FSI - Standard Chinese - Module 03 MON - Unit 06 - Tape 6P-1.mp3.vtt 19 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689
  1. WEBVTT
  2. 00:00.000 --> 00:05.500
  3. Standard Chinese, a modular approach. Money Module Unit 6, Production Tape 1.
  4. 00:06.000 --> 00:12.000
  5. On this tape, you'll learn how to say expressions used in changing money, as well as how to ask when something opens or closes.
  6. 00:12.000 --> 00:19.000
  7. Before learning how to say these things, test your comprehension of some of the sentences from the target list. They are arranged in exchanges.
  8. 00:19.000 --> 00:20.000
  9. Number 1
  10. 00:20.000 --> 00:23.000
  11. 你們這裏可以換美金嗎?
  12. 00:23.000 --> 00:24.000
  13. 可以嗎
  14. 00:28.000 --> 00:30.000
  15. 餘地在台灣銀行換嗎?
  16. 00:40.000 --> 00:42.000
  17. 銀行還開門吧
  18. 00:46.000 --> 00:48.000
  19. 還開門
  20. 00:48.000 --> 00:50.000
  21. It's still open.
  22. 00:50.000 --> 00:52.000
  23. Number two.
  24. 00:52.000 --> 00:59.000
  25. 铃行几点钟开门,几点钟关门?
  26. 00:59.000 --> 01:03.000
  27. What time does the bank open and what time does it close?
  28. 01:03.000 --> 01:07.000
  29. 九点钟开门,三点钟关门.
  30. 01:07.000 --> 01:11.000
  31. It opens at nine o'clock and closes at three o'clock.
  32. 01:11.000 --> 01:14.000
  33. 现在几点钟?
  34. 01:14.000 --> 01:16.000
  35. What time is it now?
  36. 01:16.000 --> 01:21.000
  37. 现在两点半.
  38. 01:21.000 --> 01:23.000
  39. It's half past two now.
  40. 01:23.000 --> 01:25.000
  41. Number three.
  42. 01:25.000 --> 01:29.000
  43. 我要换台币.
  44. 01:29.000 --> 01:32.000
  45. I'd like to change some money into台币.
  46. 01:32.000 --> 01:35.000
  47. 请你等一等.
  48. 01:35.000 --> 01:37.000
  49. Please wait a moment.
  50. 01:37.000 --> 01:41.000
  51. 我要点小票子.
  52. 01:41.000 --> 01:43.000
  53. I'd like some small bills.
  54. 01:43.000 --> 01:46.000
  55. 请.
  56. 01:46.000 --> 01:47.000
  57. Alright.
  58. 01:47.000 --> 01:51.000
  59. 麻烦你了.
  60. 01:51.000 --> 01:53.000
  61. Sorry to have bothered you.
  62. 01:53.000 --> 01:56.000
  63. 没什么.
  64. 01:56.000 --> 01:59.000
  65. It's nothing.
  66. 01:59.000 --> 02:03.000
  67. If you had any problems with these sentences, rewind the tape and work on them some more.
  68. 02:03.000 --> 02:05.000
  69. If you understood them all, begin working on them.
  70. 02:05.000 --> 02:07.000
  71. Listen to this next exchange.
  72. 02:07.000 --> 02:10.000
  73. We're in a shop in Taipei.
  74. 02:10.000 --> 02:14.000
  75. 请问,你们这里可以换美金吗?
  76. 02:14.000 --> 02:17.000
  77. 对不起,不可以.
  78. 02:17.000 --> 02:20.000
  79. Repeat the auxiliary verb 没.
  80. 02:20.000 --> 02:22.000
  81. 可以.
  82. 02:22.000 --> 02:25.000
  83. 可以.
  84. 02:25.000 --> 02:27.000
  85. The meaning of the auxiliary verb 可以.
  86. 02:27.000 --> 02:30.000
  87. Really includes some of the meanings of English 没
  88. 02:30.000 --> 02:32.000
  89. and some of the meanings of can.
  90. 02:32.000 --> 02:35.000
  91. Repeat, can US currency be changed here?
  92. 02:35.000 --> 02:39.000
  93. 你们这里可以换美金吗?
  94. 02:39.000 --> 02:42.000
  95. Repeat, may I ask, can US currency be changed here?
  96. 02:42.000 --> 02:45.000
  97. 请问,你们这里可以换美金吗?
  98. 02:45.000 --> 02:49.000
  99. Repeat, may I ask, can US currency be changed here?
  100. 02:49.000 --> 02:53.000
  101. 请问,你们这里可以换美金吗?
  102. 02:53.000 --> 02:56.000
  103. 请问,你们这里可以换美金吗?
  104. 02:56.000 --> 03:00.000
  105. 请问,你们这里可以换美金吗?
  106. 03:00.000 --> 03:03.000
  107. Try asking the question yourself now.
  108. 03:03.000 --> 03:06.000
  109. You'll get a reply.
  110. 03:06.000 --> 03:12.000
  111. 请问,你们这里可以换美金吗?
  112. 03:12.000 --> 03:16.000
  113. 对不起,不可以.
  114. 03:16.000 --> 03:19.000
  115. Again.
  116. 03:19.000 --> 03:25.000
  117. 请问,你们这里可以换美金吗?
  118. 03:25.000 --> 03:29.000
  119. 对不起,不可以.
  120. 03:29.000 --> 03:33.000
  121. The conversation with the shopkeeper continues. Listen.
  122. 03:33.000 --> 03:36.000
  123. 旅行支票呢?
  124. 03:36.000 --> 03:41.000
  125. 也不可以,您得在台湾银行换.
  126. 03:41.000 --> 03:44.000
  127. Repeat, that's not possible either.
  128. 03:44.000 --> 03:51.000
  129. 也不可以,也不可以.
  130. 03:51.000 --> 03:55.000
  131. Repeat the auxiliary verb must or have to.
  132. 03:55.000 --> 04:00.000
  133. 得,得.
  134. 04:00.000 --> 04:06.000
  135. You already know that auxiliary verbs like 得,可以,或想 go before the main verb.
  136. 04:06.000 --> 04:14.000
  137. They can also go before a phrase naming a place such as 在台湾银行,which modifies the main verb.
  138. 04:14.000 --> 04:18.000
  139. In other words, the sentence order is auxiliary place action.
  140. 04:18.000 --> 04:22.000
  141. Repeat, you must change it at the bank of Taiwan.
  142. 04:22.000 --> 04:29.000
  143. 你得在台湾银行换.
  144. 04:29.000 --> 04:34.000
  145. 你得在台湾银行换.
  146. 04:34.000 --> 04:37.000
  147. Repeat, that's not possible either.
  148. 04:37.000 --> 04:40.000
  149. You must change it at the bank of Taiwan.
  150. 04:40.000 --> 04:48.000
  151. 也不可以,你得在台湾银行换.
  152. 04:48.000 --> 04:53.000
  153. 也不可以,你得在台湾银行换.
  154. 04:53.000 --> 04:56.000
  155. Now you take the part of the shopkeeper.
  156. 04:56.000 --> 05:00.000
  157. You don't change US currency or travel checks.
  158. 05:00.000 --> 05:08.000
  159. 请问,你们这里可以换美金吗?
  160. 05:08.000 --> 05:11.000
  161. 对不起,不可以.
  162. 05:11.000 --> 05:17.000
  163. 旅行支票呢?
  164. 05:17.000 --> 05:24.000
  165. 也不可以,你得在台湾银行换.
  166. 05:24.000 --> 05:26.000
  167. Try it again.
  168. 05:26.000 --> 05:32.000
  169. 请问,你们这里可以换美金吗?
  170. 05:32.000 --> 05:35.000
  171. 对不起,不可以.
  172. 05:35.000 --> 05:40.000
  173. 旅行支票呢?
  174. 05:40.000 --> 05:46.000
  175. 也不可以,你得在台湾银行换.
  176. 05:46.000 --> 05:50.000
  177. What's the auxiliary verb may?
  178. 05:50.000 --> 05:52.000
  179. 可以.
  180. 05:52.000 --> 05:55.000
  181. What's the auxiliary verb must?
  182. 05:55.000 --> 05:57.000
  183. 得.
  184. 05:57.000 --> 06:02.000
  185. If you're going to be using the bank, you'll probably want to know how to say this. Listen.
  186. 06:02.000 --> 06:04.000
  187. 银行什么时候开门?
  188. 06:04.000 --> 06:07.000
  189. 有点钟开门.
  190. 06:07.000 --> 06:09.000
  191. Repeat the verb to open.
  192. 06:09.000 --> 06:14.000
  193. 开.开.
  194. 06:14.000 --> 06:16.000
  195. Repeat the word for door.
  196. 06:16.000 --> 06:20.000
  197. 门.门.
  198. 06:20.000 --> 06:31.000
  199. These two words together,开门, are the phrase to use when talking about the beginning of the business day as in opening your doors to the public. Repeat, when does the bank open?
  200. 06:31.000 --> 06:41.000
  201. 银行什么时候开门?
  202. 06:41.000 --> 06:49.000
  203. Ask the question yourself. You'll get a confirmation and a reply.
  204. 06:49.000 --> 06:52.000
  205. 银行什么时候开门?
  206. 06:52.000 --> 06:57.000
  207. 九点钟开门.Again.
  208. 06:57.000 --> 07:03.000
  209. 银行什么时候开门?
  210. 07:03.000 --> 07:07.000
  211. 九点钟开门.
  212. 07:07.000 --> 07:09.000
  213. Repeat the word for clock.
  214. 07:09.000 --> 07:14.000
  215. 钟.钟.
  216. 07:14.000 --> 07:18.000
  217. Repeat the counter used to tell time, literally a dot.
  218. 07:18.000 --> 07:24.000
  219. 点.点.
  220. 07:24.000 --> 07:26.000
  221. Repeat nine o'clock.
  222. 07:26.000 --> 07:30.000
  223. 九点钟.
  224. 07:30.000 --> 07:34.000
  225. 九点钟.
  226. 07:34.000 --> 07:42.000
  227. The numbers one through twelve followed by the counter 点 and the word clock 钟 are used to tell time. How do you say one o'clock?
  228. 07:42.000 --> 07:45.000
  229. 一点钟.
  230. 07:45.000 --> 07:48.000
  231. 一点钟.
  232. 07:48.000 --> 08:02.000
  233. Because telling time involves a counter 点, we use 两 for the number two. Repeat two o'clock. 两点钟.
  234. 08:02.000 --> 08:13.000
  235. Repeat it opens at nine o'clock. 九点钟开门.
  236. 08:13.000 --> 08:23.000
  237. Try responding to the question now. The bank opens at nine o'clock. 银行什么时候开门?
  238. 08:23.000 --> 08:27.000
  239. 九点钟开门.Again.
  240. 08:27.000 --> 08:33.000
  241. 银行什么时候开门?
  242. 08:33.000 --> 08:37.000
  243. 九点钟开门.
  244. 08:37.000 --> 08:42.000
  245. How do you say three o'clock? 三点钟.
  246. 08:42.000 --> 08:50.000
  247. The conversation continues. Listen. 几点钟关门?
  248. 08:50.000 --> 09:01.000
  249. Repeat the phrase meaning to close when referring to businesses. 关门.
  250. 09:01.000 --> 09:05.000
  251. You've already learned how to ask when. 什么时候?
  252. 09:05.000 --> 09:10.000
  253. Now repeat what time. 几点钟.
  254. 09:10.000 --> 09:13.000
  255. 几点钟.
  256. 09:13.000 --> 09:30.000
  257. Since we're dealing with numbered items, twelve or less, it's not unusual to find the bound question where 几点钟关门?
  258. 09:30.000 --> 09:39.000
  259. Try asking the question yourself now. You'll get a reply. 几点钟关门?
  260. 09:39.000 --> 09:45.000
  261. 三点钟关门.Again.
  262. 09:45.000 --> 09:50.000
  263. 几点钟关门? 三点钟关门.
  264. 09:50.000 --> 10:03.000
  265. Now get the complete schedule of banking hours. First ask when the bank opens, then ask what time it closes. 银行什么时候开门?
  266. 10:03.000 --> 10:07.000
  267. 九点钟开门.
  268. 10:07.000 --> 10:15.000
  269. 几点钟关门? 三点钟关门.Again.
  270. 10:15.000 --> 10:22.000
  271. 银行什么时候开门? 九点钟开门.
  272. 10:22.000 --> 10:27.000
  273. 几点钟关门? 三点钟关门.
  274. 10:27.000 --> 10:34.000
  275. Your next question might be 现在几点钟?还可以换吧?
  276. 10:34.000 --> 10:38.000
  277. 现在两点半,还可以换.
  278. 10:38.000 --> 10:50.000
  279. Repeat. What time is it now? Notice that the adverb now goes up front. 现在几点钟?
  280. 10:50.000 --> 11:01.000
  281. Repeat. I can still change money, I suppose. Notice that you don't have to say I in Chinese. 还可以换吧.
  282. 11:01.000 --> 11:05.000
  283. 还可以换吧.
  284. 11:05.000 --> 11:19.000
  285. You'll remember that the marker ba is used to form a question when you already have an idea of what the answer is. 现在几点钟?
  286. 11:19.000 --> 11:28.000
  287. How do you say I can still change money, I suppose? 还可以换吧.
  288. 11:28.000 --> 11:44.000
  289. Fry asking both questions now, you get a reply. What time is it now? I can still change money, I suppose. 现在几点钟?还可以换吧?
  290. 11:44.000 --> 11:53.000
  291. 现在两点半,还可以换.Again.
  292. 11:53.000 --> 12:01.000
  293. 现在几点钟?还可以换吧? 现在两点半,还可以换.
  294. 12:01.000 --> 12:09.000
  295. Repeat the word for half. 半.
  296. 12:09.000 --> 12:21.000
  297. Repeat half past two, literally two dots half. 两点半.
  298. 12:21.000 --> 12:34.000
  299. Repeat it's half past two now. 现在两点半.
  300. 12:34.000 --> 12:48.000
  301. Repeat you can still change money, literally still can change. 还可以换.还可以换.
  302. 12:48.000 --> 13:02.000
  303. Try responding to the questions yourself now. It's three o'clock and money can still be changed. 现在几点钟?还可以换吧?
  304. 13:02.000 --> 13:08.000
  305. 现在两点半,还可以换.Again.
  306. 13:08.000 --> 13:22.000
  307. 现在几点钟?还可以换吧? 现在两点半,还可以换.
  308. 13:22.000 --> 13:27.000
  309. Listen to the conversation in the bag. 我要换台币.
  310. 13:27.000 --> 13:33.000
  311. 好,一块美金换三十八块台币.
  312. 13:33.000 --> 13:52.000
  313. Repeat I want to change some money into台币. Notice that the words some money aren't in the Chinese sentence, but we have to say them in English. 我要换台币.
  314. 13:52.000 --> 14:01.000
  315. You might expect the sentence to mean I want to change some Taiwan dollars, but instead it's I want to change some money into Taiwan dollars.
  316. 14:01.000 --> 14:16.000
  317. In this case, what follows换 is what you end up with, not what you get rid of. How do you say, I want to change some money into台币? 我要换台币.
  318. 14:16.000 --> 14:27.000
  319. Try saying it again. You get a confirmation and a reply. I want to change some money into台币. 我要换台币.
  320. 14:27.000 --> 14:43.000
  321. 好,一块美金换三十八块台币. Again. 我要换台币. 好,一块美金换三十八块台币.
  322. 14:43.000 --> 14:53.000
  323. The conversation with the bank teller continues. 这是五张二十块的旅行支票. 请您等一等,我就来.
  324. 14:53.000 --> 15:16.000
  325. You've already learned that the marker 德 placed at the end of a phrase makes that phrase a modifier. Here, the amount modifies the traveler's checks. Repeat. 二十块的旅行支票.
  326. 15:16.000 --> 15:36.000
  327. As you remember, the counter for flat things like paper or checks is 张, repeat, five twenty dollar traveler's checks. 五张二十块的旅行支票.
  328. 15:36.000 --> 15:56.000
  329. Repeat. Here's five twenty dollar traveler's checks. 这是五张二十块的旅行支票.
  330. 15:56.000 --> 16:05.000
  331. Try saying the question yourself. You get a confirmation and a reply.
  332. 16:05.000 --> 16:26.000
  333. 这是五张二十块的旅行支票. 请您等一等,我就来. Again. 这是五张二十块的旅行支票. 请您等一等,我就来.
  334. 16:26.000 --> 16:43.000
  335. Repeat the verb to wait. 等,等. Repeat to wait a bit, wait a moment. 等一等,等一等.
  336. 16:43.000 --> 16:54.000
  337. This is another example of re-duplication. Here, not only is the verb repeated, but the syllable e is inserted between. Notice that both syllables of the verb 等 have tone, though.
  338. 16:54.000 --> 17:04.000
  339. Repeat. Please wait a moment. 请您等一等,请您等一等.
  340. 17:04.000 --> 17:13.000
  341. Repeat. I'll be right back. 我就来. 我就来.
  342. 17:13.000 --> 17:23.000
  343. We've already seen the adverb 旧, meaning just or exactly, in sentences such as 旧在哪, which we translated as right over there.
  344. 17:23.000 --> 17:36.000
  345. Here, 旧 is translated again as right, but the meaning is more like immediately. How do you say, I'll be right back. 我就来.
  346. 17:36.000 --> 17:44.000
  347. How do you say, please wait a moment. 请您等一等.
  348. 17:44.000 --> 17:52.000
  349. Now you try responding to the customer's request. When he hands you some travelers' text, you ask him to wait. You'll be right back.
  350. 17:52.000 --> 18:01.000
  351. This is 五张二十块的旅行支票.
  352. 18:01.000 --> 18:14.000
  353. 请您等一等. 我就来. Again. 这是五张二十块的旅行支票.
  354. 18:14.000 --> 18:29.000
  355. 请您等一等. 我就来. When the teller returns, the conversation continues. Listen. 我要点小票子,这张一百块的请你给我换换,行不行?
  356. 18:29.000 --> 18:39.000
  357. 行,给您九张十块的,两张五块的. Repeat the word for bills as in denominations of money.
  358. 18:39.000 --> 18:55.000
  359. 票子,票子. Repeat, I'd like some small bills. 我要点小票子,我要点小票子.
  360. 18:55.000 --> 19:04.000
  361. You'll remember that we had sentences such as 我想买点点心,which we translated as I'd like to buy some pastries.
  362. 19:04.000 --> 19:18.000
  363. Here we have another English sentence with I'd like, but we use the Chinese 我要 instead of 我想. This is because there is no other verb in the sentence. It's I want something, not I want to do something.
  364. 19:18.000 --> 19:29.000
  365. This calls for a main verb that means to want. 要. You'll remember that when 想 means to want to, it's an auxiliary verb. How do you say I'd like some small bills?
  366. 19:29.000 --> 19:46.000
  367. 我要点小票子,我要点小票子. Listen to the next line. 这张一百块的请你给我换换,行不行?
  368. 19:46.000 --> 20:11.000
  369. Repeat the topic of the sentence, this $100 bill. Notice that the word bill is deleted. 这张一百块的,这张一百块的. Repeat, please change it for me. 请你给我换换,行你给我换换.
  370. 20:11.000 --> 20:27.000
  371. Repeat, please change this $100 bill for me. 这张一百块的请你给我换换,这张一百块的请你给我换换.
  372. 20:27.000 --> 20:40.000
  373. Try saying it ahead of the speaker. Please change this $100 bill for me. 这张一百块的请你给我换换.
  374. 20:40.000 --> 20:47.000
  375. Listen to the whole line again. 这张一百块的请你给我换换,行不行?
  376. 20:47.000 --> 20:54.000
  377. Repeat the verb to be all right. 行. 行.
  378. 20:54.000 --> 21:02.000
  379. Repeat, will that be all right? 行不行? 行不行?
  380. 21:02.000 --> 21:09.000
  381. Now try both sentences. Please change this $100 bill for me. Would that be all right?
  382. 21:09.000 --> 21:25.000
  383. 这张一百块的请你给我换换,行不行? 这张一百块的请你给我换换,行不行?
  384. 21:25.000 --> 21:34.000
  385. Try saying it ahead of the speaker. Please change this $100 bill for me. Would that be all right?
  386. 21:34.000 --> 21:42.000
  387. 这张一百块的请你给我换换,行不行? 这张一百块的请你给我换换,行不行?
  388. 21:42.000 --> 21:53.000
  389. Please change this $100 bill for me. Would that be all right? 这张一百块的请你给我换换,行不行?
  390. 21:53.000 --> 22:07.000
  391. 请给您九张十块的,两张五块的。 Again.
  392. 22:07.000 --> 22:11.000
  393. 这张一百块的请你给我换换,行不行? 行.
  394. 22:11.000 --> 22:17.000
  395. 给您九张十块的,两张五块的。
  396. 22:17.000 --> 22:21.000
  397. Listen to the conversation close. 麻烦你了。
  398. 22:21.000 --> 22:26.000
  399. Repeat. Sorry to bother you. Literally bothered you. 麻烦你了。
  400. 22:26.000 --> 22:31.000
  401. The marker a la indicates completed action here. Say it ahead of the speaker. Sorry to have bothered you. 麻烦你了。
  402. 22:31.000 --> 22:41.000
  403. The marker a la indicates completed action here. Say it ahead of the speaker. Sorry to have bothered you. 麻烦你了。
  404. 22:41.000 --> 22:52.000
  405. Try it again. This time you'll get a reply. 麻烦你了。
  406. 22:52.000 --> 23:05.000
  407. In keeping with Chinese customs, you would deny that it was any bother. Repeat, it's nothing. 没什么。
  408. 23:05.000 --> 23:18.000
  409. Notice that the question word 什么 is also used as an indefinite word, anything. Try responding to the polite remark now. Say it's nothing. 麻烦你了。
  410. 23:18.000 --> 23:25.000
  411. 没什么. Again. 麻烦你了。
  412. 23:25.000 --> 23:34.000
  413. 没什么. The conversation could have ended like this also. 麻烦你了。
  414. 23:34.000 --> 23:44.000
  415. 不客气. Repeat the reply. Don't be polite. 不客气.
  416. 23:44.000 --> 24:00.000
  417. You've seen the phrase 不客气 before translated as you're welcome. Here we translated as don't be polite, which is actually closer to its literal meaning. How do you say don't be polite? 不客气.
  418. 24:00.000 --> 24:06.000
  419. Try responding to this remark now. How likely. 麻烦你了。
  420. 24:06.000 --> 24:13.000
  421. 不客气. Again. 麻烦你了。
  422. 24:13.000 --> 24:29.000
  423. 不客气. Now let's review what we've covered on this tape. Put the following sentences into Chinese. They're arranged in exchanges. Number one. I'd like to change some money into Taipei. 我要换台币。
  424. 24:29.000 --> 24:40.000
  425. Please change this hundred dollar bill for me. Will that be all right? 这张一百块的请你给我换换行不行。
  426. 24:40.000 --> 24:50.000
  427. All right. 行. Sorry to have bothered you. 麻烦你了。
  428. 24:50.000 --> 25:07.000
  429. It's nothing. 没什么。 Number two. What time is the bank open? What time does it close? 银行几点钟开门几点钟关门。
  430. 25:07.000 --> 25:19.000
  431. It opens at nine o'clock and closes at three o'clock. 九点钟开门三点钟关门。
  432. 25:19.000 --> 25:24.000
  433. What time is it now? 现在几点钟。
  434. 25:24.000 --> 25:32.000
  435. It's half past two now. 现在两点半。
  436. 25:32.000 --> 25:42.000
  437. Number three. Can US currency be changed here? 你们这里可以换美金吗?
  438. 25:42.000 --> 25:46.000
  439. You have to change it at the back of Taiwan. 你们这里可以换美金吗?
  440. 25:46.000 --> 25:50.000
  441. You have to change it at the back of Taiwan. 您得在台湾银行换。
  442. 25:50.000 --> 25:56.000
  443. The bank is still open, I suppose. 银行还开门吧。
  444. 25:56.000 --> 26:01.000
  445. It's still open. 还开门。
  446. 26:01.000 --> 26:09.000
  447. Number four. I want to change some money into Taipei. 我要换台币。
  448. 26:09.000 --> 26:13.000
  449. Here's five twenty dollar travel checks. 这是五张二十块的旅游。
  450. 26:13.000 --> 26:18.000
  451. Please wait a moment. I'll be right back. 请你等一等,我就来。
  452. 26:18.000 --> 26:23.000
  453. I'd like some small bills. 我要点小票子。
  454. 26:23.000 --> 26:28.000
  455. Certainly. 好。
  456. 26:28.000 --> 26:37.000
  457. This is the end of the tape. 这个是结束的结束,
  458. 26:37.000 --> 26:43.000
  459. money module unit six production tape one. 价值模組6,与商人一拍。