123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350 |
- WEBVTT
- 00:00.000 --> 00:08.000
- Standard Chinese, a modular approach, Directions Module Unit 3, Production Tape 1.
- 00:08.000 --> 00:12.000
- The situations on this tape are set in Peking.
- 00:12.000 --> 00:16.000
- On this tape, you'll learn how to talk about the relative distance of things.
- 00:16.000 --> 00:20.000
- You'll also learn some typically peaking expressions for directions.
- 00:20.000 --> 00:23.000
- Before going on to learn how to say these things, test your comprehension.
- 00:23.000 --> 00:25.000
- Put the following into English.
- 00:25.000 --> 00:31.000
- 1.你出去啊。Oh, you're going out.
- 00:31.000 --> 00:37.000
- 我想出去买几本书。
- 00:37.000 --> 00:40.000
- I thought I'd go out to buy a few books.
- 00:40.000 --> 00:45.000
- 2.老家哪儿有卖书的。
- 00:45.000 --> 00:49.000
- Excuse me, where is there a place that sells books?
- 00:49.000 --> 00:58.000
- 王福景大街有一个新华书店,很大。
- 00:58.000 --> 01:03.000
- There's a new China bookstore on Wangfujing Boulevard, which is very large.
- 01:03.000 --> 01:08.000
- 离这儿远吗?Is it far from here?
- 01:08.000 --> 01:14.000
- 不远,很近.Not far, very close.
- 01:14.000 --> 01:20.000
- 怎么去?走得去可以吗?
- 01:20.000 --> 01:25.000
- How do I go? Is it possible to get there by walking?
- 01:25.000 --> 01:31.000
- 走得去可以。It's possible to get there by walking.
- 01:31.000 --> 01:35.000
- 怎么走?How do I go?
- 01:35.000 --> 01:43.000
- 从大门出去,朝北管,就是王福景大街。
- 01:43.000 --> 01:50.000
- You go out from the main door, turn to the north, and that's Wangfujing Boulevard.
- 01:50.000 --> 01:56.000
- 走多远?How far do I go?
- 01:56.000 --> 02:06.000
- 走不远,路东的第一个大楼,就是新华书店。
- 02:06.000 --> 02:12.000
- Go a short distance, the first building on the right is the new China bookstore.
- 02:12.000 --> 02:17.000
- If you had any trouble understanding these sentences, rewind the tape and work on them some more.
- 02:17.000 --> 02:21.000
- If you understood them all, you should begin learning how to say them.
- 02:21.000 --> 02:23.000
- Listen to this first exchange.
- 02:23.000 --> 02:27.000
- Miss Novak is on her way out of the Peking Hotel.
- 02:27.000 --> 02:40.000
- 你出去啊。我想出去买几本书。Repeat the verb to go out.出去。出去。
- 02:40.000 --> 02:50.000
- This verb is a compound of the verb 出 to exit or go out and 去 to go.Repeat, I thought I'd go out to buy a few books.
- 02:50.000 --> 03:01.000
- 我想出去买几本书。我想出去买几本书。
- 03:01.000 --> 03:07.000
- Notice that the bound word 几 how many means a few when it's used without a tone.
- 03:07.000 --> 03:14.000
- Fry saying it ahead of the speaker. I thought I'd go out to buy a few books.
- 03:14.000 --> 03:28.000
- 我想出去买几本书。Fry responding to the comment yourself now.你出去啊。
- 03:28.000 --> 03:36.000
- 我想出去买几本书。Again.你出去啊。
- 03:36.000 --> 03:45.000
- 我想出去买几本书。Repeat the first comment now.
- 03:45.000 --> 03:57.000
- Oh, you're going out. Notice the intonation.你出去啊。你出去啊。
- 03:57.000 --> 04:05.000
- This comment is really a form of greeting. Instead of saying hello when you just happen to run across someone you know, you state the obvious to acknowledge his presence such as,
- 04:05.000 --> 04:17.000
- Oh, you're here or oh, you've come. How do you say, oh, you're going out?你出去啊。
- 04:17.000 --> 04:24.000
- Next, Ms. Novak asks someone for directions.老家哪有卖书的。
- 04:24.000 --> 04:34.000
- 王府警大街有一个新华书店,很大。Repeat the word for excuse me.老家。
- 04:34.000 --> 04:39.000
- 老家。
- 04:39.000 --> 04:51.000
- This is a peaking expression.Repeat a place where books are sold.卖书的。卖书的。
- 04:51.000 --> 04:57.000
- In the last unit, you saw the phrase 卖唐的,a candy seller or candy counter.
- 04:57.000 --> 05:02.000
- As you can see, this is a common way to refer to various types of stores.Repeat.
- 05:02.000 --> 05:12.000
- Excuse me.Where is there a store that sells books?老家哪有卖书的。
- 05:12.000 --> 05:17.000
- 老家哪有卖书的。
- 05:17.000 --> 05:27.000
- Try asking the question yourself. You'll get a reply.老家哪有卖书的。
- 05:27.000 --> 05:34.000
- 王府警大街有一个新华书店,很大。Again.
- 05:34.000 --> 05:39.000
- 老家哪有卖书的。
- 05:39.000 --> 05:52.000
- 王府警大街有一个新华书店,很大。A quick review.What's the verb to go out?出去。
- 05:52.000 --> 06:06.000
- How do you say a place that sells books?卖书的。How do they say excuse me in peaking?老家。
- 06:06.000 --> 06:21.000
- The conversation continues.Listen.新华书店离得远吗?不远,很近。Repeat the actual word for bookstore.书店。
- 06:21.000 --> 06:48.000
- 书店。Repeat new China bookstore.新华书店。新华书店。Repeat the prepositional verb from离,离。
- 06:48.000 --> 06:53.000
- Although both zhong and li are translated as from, they are quite different.
- 06:53.000 --> 07:00.000
- The prepositional verb li is actually one point apart from another.It's mainly used when discussing distances.
- 07:00.000 --> 07:07.000
- Other times you use zhong for from.Now repeat the adjectival verb to be far.
- 07:07.000 --> 07:21.000
- 远。远。As with other prepositional verb phrases, the phrase with li from goes before the full verb.
- 07:21.000 --> 07:35.000
- In this case, the adjectival verb 远 to be far.Repeat is it far from here?离这远吗?离这远吗?
- 07:35.000 --> 07:48.000
- Repeat is the new China bookstore far from here?新华书店离这远吗?新华书店离这远吗?
- 07:48.000 --> 08:04.000
- Try asking the question yourself now, you'll get a reply.新华书店离这远吗?不远,很近。
- 08:04.000 --> 08:24.000
- Again.新华书店离这远吗?不远,很近。Repeat the adjectival verb to be near.近。近。
- 08:24.000 --> 08:35.000
- Repeat it's not far very close.不远,很近。不远,很近。
- 08:35.000 --> 08:53.000
- Try answering the question yourself now, it's not far very close.新华书店离这远吗?不远,很近。Again.
- 08:53.000 --> 09:01.000
- 新华书店离这远吗?不远,很近。
- 09:01.000 --> 09:12.000
- Listen to Miss Novak's next question.怎么去?走得去可以吗?走得去可以。
- 09:12.000 --> 09:22.000
- You already know that the verb 走 can mean to go by way or it can mean to walk. The word 走着 is the form of the verb which means walking.
- 09:22.000 --> 09:29.000
- Repeat walking 走着 走着
- 09:29.000 --> 09:44.000
- Repeat is it possible to get there by walking?走得去可以吗?走得去可以吗?
- 09:44.000 --> 09:51.000
- You may wonder why this sentence means it's possible to get there by walking and not just is it possible to walk.
- 09:51.000 --> 09:58.000
- The idea of there is contained in the verb 去.As you remember both 走 and 去 can mean to go.
- 09:58.000 --> 10:16.000
- We said that the difference is that 去 is used when the destination is in mind.Repeat again, is it possible to get there by walking?走得去可以吗?走得去可以吗?
- 10:16.000 --> 10:26.000
- Now repeat the question, how do I go there?怎么去?怎么去?
- 10:26.000 --> 10:36.000
- Again the question 怎么去 and怎么走 may seem very close in meaning. Use 怎么走 when you want to know by what route to go.
- 10:36.000 --> 10:58.000
- Use 怎么去 when you want to know by what means to get there.Repeat both questions now.How do I go there? Is it possible to walk there?怎么去?走得去可以吗?怎么去?走得去可以吗?
- 10:58.000 --> 11:15.000
- Try it yourself now, you'll get a reply.How do I go there? Is it possible to get there by walking?怎么去?走得去可以吗?走得去可以吗?
- 11:15.000 --> 11:27.000
- Again 怎么去?走得去可以吗?走得去可以吗?
- 11:27.000 --> 11:38.000
- Try the conversation from the beginning now. I'll give you your lines in English as they come up. Let's begin. Excuse me, where is there a store that sells books?
- 11:38.000 --> 11:43.000
- 老家,哪儿有卖书的?
- 11:43.000 --> 11:48.000
- 王府景大街有一个新华书店,很大.
- 11:48.000 --> 11:52.000
- Is the new China bookstore far from here?
- 11:52.000 --> 12:10.000
- 新华书店离这儿远吗?不远,很近.How do I go? Is it possible to get there by walking?怎么去?走得去可以吗?
- 12:10.000 --> 12:29.000
- Again, excuse me, where is there a store that sells books?老家,哪儿有卖书的?王府景大街有一个新华书店,很大.
- 12:29.000 --> 12:33.000
- Is the new China bookstore far from here?
- 12:33.000 --> 12:53.000
- 新华书店离这儿远吗?不远,很近.How do I go? Is it possible to get there by walking?怎么去?走得去可以吗?走得去可以.
- 12:53.000 --> 13:01.000
- The conversation continues. Listen.怎么走?从大门出去,朝北拐就是王府景大街.
- 13:01.000 --> 13:07.000
- Oh,我从大门出去,朝北拐对不对?对了.
- 13:07.000 --> 13:27.000
- Repeat the word for entrance, literally big door.大门,大门.Repeat, go out from the entrance.从大门出去,从大门出去.
- 13:27.000 --> 13:47.000
- Repeat the verb to turn.拐,拐.Repeat the prepositional verb to or toward.朝,朝.
- 13:47.000 --> 14:05.000
- The prepositional verb朝, meaning to, is mainly used in Peking, and usually when talking about north-southeast or west.Repeat, turn to the north.朝北拐,朝北拐.
- 14:05.000 --> 14:21.000
- Repeat, I go out from the entrance and turn to the north.我从大门出去,朝北拐.我从大门出去,朝北拐.
- 14:21.000 --> 14:42.000
- Repeat, I go out from the entrance and turn to the north.is that correct?我从大门出去,朝北拐对不对?我从大门出去,朝北拐对不对?
- 14:42.000 --> 14:53.000
- Try to exchange yourself now.First, ask what way you go, then repeat the directions to see if you got them right.怎么走?
- 14:53.000 --> 15:06.000
- 从大门出去,朝北拐,就是王府井大街。我从大门出去,朝北拐对不对?对了。
- 15:06.000 --> 15:11.000
- Again.怎么走?
- 15:11.000 --> 15:26.000
- 从大门出去,朝北拐,就是王府井大街。我从大门出去,朝北拐对不对?对了。
- 15:26.000 --> 15:33.000
- A quick review. What's the word for boulevard?大街.
- 15:33.000 --> 15:40.000
- What's the edgied travel verb to be far?远.
- 15:40.000 --> 15:51.000
- What's the word for entrance?大门.What's the verb to turn?拐.
- 15:51.000 --> 16:07.000
- Miss Norvac has another question. Listen.走多远?走不远,路东的第一个大楼就是新华书店.Repeat how far?多远?
- 16:07.000 --> 16:27.000
- 多远.You've seen the question word 多远 before when talking about ages as in 多大,how old?Repeat how far do I go?走多远?走多远?
- 16:27.000 --> 16:53.000
- Try asking the question yourself. You'll get a confirmation and a reply. How far do I go?走多远?走不远,路东的第一个大楼就是新华书店.Again.走多远?走不远,路东的第一个大楼就是新华书店.
- 16:53.000 --> 17:10.000
- Try the conversation from the beginning again. I'll give you your lines in English. Excuse me. Where's there a store that sells books?老家,哪儿有卖书的?
- 17:10.000 --> 17:38.000
- 王府井大街有一个新华书店,很大.Is the new China bookstore far from here?新华书店离这儿远吗?不远,很近.How do I go? Is it possible to get there by walking?怎么去?走着去可以吗?
- 17:38.000 --> 18:06.000
- 走着去可以.How do I go?怎么走?从大门出去,朝北拐就是王府井大街.Oh, I go off on the entrance and turn to the north.Is that right?我从大门出去,朝北拐,对不对?对了.
- 18:06.000 --> 18:33.000
- How far do I go?走多远?走不远,路东的第一个大楼就是新华书店.A little later, when Miss Novak has walked a bit, she asks another person.老家,那个大楼是新华书店吗?是的.Repeat the word for a building.
- 18:33.000 --> 19:02.000
- 大楼.大楼.This word,大楼,actually refers to multi-storied buildings.Repeat,is that building the new China bookstore?那个大楼是新华书店吗?那个大楼是新华书店吗?Repeat,excuse me.
- 19:02.000 --> 19:17.000
- Is that building the new China bookstore?老家,那个大楼是新华书店吗?老家,那个大楼是新华书店吗?
- 19:17.000 --> 19:28.000
- Try asking the question yourself now.You'll get a reply.Excuse me.Is that building the new China bookstore?老家,那个大楼是新华书店吗?
- 19:28.000 --> 19:53.000
- 老家,那个大楼是新华书店吗?是的.Again.老家,那个大楼是新华书店吗?是的.Now let's review what we've covered on this tape.Put the following sentences into Chinese.
- 19:53.000 --> 20:21.000
- Number one.Oh, you're going out.你出去.I thought I'd go out to buy a few books.我想出去买几本书.Is the new China bookstore far from here?新华书店离这儿远吗?
- 20:21.000 --> 20:49.000
- Not far, very close.不远,很近.How do I go?Is it possible to get there by walking?怎么去?走得去可以吗?It's possible to get there by walking.走得去可以?
- 20:49.000 --> 21:12.000
- Number two.Excuse me.How do I get to the movie theater?老家,到电影院去怎么走?Go off on the entrance and turn to the north.
- 21:12.000 --> 21:36.000
- 从大门出去朝北拐.How far do I go?走多远?Not far.不远.Number three.Excuse me.Is that building the new China bookstore?
- 21:36.000 --> 22:05.000
- 老家,那个大楼是新华书店吗?Yes.是的.This is the end of the tape.End of directions module unit three, production tape one.
- 22:05.000 --> 22:07.000
- 谢谢大家.
|