FSI - Standard Chinese - Module 03 MON - Unit 04 - Tape 4C-1.mp3.vtt 20 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737
  1. WEBVTT
  2. 00:00.000 --> 00:07.000
  3. Standard Chinese, A Modular Approach, Money Module, Unit 4, Comprehension Tape 1.
  4. 00:07.000 --> 00:15.000
  5. This unit is set in the ROC. On this tape, you'll learn to understand questions and answers you would use in talking about something you've bought.
  6. 00:15.000 --> 00:21.000
  7. You'll remember that Major Weiss has been newly assigned to the Military Attaché's office in Taipei.
  8. 00:21.000 --> 00:26.000
  9. The Weisses have now been in Taipei several weeks and have moved into a house.
  10. 00:26.000 --> 00:29.000
  11. Mrs. Weiss has just come to her husband's office to meet him for lunch.
  12. 00:29.000 --> 00:35.000
  13. Listen as her husband's assistant, Ms. Hu, find out if she's gotten settled yet.
  14. 00:35.000 --> 00:38.000
  15. Have all your household things arrived?
  16. 00:38.000 --> 00:45.000
  17. 您家里的东西都到了吗?
  18. 00:45.000 --> 00:48.000
  19. Some have arrived and some haven't arrived yet.
  20. 00:48.000 --> 00:56.000
  21. 有的到了,有的还没到。
  22. 00:56.000 --> 00:58.000
  23. Here's the word for thing.
  24. 00:58.000 --> 01:02.000
  25. 东西,东西.
  26. 01:02.000 --> 01:05.000
  27. Here's the phrase we've translated household things.
  28. 01:05.000 --> 01:10.000
  29. 家里的东西,家里的东西.
  30. 01:10.000 --> 01:15.000
  31. You'll remember that the word 家里 literally means in the house.
  32. 01:15.000 --> 01:17.000
  33. And here's the word for some.
  34. 01:17.000 --> 01:21.000
  35. 有的,有的.
  36. 01:21.000 --> 01:27.000
  37. The word for some is made up of the verb 有, there are, and the marker of modification 得.
  38. 01:27.000 --> 01:31.000
  39. The sentence 有的到了,有的还没到.
  40. 01:31.000 --> 01:33.000
  41. Might also be translated.
  42. 01:33.000 --> 01:38.000
  43. There are some which have arrived and there are some which haven't arrived yet.
  44. 01:38.000 --> 01:40.000
  45. Here's the exchange live.
  46. 01:40.000 --> 01:43.000
  47. 您家里的东西都到了吗?
  48. 01:43.000 --> 01:47.000
  49. 有的到了,有的还没到。
  50. 01:47.000 --> 01:51.000
  51. Again,您家里的东西都到了吗?
  52. 01:51.000 --> 01:54.000
  53. 有的到了,有的还没到。
  54. 01:54.000 --> 01:57.000
  55. Check your comprehension.
  56. 01:57.000 --> 02:03.000
  57. 您家里的东西都到了吗?
  58. 02:03.000 --> 02:06.000
  59. Have all your household things arrived?
  60. 02:06.000 --> 02:14.000
  61. 有的到了,有的还没到。
  62. 02:14.000 --> 02:18.000
  63. Some have arrived and some haven't arrived yet.
  64. 02:18.000 --> 02:22.000
  65. Since the word 有的 has the meaning there is or there are,
  66. 02:22.000 --> 02:27.000
  67. it can't come after the verb any more than there are could in English.
  68. 02:27.000 --> 02:30.000
  69. We just don't say, I bought there are books.
  70. 02:30.000 --> 02:33.000
  71. You can use the word Yoda with an object however,
  72. 02:33.000 --> 02:36.000
  73. if the object is moved in front of the main verb.
  74. 02:36.000 --> 02:39.000
  75. Listen to this example.
  76. 02:39.000 --> 02:41.000
  77. Have you read these magazines?
  78. 02:41.000 --> 02:48.000
  79. 这些杂志没看了吗?
  80. 02:48.000 --> 02:51.000
  81. Some of these magazines I've read and some I haven't read yet.
  82. 02:51.000 --> 02:58.000
  83. 这些杂志有的我看了,有的我还没看。
  84. 02:58.000 --> 03:03.000
  85. 这些杂志有的我看了,有的我还没看。
  86. 03:03.000 --> 03:10.000
  87. Here's how you say these,这些,这些,
  88. 03:10.000 --> 03:17.000
  89. and here's how you would say those,那些,那些。
  90. 03:17.000 --> 03:22.000
  91. The toneless bound word 这些 is used in making the plural of specified nouns.
  92. 03:22.000 --> 03:27.000
  93. Notice that it occupies the position of a counter between the specifier and the noun.
  94. 03:27.000 --> 03:31.000
  95. You might think of it as meaning something like a bunch.
  96. 03:31.000 --> 03:35.000
  97. 这些杂志,this bunch of magazines.
  98. 03:35.000 --> 03:38.000
  99. Notice also that in the second sentence,
  100. 03:38.000 --> 03:43.000
  101. topic 这些杂志 serves as background for the word 有的 some,
  102. 03:43.000 --> 03:45.000
  103. showing what it refers to.
  104. 03:45.000 --> 03:48.000
  105. In English, we indicate what the word some refers to
  106. 03:48.000 --> 03:51.000
  107. by following it with an L-phrase which names the thing.
  108. 03:51.000 --> 03:54.000
  109. Some of these magazines I've read.
  110. 03:54.000 --> 04:00.000
  111. In Chinese, the same information goes before the word 有的 in topic position.
  112. 04:00.000 --> 04:04.000
  113. 这些杂志有的我看了。
  114. 04:04.000 --> 04:06.000
  115. Here's the exchange live.
  116. 04:06.000 --> 04:09.000
  117. 这些杂志你看了吗?
  118. 04:09.000 --> 04:14.000
  119. 这些杂志有的我看了,有的我还没看。
  120. 04:14.000 --> 04:18.000
  121. Again,这些杂志你看了吗?
  122. 04:18.000 --> 04:23.000
  123. 这些杂志有的我看了,有的我还没看。
  124. 04:23.000 --> 04:25.000
  125. Check your comprehension.
  126. 04:25.000 --> 04:30.000
  127. 这些杂志你看了吗?
  128. 04:30.000 --> 04:34.000
  129. Have you read these magazines?
  130. 04:34.000 --> 04:43.000
  131. 这些杂志有的我看了,有的我还没看。
  132. 04:43.000 --> 04:46.000
  133. Some of these magazines I've read.
  134. 04:46.000 --> 04:49.000
  135. And some I haven't read yet.
  136. 04:49.000 --> 04:53.000
  137. For the next exchange, you'll need the expression for dishes.
  138. 04:53.000 --> 04:58.000
  139. Listen, 盘子碗.
  140. 04:58.000 --> 05:02.000
  141. The word for dishes is a compound made up of two parts.
  142. 05:02.000 --> 05:05.000
  143. The word 盘子 by itself is used for flat plates,
  144. 05:05.000 --> 05:07.000
  145. whether large or small.
  146. 05:07.000 --> 05:10.000
  147. And the word 碗 refers to bowls.
  148. 05:10.000 --> 05:14.000
  149. Listen as Mrs. Weiss continues the conversation live.
  150. 05:14.000 --> 05:19.000
  151. 我们已经来了一个月了,还没有盘子碗。
  152. 05:19.000 --> 05:25.000
  153. Again,我们已经来了一个月了,还没有盘子碗。
  154. 05:25.000 --> 05:28.000
  155. Check your comprehension.
  156. 05:28.000 --> 05:37.000
  157. 我们已经来了一个月了,还没有盘子碗。
  158. 05:37.000 --> 05:41.000
  159. We've already been here for a month and we still don't have any dishes.
  160. 05:41.000 --> 05:46.000
  161. Now Mrs. Weiss says that yesterday she finally went out and bought some dishes.
  162. 05:46.000 --> 05:50.000
  163. Here are two ways Mrs. Weiss might describe what she bought.
  164. 05:50.000 --> 05:53.000
  165. One specific and one general.
  166. 05:53.000 --> 05:57.000
  167. Listen, I bought ten rice bowls.
  168. 05:57.000 --> 06:03.000
  169. 我买了十个饭碗,我买了十个饭碗,
  170. 06:03.000 --> 06:10.000
  171. I bought rice bowls.我买饭碗了,我买饭碗了.
  172. 06:10.000 --> 06:16.000
  173. Here's the word for rice bowl.饭碗,饭碗.
  174. 06:16.000 --> 06:20.000
  175. The last sentence you heard didn't mention how many bowls.
  176. 06:20.000 --> 06:22.000
  177. What else was different about it?
  178. 06:22.000 --> 06:25.000
  179. Listen to the two sentences again.
  180. 06:25.000 --> 06:32.000
  181. I bought ten rice bowls.我买了十个饭碗,我买了十个饭碗,
  182. 06:32.000 --> 06:41.000
  183. I bought rice bowls.我买饭碗了,我买饭碗了.
  184. 06:41.000 --> 06:45.000
  185. In the first sentence,我买了十个饭碗,
  186. 06:45.000 --> 06:48.000
  187. the completed action verb marker comes after the verb,
  188. 06:48.000 --> 06:54.000
  189. just as in duration sentences.她住了两天, she stayed two days.
  190. 06:54.000 --> 06:58.000
  191. In the second sentence,我买饭碗了,
  192. 06:58.000 --> 07:03.000
  193. the completed action verb marker unexpectedly comes after the noun phrase.
  194. 07:03.000 --> 07:07.000
  195. The difference between these two sentences is that in one,
  196. 07:07.000 --> 07:09.000
  197. you're talking about what the object is,
  198. 07:09.000 --> 07:14.000
  199. while in the other, you're talking about how many of the objects are involved.
  200. 07:14.000 --> 07:17.000
  201. Sentences with what we will call them up objects,
  202. 07:17.000 --> 07:21.000
  203. talking about how many act just like duration sentences,
  204. 07:21.000 --> 07:24.000
  205. with the verb marker after the verb for completed action
  206. 07:24.000 --> 07:27.000
  207. and after the noun phrase for new situation.
  208. 07:27.000 --> 07:32.000
  209. Duration sentences, of course, also talk about amounts, amounts of time.
  210. 07:32.000 --> 07:36.000
  211. Sentences with non-amount objects,talking about what,
  212. 07:36.000 --> 07:41.000
  213. indicate completed action by a verb marker after the object.
  214. 07:41.000 --> 07:44.000
  215. Here's an exchange reviewing the use of completed action verb
  216. 07:44.000 --> 07:47.000
  217. with amount and non-amount objects.
  218. 07:47.000 --> 07:55.000
  219. Listen to it live.你买什么了?我买杂志了.你买了几本?
  220. 07:55.000 --> 08:00.000
  221. 我买了一本中文杂志,两本英文杂志.
  222. 08:00.000 --> 08:05.000
  223. Notice that the word 什么,what is a non-amount object,
  224. 08:05.000 --> 08:10.000
  225. and the word 几本,how many volumes is an amount object.
  226. 08:10.000 --> 08:17.000
  227. Here's the exchange again.你买什么了?我买杂志了.你买了几本?
  228. 08:17.000 --> 08:22.000
  229. 我买了一本中文杂志,两本英文杂志.
  230. 08:22.000 --> 08:28.000
  231. Check your comprehension.你买什么了?
  232. 08:28.000 --> 08:38.000
  233. What did you buy?我买杂志了. I bought magazines.
  234. 08:38.000 --> 08:48.000
  235. I bought magazines.你买了几本? How many did you buy?
  236. 08:48.000 --> 08:57.000
  237. 我买了一本中文杂志,两本英文杂志.
  238. 08:57.000 --> 09:03.000
  239. I bought one Chinese language magazine and two English language magazines.
  240. 09:03.000 --> 09:09.000
  241. Now let's go back to the conversation between Miss Hu and Mrs. Weiss. Listen.
  242. 09:09.000 --> 09:15.000
  243. Yesterday I bought some dishes. 昨天我买了一点盘子碗.
  244. 09:15.000 --> 09:27.000
  245. How many did you buy?你买了多少?
  246. 09:27.000 --> 09:39.000
  247. I bought ten rice balls and ten margar plates. 我买了十个饭碗,十个大盘子.
  248. 09:39.000 --> 09:53.000
  249. Notice that in the first sentence 昨天我买了一点盘子碗,the time word昨天 yesterday comes in topic position before the subject war instead of after the subject in its usual adverb position.
  250. 09:53.000 --> 09:58.000
  251. Here the time word is being used to set the scene for the rest of the sentence.
  252. 09:58.000 --> 10:04.000
  253. Both place and time expressions can be put in topic position as scene setters.
  254. 10:04.000 --> 10:13.000
  255. Notice that adding the word 一点 makes盘子碗 into an amount object since 一点 a little bit is an amount.
  256. 10:13.000 --> 10:20.000
  257. Here's the word used for how many in this exchange. 多少多少?
  258. 10:20.000 --> 10:25.000
  259. You've already had the word 多少 with the meaning how much.
  260. 10:25.000 --> 10:33.000
  261. You've now had two ways to ask how many. You use the bound word 几 plus a counter when you expect the answer to be ten or less.
  262. 10:33.000 --> 10:38.000
  263. If you expect the answer to be a larger amount, you use the word 多少.
  264. 10:38.000 --> 10:45.000
  265. Here's the exchange lot 昨天我买了一点盘子碗,你买了多少?
  266. 10:45.000 --> 10:49.000
  267. 我买了十个饭碗,十个大盘子.
  268. 10:49.000 --> 10:56.000
  269. Again 昨天我买了一点盘子碗,你买了多少?
  270. 10:56.000 --> 11:00.000
  271. 我买了十个饭碗,十个大盘子.
  272. 11:00.000 --> 11:10.000
  273. Check your comprehension. 昨天我买了一点盘子碗,
  274. 11:10.000 --> 11:17.000
  275. Yesterday I bought some dishes. 你买了多少?
  276. 11:17.000 --> 11:26.000
  277. How many did you buy? 我买了十个饭碗,十个大盘子.
  278. 11:26.000 --> 11:33.000
  279. I bought ten rice bowls and ten large plates. The conversation continues.
  280. 11:33.000 --> 11:44.000
  281. What color are those dishes? 那些盘子碗是什么颜色的?
  282. 11:44.000 --> 11:50.000
  283. They're blue ones. 是蓝的.
  284. 11:50.000 --> 11:55.000
  285. Oh, I like blue ones too. 我也喜欢蓝的.
  286. 11:55.000 --> 12:05.000
  287. Here's the word for color. 颜色.
  288. 12:05.000 --> 12:12.000
  289. And here's the verb to like. 喜欢.
  290. 12:12.000 --> 12:17.000
  291. In English, we would probably give the color by saying simply, they're blue.
  292. 12:17.000 --> 12:22.000
  293. In Chinese, you usually say, they're blue ones. 是蓝的.
  294. 12:22.000 --> 12:32.000
  295. Notice that the question uses the same pattern. 那些盘子碗是什么颜色的?
  296. 12:32.000 --> 12:42.000
  297. Now listen to the exchange live. 那些盘子碗是什么颜色的?
  298. 12:42.000 --> 12:50.000
  299. Again. 那些盘子碗是什么颜色的?
  300. 12:50.000 --> 12:58.000
  301. Check your comprehension. 那些盘子碗是什么颜色的?
  302. 12:58.000 --> 13:04.000
  303. What color are those dishes? 是蓝的.
  304. 13:04.000 --> 13:11.000
  305. They're blue ones. 我也喜欢蓝的.
  306. 13:11.000 --> 13:19.000
  307. Oh, I like blue ones too. The conversation continues. Where were they bought?
  308. 13:19.000 --> 13:26.000
  309. 是在什么地方买的?
  310. 13:26.000 --> 13:34.000
  311. They were bought at the first company. 是在第一公司买的.
  312. 13:34.000 --> 13:42.000
  313. Here's the expression used for where in this exchange. 什么地方?
  314. 13:42.000 --> 13:54.000
  315. Literally, 什么地方? means what place. It tends to be used to ask about specific, named locations, while 哪里 or 哪儿 is more general.
  316. 13:54.000 --> 14:00.000
  317. Here's the word for company. 公司.
  318. 14:00.000 --> 14:04.000
  319. The first company is a department store in Taiwan. 第一个公司是在台湾.
  320. 14:04.000 --> 14:08.000
  321. Notice that the verb in the sentence 是在什么地方买的?
  322. 14:08.000 --> 14:13.000
  323. It's translated into English with the passive. Were bought.
  324. 14:13.000 --> 14:22.000
  325. In English, when the subject is not mentioned, the verb must be in the passive form. In Chinese, the verb remains unchanged.
  326. 14:22.000 --> 14:26.000
  327. Here's the exchange live. 是在什么地方买的?
  328. 14:26.000 --> 14:32.000
  329. 是在第一公司买的. Again, 是在什么地方买的?
  330. 14:32.000 --> 14:37.000
  331. 是在第一公司买的. Check your comprehension.
  332. 14:37.000 --> 14:42.000
  333. 是在什么地方买的?
  334. 14:42.000 --> 14:49.000
  335. Where were they bought? 是在第一公司买的.
  336. 14:49.000 --> 14:58.000
  337. They were bought at the first company. Mrs. Weiss might continue politely by praising the store's goods. Listen.
  338. 14:58.000 --> 15:04.000
  339. The things they sell are really nice. 他们卖的东西真好.
  340. 15:04.000 --> 15:11.000
  341. The subject of this sentence is the phrase 他们卖的东西,the things they sell.
  342. 15:11.000 --> 15:19.000
  343. This phrase is made up of the noun 东西 thing plus a modifying clause. 他们卖的,which they sell.
  344. 15:19.000 --> 15:23.000
  345. which identifies which things Mrs. Weiss is talking about.
  346. 15:23.000 --> 15:30.000
  347. The modifying clause 他们卖的 consists of subject plus verb plus the Margaret d.
  348. 15:30.000 --> 15:40.000
  349. In English, a modifier made up of a verb and its subject or object is put after the noun. The things they sell.
  350. 15:40.000 --> 15:47.000
  351. In Chinese, it comes before the noun, as do other modifiers. 他们卖的东西.
  352. 15:47.000 --> 15:53.000
  353. Here's Mrs. Weiss's remark live. 他们卖的东西真好.
  354. 15:53.000 --> 15:58.000
  355. Again, 他们卖的东西真好.
  356. 15:58.000 --> 16:04.000
  357. Check your comprehension. 他们卖的东西真好.
  358. 16:04.000 --> 16:09.000
  359. The things they sell are really nice.
  360. 16:09.000 --> 16:14.000
  361. Compare this modifying clause with some simpler modifiers you had earlier.
  362. 16:14.000 --> 16:19.000
  363. Notice that I'll use the marker d, which is a general modifier marker.
  364. 16:19.000 --> 16:25.000
  365. My things 我的东西.
  366. 16:25.000 --> 16:33.000
  367. Household things 家里的东西.
  368. 16:33.000 --> 16:40.000
  369. Things they sell 他们卖的东西.
  370. 16:40.000 --> 16:46.000
  371. In traditional Chinese culture, it's considered polite to be modest about how much money you have.
  372. 16:46.000 --> 16:54.000
  373. In the following comments, Mrs. Weiss says that she could only afford the inexpensive dishes and at the same time, praises the quality of the expensive ones.
  374. 16:54.000 --> 17:01.000
  375. Let's listen to her remarks one part at a time. Here's the first part.
  376. 17:01.000 --> 17:12.000
  377. Some of the dishes they sell are really good looking. 他们卖的盘子碗有的真好看.
  378. 17:12.000 --> 17:19.000
  379. But they're a little more expensive. 可是贵一点.
  380. 17:19.000 --> 17:26.000
  381. Here's the word for but. 可是.
  382. 17:26.000 --> 17:34.000
  383. Here's the first part of Mrs. Weiss's comment, live. 他们卖的盘子碗有的真好看.
  384. 17:34.000 --> 17:43.000
  385. 可是贵一点. Again. 他们卖的盘子碗有的真好看.
  386. 17:43.000 --> 17:48.000
  387. 可是贵一点. Check your comprehension.
  388. 17:48.000 --> 17:55.000
  389. 他们卖的盘子碗有的真好看.
  390. 17:55.000 --> 18:03.000
  391. Some of the dishes they sell are really good looking. 可是贵一点.
  392. 18:03.000 --> 18:03.000
  393. But they're a little more expensive. 可是贵一点.
  394. 18:03.000 --> 18:06.000
  395. But they're a little more expensive. 可是贵一点.
  396. 18:06.000 --> 18:10.000
  397. Here's the rest of Mrs. Weiss's comment. 可是贵一点.
  398. 18:10.000 --> 18:17.000
  399. Those dishes I bought were all not too expensive. 我买的那些盘子碗都不太贵.
  400. 18:17.000 --> 18:26.000
  401. The expensive ones I didn't buy. 贵的我没买.
  402. 18:26.000 --> 18:30.000
  403. 贵的我没买. 贵的我没买.
  404. 18:30.000 --> 18:36.000
  405. Notice that the specifier 那些 Those comes after the modifying clause.
  406. 18:36.000 --> 18:43.000
  407. Warmida. In English, words like those always come before other modifiers.
  408. 18:43.000 --> 18:51.000
  409. Here are her comments live. 我买的那些盘子碗都不太贵.
  410. 18:51.000 --> 18:59.000
  411. 贵的我没买. Again, 我买的那些盘子碗都不太贵.
  412. 18:59.000 --> 19:10.000
  413. 贵的我没买. Check your comprehension. 我买的那些盘子碗都不太贵.
  414. 19:10.000 --> 19:18.000
  415. Those dishes I bought were all not too expensive. 贵的我没买.
  416. 19:18.000 --> 19:21.000
  417. The expensive ones I didn't buy. 贵的我没买.
  418. 19:21.000 --> 19:24.000
  419. Now Mrs. Weiss notices a mug on Mrs. Who's desk. 现在Mrs. Weiss notices a mug on Mrs. Who's desk.
  420. 19:24.000 --> 19:36.000
  421. Listen, this teacup of yours is very nice. Where was it bought? 你的这个茶杯很好,是在什么地方买的?
  422. 19:36.000 --> 19:41.000
  423. It was bought at the first company, too. 你的这个茶杯很好,是在什么地方买的?
  424. 19:41.000 --> 19:50.000
  425. It was bought at the first company, too. 也是在第一公司买的.
  426. 19:50.000 --> 19:55.000
  427. Here's the word for teacup. 茶杯.
  428. 19:55.000 --> 20:02.000
  429. By itself, the word 茶 is tea, and 杯 means cup or glass.
  430. 20:02.000 --> 20:08.000
  431. The word 茶杯 is generally used to refer to a large cup with straight sides, like a mug or a glass.
  432. 20:08.000 --> 20:14.000
  433. The small Chinese teacups without handles are called 茶碗, tea bowls.
  434. 20:14.000 --> 20:23.000
  435. Notice that the phrase 你的这个茶杯 is literally your this teacup, with a possessive modifier before the specifier.
  436. 20:23.000 --> 20:31.000
  437. In English, we can put either your or this before the noun, but not both. We say, this teacup of yours.
  438. 20:31.000 --> 20:38.000
  439. Here's the exchange live. 你的这个茶杯很好,是在什么地方买的?
  440. 20:38.000 --> 20:46.000
  441. 也是在第一公司买的. Again, 你的这个茶杯很好,是在什么地方买的?
  442. 20:46.000 --> 20:59.000
  443. 也是在第一公司买的. Check your comprehension. 你的这个茶杯很好,是在什么地方买的?
  444. 20:59.000 --> 21:12.000
  445. This teacup of yours is very nice. Where was it bought?也是在第一公司买的.
  446. 21:12.000 --> 21:20.000
  447. It was bought at the first company too. A review dialogue for this unit will be found at the beginning of the C2 tape.
  448. 21:20.000 --> 21:26.000
  449. Now see if you can translate the following random sentences and exchanges from the target list.
  450. 21:26.000 --> 21:33.000
  451. Number one 你买了多少盘子碗?
  452. 21:33.000 --> 21:44.000
  453. How many dishes did you buy? 我买了十个饭碗,十个大盘子.
  454. 21:44.000 --> 21:55.000
  455. I bought ten rice bowls and ten large plates. Number two 你的这个茶杯很好,是在什么地方买的?
  456. 21:55.000 --> 22:05.000
  457. This teacup of yours is very nice. Where was it bought? 是在第一公司买的.
  458. 22:05.000 --> 22:17.000
  459. It was bought at the first company. Number three 我买的那些盘子碗都不太贵.
  460. 22:17.000 --> 22:27.000
  461. Those dishes I bought were all not too expensive. 贵的我没买。
  462. 22:27.000 --> 22:40.000
  463. The expensive ones I didn't buy. Number four 我们家里的东西有的到了,有的还没到。
  464. 22:40.000 --> 22:54.000
  465. Of our household things, some have arrived and some haven't arrived yet. Number five 你买什么了?
  466. 22:54.000 --> 23:01.000
  467. What did you buy? 我买盘子碗了。
  468. 23:01.000 --> 23:09.000
  469. I brought dishes. Number six 你的饭碗是什么呀?
  470. 23:09.000 --> 23:15.000
  471. I brought dishes. Number seven 你的饭碗是什么颜色的?
  472. 23:15.000 --> 23:23.000
  473. What color are your rice bowls? 是蓝的。
  474. 23:23.000 --> 23:31.000
  475. They're blue ones. 我也喜欢蓝的。
  476. 23:31.000 --> 23:37.000
  477. I like blue ones too. Number seven 他们卖的盘子碗有的真好看。
  478. 23:37.000 --> 23:44.000
  479. Some of the dishes they sell are really good looking. 盘子碗有的真好看。
  480. 23:44.000 --> 23:48.000
  481. Some of the dishes they sell are really good looking. 盘子碗有的真好看。
  482. 23:48.000 --> 23:53.000
  483. 可是贵一点。 可是贵一点。
  484. 23:53.000 --> 23:57.000
  485. But they're a little more expensive. 但他们比较贵一点。
  486. 23:57.000 --> 24:00.000
  487. If you think you're ready, go on to the P1 tape. This is the end of the tape. 如果你觉得你准备好了,去到P1 tape.
  488. 24:00.000 --> 24:03.000
  489. This is the end of the tape. This is the end of the tape. This is the end of the tape.
  490. 24:03.000 --> 24:08.000
  491. End of money four C1. 最后的钱是C1。