123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995 |
- WEBVTT
- 00:00.000 --> 00:06.000
- Sandra Chinese, A Modular Approach, Directions Module Unit 1, Comprehension Tape 1.
- 00:06.000 --> 00:16.000
- This unit is set in the ROC. On this tape, you'll learn to understand questions and answers used in giving or confirming step-by-step directions to or from places.
- 00:16.000 --> 00:22.000
- For this tape, you'll need to consult the map sheet opposite the reference list in your workbook.
- 00:22.000 --> 00:29.000
- Clara Matthews, an American student in Taipei, is out for a walk, and has just met Guo Xiaofeng, a friend of hers.
- 00:29.000 --> 00:33.000
- Listen as Miss Guo starts the conversation.
- 00:33.000 --> 00:35.000
- Where are you going?
- 00:35.000 --> 00:39.000
- 你到哪裡去?
- 00:39.000 --> 00:42.000
- I'm going to a coffee house.
- 00:42.000 --> 00:47.000
- 我到咖啡廳去.
- 00:47.000 --> 00:51.000
- Here's the verb for to go when a destination is specified.
- 00:51.000 --> 00:55.000
- 去.去.
- 00:55.000 --> 01:03.000
- When the destination isn't given, the English verb to go may also be translated by the verb 走, literally to leave.
- 01:03.000 --> 01:05.000
- And here's the word for a coffee house.
- 01:05.000 --> 01:11.000
- 咖啡廳.
- 01:11.000 --> 01:14.000
- In the sentence 我到咖啡廳去.
- 01:14.000 --> 01:16.000
- I'm going to a coffee house.
- 01:16.000 --> 01:23.000
- The destination is specified by a prepositional verb construction using the verb 到, as a full verb 到 means to arrive.
- 01:23.000 --> 01:27.000
- As a prepositional verb, it corresponds to the English preposition too.
- 01:27.000 --> 01:29.000
- Here's the exchange live.
- 01:29.000 --> 01:34.000
- 你到哪裡去?我到咖啡廳去.
- 01:34.000 --> 01:35.000
- Again.
- 01:35.000 --> 01:39.000
- 你到哪裡去?我到咖啡廳去.
- 01:39.000 --> 01:41.000
- Check your comprehension.
- 01:41.000 --> 01:45.000
- 你到哪裡去?
- 01:45.000 --> 01:47.000
- Where are you going?
- 01:47.000 --> 01:52.000
- 我到咖啡廳去.
- 01:52.000 --> 01:55.000
- I'm going to a coffee house.
- 01:55.000 --> 01:58.000
- The conversation continues live.
- 01:58.000 --> 02:01.000
- 你要不要去?好,我也去.
- 02:01.000 --> 02:02.000
- Again.
- 02:02.000 --> 02:06.000
- 你要不要去?好,我也去.
- 02:06.000 --> 02:09.000
- Check your comprehension.
- 02:09.000 --> 02:13.000
- 你要不要去?
- 02:13.000 --> 02:18.000
- Do you want to go?好,我也去.
- 02:18.000 --> 02:21.000
- Okay, I'll go too.
- 02:21.000 --> 02:26.000
- Mr. Matthews knows which coffee house she wants to go to, but doesn't remember how to get there.
- 02:26.000 --> 02:29.000
- Listen as the conversation continues.
- 02:29.000 --> 02:32.000
- Do you know of the huamei coffee house?
- 02:32.000 --> 02:41.000
- 你知道不知道 huamei cafe ting?
- 02:41.000 --> 02:43.000
- No, I don't.
- 02:43.000 --> 02:47.000
- 不知道.不知道.
- 02:47.000 --> 02:50.000
- Here's the verb to know or to know of.
- 02:50.000 --> 02:53.000
- 知道.
- 02:53.000 --> 02:59.000
- In the affirmative, this verb ends in a neutral tone, while in the negative, it ends in a falling tone.
- 02:59.000 --> 03:02.000
- Here are the two forms compared.
- 03:02.000 --> 03:09.000
- 知道.不知道.知道.不知道.
- 03:09.000 --> 03:13.000
- Here's the name of the coffee house Mrs. Matthews is looking for.
- 03:13.000 --> 03:19.000
- huamei cafe ting. huamei cafe ting.
- 03:19.000 --> 03:28.000
- The word hua is one of the abbreviations for china, and the syllable mei is of course short for mei guo america.
- 03:28.000 --> 03:30.000
- Here's the exchange life.
- 03:30.000 --> 03:35.000
- 你知道不知道 huamei cafe ting?不知道.
- 03:35.000 --> 03:36.000
- Again.
- 03:36.000 --> 03:42.000
- 你知道不知道 huamei cafe ting?不知道.
- 03:42.000 --> 03:45.000
- Check your comprehension.
- 03:45.000 --> 03:51.000
- 你知道不知道 huamei cafe ting?
- 03:51.000 --> 03:54.000
- Do you know of the huamei coffee house?
- 03:54.000 --> 03:56.000
- 不知道.
- 03:56.000 --> 03:59.000
- No, I don't.
- 03:59.000 --> 04:05.000
- Now Mrs. Guo and Mrs. Matthews go into a shop to ask the clerk if he knows of the huamei coffee house.
- 04:05.000 --> 04:10.000
- When he said he does, the conversation continues like this.
- 04:10.000 --> 04:12.000
- How do I go there?
- 04:12.000 --> 04:19.000
- 到那里去怎么走?
- 04:19.000 --> 04:23.000
- Here's the verb for to walk or to go.
- 04:23.000 --> 04:27.000
- 走.走.
- 04:27.000 --> 04:32.000
- You had the word 走 earlier with the meaning to leave.
- 04:32.000 --> 04:37.000
- The sentence 到那里去怎么走 might be translated to get there.
- 04:37.000 --> 04:38.000
- How do I go?
- 04:38.000 --> 04:42.000
- The verb 去 to go focuses on where you end up.
- 04:42.000 --> 04:47.000
- The verb 走 which is translated to go focuses on the route you use to get there.
- 04:47.000 --> 04:50.000
- Here's the question live.
- 04:50.000 --> 04:54.000
- 到那里去怎么走?
- 04:54.000 --> 04:55.000
- Again.
- 04:55.000 --> 04:58.000
- 到那里去怎么走?
- 04:58.000 --> 05:01.000
- Check your comprehension.
- 05:01.000 --> 05:04.000
- 到那里去怎么走?
- 05:04.000 --> 05:07.000
- How do I go there?
- 05:07.000 --> 05:12.000
- Look at display one on your map sheet and listen as the clerk answers.
- 05:12.000 --> 05:15.000
- From here you go to the left.
- 05:15.000 --> 05:22.000
- 从这里往左走.
- 05:22.000 --> 05:28.000
- Here's the word for from 从.从.
- 05:28.000 --> 05:36.000
- Unlike the other prepositional verbs you've had, the word 从 has no full verb equivalent.
- 05:36.000 --> 05:40.000
- Here's how you say to in the sense of toward or in the direction of.
- 05:40.000 --> 05:44.000
- 往.往.
- 05:44.000 --> 05:47.000
- And here's how you say left.
- 05:47.000 --> 05:51.000
- 左.左.
- 05:51.000 --> 05:54.000
- Here's the exchange live.
- 05:54.000 --> 05:56.000
- 到那里去怎么走?
- 05:56.000 --> 05:59.000
- 从这里往左走.
- 05:59.000 --> 06:01.000
- Again.
- 06:01.000 --> 06:03.000
- 到那里去怎么走?
- 06:03.000 --> 06:06.000
- 往左走.
- 06:06.000 --> 06:09.000
- Check your comprehension.
- 06:09.000 --> 06:13.000
- 到那里去怎么走?
- 06:13.000 --> 06:15.000
- How do I go there?
- 06:15.000 --> 06:19.000
- 从这里往左走.
- 06:19.000 --> 06:23.000
- From here you go to the left.
- 06:23.000 --> 06:26.000
- Now listen as the clerk continues.
- 06:26.000 --> 06:30.000
- When you've reached the intersection, then you go to the right.
- 06:30.000 --> 06:35.000
- 到了路口再往右走.
- 06:35.000 --> 06:40.000
- 到了路口再往右走.
- 06:40.000 --> 06:43.000
- Here's the word for intersection.
- 06:43.000 --> 06:44.000
- 路口.
- 06:44.000 --> 06:46.000
- 路口.
- 06:46.000 --> 06:49.000
- And here's the word for right.
- 06:49.000 --> 06:55.000
- 右.右.
- 06:55.000 --> 07:00.000
- The adverb thigh is used for the English word then in commands and suggestions.
- 07:00.000 --> 07:04.000
- It usually indicates the second step in a suggested sequence of actions,
- 07:04.000 --> 07:06.000
- as in first you go to the left,
- 07:06.000 --> 07:10.000
- and then when you've reached the intersection you go right.
- 07:10.000 --> 07:14.000
- Here's the word for then in commands and suggestions.
- 07:14.000 --> 07:18.000
- thigh. thigh.
- 07:18.000 --> 07:20.000
- The marker 路 in the clause.
- 07:20.000 --> 07:24.000
- 到了路口 is a marker of completed actions.
- 07:24.000 --> 07:28.000
- The arriving is described as completed as of the time you go to the right.
- 07:28.000 --> 07:31.000
- Listen to the sentence live.
- 07:31.000 --> 07:36.000
- 到了路口再往右走.
- 07:36.000 --> 07:37.000
- Again.
- 07:37.000 --> 07:42.000
- 到了路口再往右走.
- 07:42.000 --> 07:44.000
- Check your comprehension.
- 07:44.000 --> 07:51.000
- 到了路口再往右走.
- 07:51.000 --> 07:55.000
- Reach the intersection then you go right.
- 07:55.000 --> 07:59.000
- Now listen to the last sentence again with something new added to it.
- 07:59.000 --> 08:02.000
- When you reach the intersection then you go to the right,
- 08:02.000 --> 08:05.000
- and then you're there.
- 08:05.000 --> 08:09.000
- 到了路口再往右走就到了.
- 08:09.000 --> 08:14.000
- 到了路口再往右走就到了.
- 08:14.000 --> 08:17.000
- Here's the word for then in this sentence.
- 08:17.000 --> 08:22.000
- 就.就.
- 08:22.000 --> 08:26.000
- The adverb 就 is used for the English word then in statements.
- 08:26.000 --> 08:31.000
- It precedes the last of a list of events that follow each other immediately in time.
- 08:31.000 --> 08:36.000
- In this sentence we've translated the phrase 就到了 rather loosely as
- 08:36.000 --> 08:37.000
- and then you're there.
- 08:37.000 --> 08:39.000
- A more exact translation would be
- 08:39.000 --> 08:41.000
- and then you will have arrived.
- 08:41.000 --> 08:46.000
- The completed action marker 路 like the English words will have
- 08:46.000 --> 08:51.000
- indicates that the action of arriving is completed with respect to some future point in time.
- 08:51.000 --> 08:53.000
- Here's the sentence live.
- 08:53.000 --> 08:59.000
- 到了路口再往右走就到了.
- 08:59.000 --> 09:00.000
- Again.
- 09:00.000 --> 09:06.000
- 到了路口再往右走就到了.
- 09:06.000 --> 09:08.000
- Check your comprehension.
- 09:08.000 --> 09:15.000
- 到了路口再往右走就到了.
- 09:15.000 --> 09:20.000
- When you've reached the intersection, then you go to the right, and then you're there.
- 09:20.000 --> 09:25.000
- Here's how Miss Matthews might ask for some further directions, live.
- 09:25.000 --> 09:28.000
- 从咖啡厅到台湾银行去怎么走?
- 09:28.000 --> 09:35.000
- 从咖啡厅往右走到了第三个路口就是台湾银行.
- 09:35.000 --> 09:37.000
- Again.
- 09:37.000 --> 09:41.000
- 从咖啡厅到台湾银行去怎么走?
- 09:41.000 --> 09:49.000
- 从咖啡厅往右走到了第三个路口就是台湾银行.
- 09:49.000 --> 09:52.000
- Check your comprehension.
- 09:52.000 --> 10:00.000
- 从咖啡厅到台湾银行去怎么走?
- 10:00.000 --> 10:05.000
- How do I go from the coffee house to the bank of Taiwan?
- 10:05.000 --> 10:18.000
- 从咖啡厅往右走到了第三个路口就是台湾银行.
- 10:18.000 --> 10:20.000
- From the coffee house, you go right.
- 10:20.000 --> 10:26.000
- When you've reached the third intersection, then that's the bank of Taiwan.
- 10:26.000 --> 10:32.000
- Now let's go back and listen as Miss Guo checks to make sure she remembers the directions to the coffee house.
- 10:32.000 --> 10:37.000
- First I go to the left, is that correct?
- 10:37.000 --> 10:40.000
- 我先往左走,对不对?
- 10:40.000 --> 10:43.000
- 我先往左走,对不对?
- 10:43.000 --> 10:45.000
- That's correct.
- 10:45.000 --> 10:50.000
- 对了。对了。
- 10:50.000 --> 10:52.000
- Here's the word for first.
- 10:52.000 --> 10:56.000
- 先。先。
- 10:56.000 --> 10:59.000
- And here's the word for right or correct.
- 10:59.000 --> 11:03.000
- 对。对。
- 11:03.000 --> 11:06.000
- And here's the expression, that's correct.
- 11:06.000 --> 11:11.000
- 对了。对了。
- 11:11.000 --> 11:17.000
- The addition of the phrase 对不对 to the end of a statement turns it into a confirmation question.
- 11:17.000 --> 11:21.000
- This kind of question is used when you expect your listener to agree with what you say,
- 11:21.000 --> 11:24.000
- but you're checking with him to make sure he does.
- 11:24.000 --> 11:27.000
- Listen to the exchange live.
- 11:27.000 --> 11:29.000
- 我先往左走,对不对?
- 11:29.000 --> 11:31.000
- 对了。
- 11:31.000 --> 11:32.000
- Again.
- 11:32.000 --> 11:34.000
- 我先往左走,对不对?
- 11:34.000 --> 11:36.000
- 对了。
- 11:36.000 --> 11:38.000
- Check your comprehension.
- 11:38.000 --> 11:43.000
- 我先往左走,对不对?
- 11:43.000 --> 11:46.000
- First I go to the left, is that correct?
- 11:46.000 --> 11:48.000
- 对了。
- 11:48.000 --> 11:52.000
- That's correct.
- 11:52.000 --> 11:55.000
- The conversation continues.
- 11:55.000 --> 11:57.000
- And after that?
- 11:57.000 --> 12:02.000
- 然后呢?然后呢?
- 12:02.000 --> 12:07.000
- After that, when you've reached the intersection, then you go to the right.
- 12:07.000 --> 12:12.000
- 然后到了路口,再往右走。
- 12:12.000 --> 12:18.000
- 然后到了路口,再往右走。
- 12:18.000 --> 12:21.000
- Good. I've got it now. Thank you.
- 12:21.000 --> 12:24.000
- 好,我知道了。谢谢。
- 12:24.000 --> 12:27.000
- I've got it now. Thank you.
- 12:27.000 --> 12:30.000
- Here's how you say after that or afterwards.
- 12:30.000 --> 12:37.000
- 然后然后。
- 12:37.000 --> 12:43.000
- In this conversation, the sentence 我知道了 means I know how to go now.
- 12:43.000 --> 12:45.000
- Here's the exchange live.
- 12:45.000 --> 12:51.000
- 然后呢?然后到了路口,再往右走。
- 12:51.000 --> 12:54.000
- 好,我知道了。谢谢。
- 12:54.000 --> 12:56.000
- Again.
- 12:56.000 --> 13:02.000
- 然后呢?然后到了路口,再往右走。
- 13:02.000 --> 13:05.000
- 好,我知道了。谢谢。
- 13:05.000 --> 13:07.000
- Check your comprehension.
- 13:07.000 --> 13:10.000
- 然后呢?
- 13:10.000 --> 13:12.000
- And after that?
- 13:12.000 --> 13:20.000
- 然后到了路口,再往右走。
- 13:20.000 --> 13:26.000
- After that, when you've reached the intersection, then you go to the right.
- 13:26.000 --> 13:33.000
- 好,我知道了。谢谢。
- 13:33.000 --> 13:39.000
- Good. I've got it now. Thank you.
- 13:39.000 --> 13:41.000
- Now let's change the situation.
- 13:41.000 --> 13:45.000
- Look at display two on your map sheet.
- 13:45.000 --> 13:49.000
- Claire Matthews has just walked up to an intersection with her Chinese tutor Mr. Yang
- 13:49.000 --> 13:52.000
- and is checking which way to go.
- 13:52.000 --> 13:57.000
- May I ask, to get from here to the bank, you go right, is that correct?
- 13:57.000 --> 14:09.000
- 请问从这里到银行去,往右走,对不对?
- 14:09.000 --> 14:12.000
- No, from here you go straight.
- 14:12.000 --> 14:21.000
- 不是,从这里一直走。
- 14:21.000 --> 14:24.000
- Here's the word for straight.
- 14:24.000 --> 14:28.000
- 一直,一直。
- 14:28.000 --> 14:31.000
- Notice that the question was answered with the phrase 不是,
- 14:31.000 --> 14:34.000
- even though it was asked with the word 对。
- 14:34.000 --> 14:40.000
- The expression 不对 is as rude in Chinese as saying you're wrong would be in English.
- 14:40.000 --> 14:43.000
- Listen to the exchange live.
- 14:43.000 --> 14:47.000
- 请问从这里到银行去,往右走,对不对?
- 14:47.000 --> 14:52.000
- 不是,从这里一直走。
- 14:52.000 --> 14:54.000
- Again.
- 14:54.000 --> 14:58.000
- 请问从这里到银行去,往右走,对不对?
- 14:58.000 --> 15:02.000
- 不是,从这里一直走。
- 15:02.000 --> 15:05.000
- Check your comprehension.
- 15:05.000 --> 15:12.000
- 请问从这里到银行去,往右走,对不对?
- 15:12.000 --> 15:16.000
- May I ask, to get from here to the bank, you go right, is that correct?
- 15:16.000 --> 15:22.000
- 不是,从这里一直走。
- 15:22.000 --> 15:26.000
- No, from here you go straight.
- 15:26.000 --> 15:29.000
- Now look at display 3 on your map sheet.
- 15:29.000 --> 15:33.000
- This conversation will give you more practice in checking up on directions.
- 15:33.000 --> 15:39.000
- This Mr. Cook talks to his tutor, Mrs. Mao, live.
- 15:39.000 --> 15:46.000
- 我要到画面咖啡厅去,从这里我先往右一直走,对不对?
- 15:46.000 --> 15:47.000
- 对了。
- 15:47.000 --> 15:52.000
- 然后到了第三个路口,再往左走,对不对?
- 15:52.000 --> 15:57.000
- 不是,到了第三个路口,再往右走。
- 15:57.000 --> 16:01.000
- 好,谢谢,我知道了。
- 16:01.000 --> 16:02.000
- Again.
- 16:02.000 --> 16:05.000
- Check your comprehension.
- 16:05.000 --> 16:10.000
- 我要到画面咖啡厅去,从这里我先往右一直走,对不对?
- 16:10.000 --> 16:11.000
- 对了。
- 16:11.000 --> 16:16.000
- 然后到了第三个路口,再往左走,对不对?
- 16:16.000 --> 16:21.000
- 不是,到了第三个路口,再往右走。
- 16:21.000 --> 16:25.000
- 好,谢谢,我知道了。
- 16:25.000 --> 16:28.000
- Check your comprehension.
- 16:28.000 --> 16:34.000
- 我要到画面咖啡厅去,
- 16:34.000 --> 16:38.000
- I want to go to the 画面咖啡厅。
- 16:38.000 --> 16:46.000
- 从这里我先往右一直走,对不对?
- 16:46.000 --> 16:50.000
- From here I go straight to the right, is that correct?
- 16:50.000 --> 16:52.000
- 对了。
- 16:52.000 --> 16:55.000
- That's correct.
- 16:55.000 --> 17:04.000
- 然后到了第三个路口,再往左走,对不对?
- 17:04.000 --> 17:12.000
- After that, when you've reached the third intersection, then you go to the left, is that correct?
- 17:12.000 --> 17:22.000
- 不是,到了第三个路口,再往右走。
- 17:22.000 --> 17:27.000
- No, when you've reached the third intersection, then you go to the right.
- 17:27.000 --> 17:33.000
- 好,谢谢,我知道了。
- 17:33.000 --> 17:38.000
- Alright, thank you, I've got it now.
- 17:38.000 --> 17:42.000
- Now here's a conversation reviewing all the material introduced on this tape.
- 17:42.000 --> 17:46.000
- The speakers in this conversation are talking about their little sister, Meilan,
- 17:46.000 --> 17:48.000
- who is a student at Taiwan University.
- 17:48.000 --> 17:53.000
- Look at the display floor on your map sheet and listen to the conversation live.
- 17:53.000 --> 17:55.000
- Where did Meilan go?
- 17:55.000 --> 17:57.000
- 我不知道。
- 17:57.000 --> 17:59.000
- 姐姐,你知道吗?
- 17:59.000 --> 18:05.000
- Meilan went to the 画面咖啡厅去了,我也要去。
- 18:05.000 --> 18:07.000
- How did she go there?
- 18:07.000 --> 18:09.000
- 我不知道。
- 18:09.000 --> 18:17.000
- 我知道,从这里先往右走,然后到了第四个路口,再往左走。
- 18:17.000 --> 18:20.000
- 一直走就到咖啡厅了。
- 18:20.000 --> 18:23.000
- 好,我知道了。
- 18:23.000 --> 18:25.000
- Again.
- 18:25.000 --> 18:27.000
- Where did Meilan go?
- 18:27.000 --> 18:30.000
- 我不知道。
- 18:30.000 --> 18:33.000
- 姐姐,你知道吗?
- 18:33.000 --> 18:37.000
- Meilan went to 画面咖啡厅去了,我也要去。
- 18:37.000 --> 18:39.000
- How did she go there?
- 18:39.000 --> 18:41.000
- 我不知道。
- 18:41.000 --> 18:46.000
- 我知道,从这里先往右走,然后到了第四个路口,再往右走。
- 18:46.000 --> 18:50.000
- 然后到了第四个路口,再往左走。
- 18:50.000 --> 18:53.000
- 一直走就到咖啡厅了。
- 18:53.000 --> 18:55.000
- 好,我知道了。
- 18:55.000 --> 18:59.000
- See if you understood what was said.
- 18:59.000 --> 19:04.000
- Where did Meilan go?
- 19:04.000 --> 19:06.000
- Where has Meilan gone?
- 19:06.000 --> 19:08.000
- 我不知道。
- 19:08.000 --> 19:10.000
- I don't know.
- 19:10.000 --> 19:14.000
- 姐姐,你知道吗?
- 19:14.000 --> 19:17.000
- Big sister, do you know?
- 19:17.000 --> 19:23.000
- Meilan到华美咖啡厅去了。
- 19:23.000 --> 19:27.000
- Meilan went to the 华美咖啡厅。
- 19:27.000 --> 19:30.000
- 我也要去。
- 19:30.000 --> 19:32.000
- I want to go there too.
- 19:32.000 --> 19:35.000
- 到那里去咱们走。
- 19:35.000 --> 19:37.000
- How do I go there?
- 19:37.000 --> 19:39.000
- 我不知道。
- 19:39.000 --> 19:41.000
- I don't know.
- 19:41.000 --> 19:43.000
- 我知道。
- 19:43.000 --> 19:45.000
- I know.
- 19:45.000 --> 19:49.000
- 从这里先往右走。
- 19:49.000 --> 19:54.000
- From here, you first go to the right.
- 19:54.000 --> 20:01.000
- 然后到了第四个路口,再往左走。
- 20:01.000 --> 20:07.000
- After that, when you've reached the fourth intersection, then you go to the left.
- 20:07.000 --> 20:12.000
- 一直走就到咖啡厅了。
- 20:12.000 --> 20:15.000
- And then you're at the coffee house.
- 20:15.000 --> 20:18.000
- 好,我知道了。
- 20:18.000 --> 20:22.000
- Okay, I've got it now.
- 20:22.000 --> 20:27.000
- As a final review, see if you can translate the following exchanges from the target list.
- 20:27.000 --> 20:29.000
- One.
- 20:29.000 --> 20:36.000
- 从这里到银行去,我先往右走,对不对?
- 20:36.000 --> 20:41.000
- To get from here to the bank, I first go to the right, is that correct?
- 20:41.000 --> 20:48.000
- 不是,从这里一直走。
- 20:48.000 --> 20:53.000
- No, from here you go straight.
- 20:53.000 --> 21:00.000
- 然后到了路口,再往左走,对不对?
- 21:00.000 --> 21:04.000
- After that, when I've reached the intersection, then I go to the left.
- 21:04.000 --> 21:06.000
- Is that correct?
- 21:06.000 --> 21:08.000
- 对了。
- 21:08.000 --> 21:10.000
- That's correct.
- 21:10.000 --> 21:16.000
- 好,我知道了,谢谢。
- 21:16.000 --> 21:19.000
- Good, I've got it now. Thank you.
- 21:19.000 --> 21:21.000
- Number two.
- 21:21.000 --> 21:26.000
- 到咖啡厅去,怎么走?
- 21:26.000 --> 21:30.000
- How do I get to the coffee house?
- 21:30.000 --> 21:32.000
- Number three.
- 21:32.000 --> 21:39.000
- 你知道不知道华美咖啡厅?
- 21:39.000 --> 21:42.000
- I don't know.
- 21:42.000 --> 21:45.000
- 不知道?
- 21:45.000 --> 21:48.000
- No, I don't.
- 21:48.000 --> 21:52.000
- If you think you're ready, go on to the P1 tape.
- 21:52.000 --> 21:54.000
- This is the end of the tape.
- 21:54.000 --> 22:11.000
- Directions Module Unit 1, Comprehension Tape 1.
|