> 13:40.000
  175. Here's the exchange live. 那个大苹果多少钱?
  176. 13:40.000 --> 13:48.000
  177. 大的四毛五分钱一斤。Again. 那个大苹果多少钱?
  178. 13:48.000 --> 13:59.000
  179. 大的四毛五分钱一斤。Check your comprehension. 那个大苹果多少钱?
  180. 13:59.000 --> 14:09.000
  181. How much are those large apples? 大的四毛五分钱一斤。
  182. 14:09.000 --> 14:16.000
  183. The large ones are forty-five cents a catty. The conversation continues. Listen.
  184. 14:16.000 --> 14:25.000
  185. How much a catty are the small ones? 小的多少钱一斤?
  186. 14:25.000 --> 14:33.000
  187. They're thirty-five cents. 三毛五。
  188. 14:33.000 --> 14:37.000
  189. Small ones, of course, is simply 小的。
  190. 14:37.000 --> 14:53.000
  191. Notice, by the way, that the price in the answer has been abbreviated by emitting the first unit marker 奔, and the word money, 钱。 Instead of 三毛五分钱, the answer is simply 三毛五, literally three times five.
  192. 14:53.000 --> 14:59.000
  193. Listen to the exchange live. 小的多少钱一斤?
  194. 14:59.000 --> 15:15.000
  195. 三毛五。Again. 小的多少钱一斤? 三毛五。Check your comprehension. 小的多少钱一斤?
  196. 15:15.000 --> 15:22.000
  197. How much a catty are the small ones? 三毛五。
  198. 15:22.000 --> 15:34.000
  199. They're thirty-five cents. Other prices are abbreviated the same way. Listen to this live conversation. 这本书多少钱?
  200. 15:34.000 --> 15:51.000
  201. 这本三块五。Again. 这本书多少钱? 这本三块五。Check your comprehension. 这本书多少钱?
  202. 15:51.000 --> 16:18.000
  203. How much is this book? 这本三块五。This one is three dollars and fifty cents. The conversation continues. Please give me three catties of those small ones. 请给我三斤那个小的。
  204. 16:18.000 --> 16:31.000
  205. Certainly three catties are a dollar five. 好。三斤一块零五。 好。三斤一块零五。
  206. 16:31.000 --> 16:44.000
  207. Here the dime's place is empty and the placeholder 零 zero must be used. 一块零五, one dollar zero five.
  208. 16:44.000 --> 17:07.000
  209. You'll remember that 一块五, with 五 in the dime's place, would mean a dollar fifty. Notice that the word of in the English phrase three catties of those small ones has no equivalent in the Chinese, which word for word is three catties those small ones. Listen to the exchange live. 请给我三斤那个小的。
  210. 17:07.000 --> 17:27.000
  211. 好。三斤一块零五。 Again. 请给我三斤那个小的。 好。三斤一块零五。 Check your comprehension. 请给我三斤那个小的。
  212. 17:27.000 --> 17:38.000
  213. Please give me three catties of those small ones. 好。三斤一块零五。
  214. 17:38.000 --> 17:56.000
  215. Certainly three catties are a dollar five. The conversation continues. Listen. What else do you want? 你还要点什么? 你还要点什么? I don't want anything else.
  216. 17:56.000 --> 18:02.000
  217. 我不要什么了? 我不要什么了?
  218. 18:02.000 --> 18:16.000
  219. In the question 什么 is the interrogative pronoun what? In the answer however, without its tone, it's the indefinite pronoun anything. Mr. Anderson's reply is a statement, not a question.
  220. 18:16.000 --> 18:45.000
  221. The new situation marker le in his reply indicates that his not wanting anything represents a change. Now, I don't want anything. Here's the exchange live. 你还要点什么? 我不要什么了? Again. 你还要点什么? 我不要什么了? Check your comprehension. 你还要点什么?
  222. 18:45.000 --> 19:14.000
  223. What else do you want? 我不要什么了? I don't want anything else. Here's another example of shama used to mean anything. 你买什么? 我今天不买什么,就看看。 Again. 你买什么? 我今天不买什么,就看看。 Check your comprehension. 你买什么?
  224. 19:14.000 --> 19:40.000
  225. What are you buying? 我今天不买什么,就看看。 I'm not buying anything today. I'm just looking. Let's change the scene again for another example of new situation le applied to a negative sense. Listen to the live exchange. 你还念历史吗?
  226. 19:40.000 --> 20:03.000
  227. 你还念历史吗? 我不念了. Again. 你还念历史吗? 我不念了. Check your comprehension. 你还念历史吗? Are you still studying history? 我不念了. I'm not studying it anymore.
  228. 20:03.000 --> 20:24.000
  229. I'm not studying it anymore. A review dialog for this unit will be found at the beginning of the C2 tape. Now let's review the exchanges of the target list for this unit. Number one. 汽水多少钱一瓶?
  230. 20:24.000 --> 20:41.000
  231. How much is soda a bottle? 两毛五. It's 25 cents. Number two. 这个点心多少钱一斤?
  232. 20:41.000 --> 20:49.000
  233. How much is this kind of pastry a catty? 八毛钱一斤?
  234. 20:49.000 --> 21:18.000
  235. Eighty cents a catty. 请你给我两斤. Please give me two catties. Number three. 你还要点什么? What else do you want? 我不要什么了. I don't want anything else. Number four.
  236. 21:18.000 --> 21:45.000
  237. 那个大苹果多少钱? How much are those large apples? 大的四毛五分钱一斤. The large ones are 45 cents a catty. 请给我三斤小的.
  238. 21:45.000 --> 22:03.000
  239. Please give me three catties of the small ones. 好,三斤一块零五. Certainly, three catties are a dollar five. Number five. 这是三块钱?
  240. 22:03.000 --> 22:24.000
  241. Here's three dollars. 找你六毛五分钱. Here's sixty five cents change. 谢谢,再见.
  242. 22:24.000 --> 22:34.000
  243. Thank you. Goodbye. 再见. If you feel you're ready, go on to the P1 tape. This is the end of the tape. 谢谢,再见.