FSI - Standard Chinese - Module 06 MTG - Unit 06 - Tape 6C-1.mp3.srt 22 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208
  1. 1
  2. 00:00:00,000 --> 00:00:02,880
  3. Standard Chinese, a modular approach.
  4. 2
  5. 00:00:02,880 --> 00:00:07,680
  6. Meeting module, Unit 6, Comprehension Tape 1.
  7. 3
  8. 00:00:07,680 --> 00:00:11,200
  9. The situations on this tape are set in the ROC.
  10. 4
  11. 00:00:11,200 --> 00:00:17,360
  12. On this tape, you'll learn questions and answers used in inviting someone for a meal in a restaurant.
  13. 5
  14. 00:00:17,360 --> 00:00:20,400
  15. This conversation takes place between Virginia Sanders,
  16. 6
  17. 00:00:20,400 --> 00:00:23,360
  18. who works at the USIS library in Taipei,
  19. 7
  20. 00:00:23,360 --> 00:00:26,560
  21. and Chen Huiwen, her Chinese assistant.
  22. 8
  23. 00:00:26,560 --> 00:00:33,200
  24. Listen as Ms. Chen begins.Let's go have lunch together today, okay?
  25. 9
  26. 00:00:33,200 --> 00:00:38,320
  27. 今天我们一起去吃中饭好吗?
  28. 10
  29. 00:00:38,320 --> 00:00:42,800
  30. 今天我们一起去吃中饭好吗?
  31. 11
  32. 00:00:42,800 --> 00:00:46,720
  33. Alright, why don't we go to the East Gate Restaurant?
  34. 12
  35. 00:00:46,720 --> 00:00:52,480
  36. 好啊,到东门餐厅去吃吧。
  37. 13
  38. 00:00:52,480 --> 00:00:58,000
  39. Here's the word for lunch, more literally, middle meal.
  40. 14
  41. 00:00:58,000 --> 00:01:02,000
  42. 中饭中饭。
  43. 15
  44. 00:01:02,000 --> 00:01:06,000
  45. The word for breakfast is 早饭, early meal,
  46. 16
  47. 00:01:06,000 --> 00:01:10,000
  48. and the word for supper is 晚饭, late meal.
  49. 17
  50. 00:01:10,000 --> 00:01:13,200
  51. The word 门 can mean either door or gate,
  52. 18
  53. 00:01:13,200 --> 00:01:18,000
  54. and the word 餐厅 is commonly used in names of restaurants.
  55. 19
  56. 00:01:18,000 --> 00:01:22,000
  57. Here's the explanation for this video.
  58. 20
  59. 00:01:22,000 --> 00:01:24,880
  60. Here's the exchange live.
  61. 21
  62. 00:01:24,880 --> 00:01:28,000
  63. 今天我们一起去吃中饭好吗?
  64. 22
  65. 00:01:28,000 --> 00:01:31,920
  66. 好啊,到东门餐厅去吃吧。
  67. 23
  68. 00:01:31,920 --> 00:01:36,480
  69. Again,今天我们一起去吃中饭好吗?
  70. 24
  71. 00:01:36,480 --> 00:01:40,640
  72. 好啊,到东门餐厅去吃吧。
  73. 25
  74. 00:01:40,640 --> 00:01:43,200
  75. Check your comprehension.
  76. 26
  77. 00:01:43,200 --> 00:01:51,840
  78. 今天我们一起去吃中饭好吗?
  79. 27
  80. 00:01:51,840 --> 00:01:55,360
  81. Let's go have lunch together today, okay?
  82. 28
  83. 00:01:55,360 --> 00:02:04,080
  84. 好啊,到东门餐厅去吃吧。
  85. 29
  86. 00:02:04,080 --> 00:02:08,880
  87. Alright, why don't we go to the East Gate Restaurant?
  88. 30
  89. 00:02:08,880 --> 00:02:13,360
  90. The conversation continues.
  91. 31
  92. 00:02:13,360 --> 00:02:18,880
  93. I'm afraid that the food at the East Gate isn't as good as the food at the Great China.
  94. 32
  95. 00:02:18,880 --> 00:02:29,600
  96. 东门的菜恐怕没有大华的菜那么好吧。
  97. 33
  98. 00:02:29,600 --> 00:02:33,760
  99. Here's the word for food, literally, vegetables.
  100. 34
  101. 00:02:33,760 --> 00:02:37,200
  102. 菜,菜.
  103. 35
  104. 00:02:37,200 --> 00:02:41,120
  105. The word 菜 is also used for the dishes that are eaten along with rice,
  106. 36
  107. 00:02:41,120 --> 00:02:44,400
  108. which may, of course, include some meat.
  109. 37
  110. 00:02:44,400 --> 00:02:50,800
  111. The verb 没有 can be used to express that one thing doesn't come up to another in terms of some quality.
  112. 38
  113. 00:02:50,800 --> 00:02:54,880
  114. And the verb 有 can be used to express that it does.
  115. 39
  116. 00:02:54,880 --> 00:03:02,320
  117. The word expressing the quality comes after the word 没有 to that extent or 这么 to this extent.
  118. 40
  119. 00:03:02,320 --> 00:03:04,560
  120. Here are some examples.
  121. 41
  122. 00:03:04,560 --> 00:03:07,760
  123. Your car is as large as mine.
  124. 42
  125. 00:03:07,760 --> 00:03:11,760
  126. 你的车有我的车这么大。
  127. 43
  128. 00:03:11,760 --> 00:03:15,600
  129. 你的车有我的车这么大。
  130. 44
  131. 00:03:15,600 --> 00:03:18,800
  132. My car isn't as large as his.
  133. 45
  134. 00:03:18,800 --> 00:03:23,200
  135. 我的车没有他的车那么大。
  136. 46
  137. 00:03:23,200 --> 00:03:27,520
  138. 我的车没有他的车那么大。
  139. 47
  140. 00:03:27,520 --> 00:03:31,040
  141. Now listen to Ms. Chen's statement live.
  142. 48
  143. 00:03:31,040 --> 00:03:35,520
  144. 东门的菜恐怕没有大华的菜那么好吧。
  145. 49
  146. 00:03:35,520 --> 00:03:41,600
  147. Again,东门的菜恐怕没有大华的菜那么好吧。
  148. 50
  149. 00:03:41,600 --> 00:03:44,160
  150. Check your comprehension.
  151. 51
  152. 00:03:44,160 --> 00:03:56,800
  153. 东门的菜恐怕没有大华的菜那么好吧。
  154. 52
  155. 00:03:56,800 --> 00:04:02,960
  156. I'm afraid that the food at the east gate isn't as good as the food at the great china.
  157. 53
  158. 00:04:02,960 --> 00:04:06,240
  159. The conversation continues.
  160. 54
  161. 00:04:06,240 --> 00:04:09,600
  162. Even though it's not too good, it is close to us.
  163. 55
  164. 00:04:09,600 --> 00:04:20,160
  165. 虽然不太好,可是离我们这里近。
  166. 56
  167. 00:04:20,160 --> 00:04:24,000
  168. Here's the word for although or even though.
  169. 57
  170. 00:04:24,000 --> 00:04:28,160
  171. 虽然
  172. 58
  173. 00:04:28,160 --> 00:04:34,880
  174. The word 虽然 in chinese must always be followed in the second part of the sentence by the word 可识.
  175. 59
  176. 00:04:34,880 --> 00:04:38,400
  177. This 可识 is usually not translated.
  178. 60
  179. 00:04:38,400 --> 00:04:47,680
  180. Sometimes, however, it may be expressed by the word still, as in, even though it's not too good, still it is close to us.
  181. 61
  182. 00:04:47,680 --> 00:04:50,000
  183. Here's the sentence live.
  184. 62
  185. 00:04:50,000 --> 00:04:54,240
  186. 虽然不太好,可是离我们这里近。
  187. 63
  188. 00:04:54,240 --> 00:05:00,640
  189. Again,虽然不太好,可是离我们这里近。
  190. 64
  191. 00:05:00,640 --> 00:05:03,520
  192. Check your comprehension.
  193. 65
  194. 00:05:03,520 --> 00:05:13,040
  195. 虽然不太好,可是离我们这里近。
  196. 66
  197. 00:05:13,040 --> 00:05:17,840
  198. Even though it's not too good, it is close to us.
  199. 67
  200. 00:05:17,840 --> 00:05:20,320
  201. The conversation continues.
  202. 68
  203. 00:05:20,320 --> 00:05:25,600
  204. Oh, there's also a newly opened restaurant that's even closer to us.
  205. 69
  206. 00:05:25,600 --> 00:05:32,080
  207. Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
  208. 70
  209. 00:05:32,080 --> 00:05:37,440
  210. Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
  211. 71
  212. 00:05:37,440 --> 00:05:41,680
  213. Here's the word for recently, newly or new.
  214. 72
  215. 00:05:41,680 --> 00:05:45,200
  216. 73
  217. 00:05:45,200 --> 00:05:47,760
  218. And here's the word for even more.
  219. 74
  220. 00:05:47,760 --> 00:05:51,360
  221. 75
  222. 00:05:51,360 --> 00:05:54,480
  223. Here's Mr. Chen's sentence live.
  224. 76
  225. 00:05:54,480 --> 00:05:59,760
  226. Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
  227. 77
  228. 00:05:59,760 --> 00:06:01,520
  229. Again
  230. 78
  231. 00:06:01,520 --> 00:06:06,560
  232. Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
  233. 79
  234. 00:06:06,560 --> 00:06:09,120
  235. Check your comprehension.
  236. 80
  237. 00:06:09,120 --> 00:06:21,040
  238. Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
  239. 81
  240. 00:06:21,040 --> 00:06:27,120
  241. Oh, there's also a newly opened restaurant that's even closer to us.
  242. 82
  243. 00:06:27,120 --> 00:06:30,000
  244. The conversation continues.
  245. 83
  246. 00:06:30,000 --> 00:06:33,040
  247. The food there is extremely good.
  248. 84
  249. 00:06:33,040 --> 00:06:37,040
  250. 他们那里的菜非常好。
  251. 85
  252. 00:06:37,040 --> 00:06:41,040
  253. 他们那里的菜非常好。
  254. 86
  255. 00:06:41,040 --> 00:06:44,240
  256. Today I'm going to invite you to go eat there.
  257. 87
  258. 00:06:44,240 --> 00:06:48,560
  259. 今天我请你到那里去吃。
  260. 88
  261. 00:06:48,560 --> 00:06:52,000
  262. 今天我请你到那里去吃。
  263. 89
  264. 00:06:52,000 --> 00:06:54,160
  265. I can't let you do that.
  266. 90
  267. 00:06:54,160 --> 00:06:56,720
  268. 那不好意思。
  269. 91
  270. 00:06:56,720 --> 00:06:59,840
  271. 那不好意思。
  272. 92
  273. 00:06:59,840 --> 00:07:04,080
  274. Here's the adverb for extremely or unusually.
  275. 93
  276. 00:07:04,080 --> 00:07:08,240
  277. 非常
  278. 94
  279. 00:07:08,240 --> 00:07:10,640
  280. And here's how you say embarrassing.
  281. 95
  282. 00:07:10,640 --> 00:07:14,480
  283. 不好意思。
  284. 96
  285. 00:07:14,480 --> 00:07:22,160
  286. The sentence那不好意思 could be translated more literally as that would be too embarrassing.
  287. 97
  288. 00:07:22,160 --> 00:07:24,800
  289. Here's the exchange live.
  290. 98
  291. 00:07:24,800 --> 00:07:27,280
  292. 他们那里的菜非常好。
  293. 99
  294. 00:07:27,280 --> 00:07:29,680
  295. 今天我请你到那里去吃。
  296. 100
  297. 00:07:29,680 --> 00:07:32,240
  298. 那不好意思。
  299. 101
  300. 00:07:32,240 --> 00:07:36,000
  301. Again,他们那里的菜非常好。
  302. 102
  303. 00:07:36,000 --> 00:07:38,240
  304. 今天我请你到那里去吃。
  305. 103
  306. 00:07:38,240 --> 00:07:40,880
  307. 那不好意思。
  308. 104
  309. 00:07:40,880 --> 00:07:43,280
  310. Check your comprehension.
  311. 105
  312. 00:07:43,280 --> 00:07:49,200
  313. 他们那里的菜非常好。
  314. 106
  315. 00:07:49,200 --> 00:07:52,400
  316. The food there is extremely good.
  317. 107
  318. 00:07:52,400 --> 00:07:59,600
  319. 今天我请你到那里去吃。
  320. 108
  321. 00:07:59,600 --> 00:08:03,920
  322. Today I'm going to invite you to go eat there.
  323. 109
  324. 00:08:03,920 --> 00:08:09,120
  325. 那不好意思。
  326. 110
  327. 00:08:09,120 --> 00:08:12,240
  328. I can't let you do that.
  329. 111
  330. 00:08:12,240 --> 00:08:15,280
  331. Let's change the scene for a similar conversation.
  332. 112
  333. 00:08:15,280 --> 00:08:18,320
  334. You'll need one new expression for this conversation.
  335. 113
  336. 00:08:18,320 --> 00:08:21,200
  337. Here's how you say much cheaper.
  338. 114
  339. 00:08:21,200 --> 00:08:26,080
  340. 便宜的多。
  341. 115
  342. 00:08:26,080 --> 00:08:28,960
  343. Here's the conversation live.
  344. 116
  345. 00:08:28,960 --> 00:08:33,360
  346. 我们到大华餐厅去吃中饭好不好。
  347. 117
  348. 00:08:33,360 --> 00:08:39,360
  349. 他们的菜非常好,离这里也近。
  350. 118
  351. 00:08:39,360 --> 00:08:46,640
  352. 还有一个新开的饭馆子,叫西门餐厅,离这里更近。
  353. 119
  354. 00:08:46,640 --> 00:08:51,040
  355. 虽然没有大华那么好,可是便宜的多。
  356. 120
  357. 00:08:51,040 --> 00:08:54,480
  358. 好,我们到那里去吧。
  359. 121
  360. 00:08:54,480 --> 00:08:58,240
  361. 今天我请你,那不好意思。
  362. 122
  363. 00:08:58,240 --> 00:09:00,560
  364. 别客气。
  365. 123
  366. 00:09:00,560 --> 00:09:06,560
  367. Again,我们到大华餐厅去吃中饭好不好。
  368. 124
  369. 00:09:06,560 --> 00:09:10,720
  370. 他们的菜非常好,离这里也近。
  371. 125
  372. 00:09:10,720 --> 00:09:17,840
  373. 还有一个新开的饭馆子,叫西门餐厅,离这里更近。
  374. 126
  375. 00:09:17,840 --> 00:09:21,920
  376. 虽然没有大华那么好,可是便宜的多。
  377. 127
  378. 00:09:21,920 --> 00:09:24,480
  379. 好,我们到那里去吧。
  380. 128
  381. 00:09:24,480 --> 00:09:27,440
  382. 今天我请你,那不好意思。
  383. 129
  384. 00:09:27,440 --> 00:09:29,680
  385. 别客气。
  386. 130
  387. 00:09:29,680 --> 00:09:32,720
  388. See if you understood what was said.
  389. 131
  390. 00:09:32,720 --> 00:09:41,040
  391. 我们到大华餐厅去吃中饭好不好。
  392. 132
  393. 00:09:41,040 --> 00:09:44,160
  394. Let's go to the great china for lunch okay.
  395. 133
  396. 00:09:44,160 --> 00:09:53,920
  397. 他们的菜非常好,离这里也近。
  398. 134
  399. 00:09:53,920 --> 00:09:58,160
  400. 他们的菜非常好,而且离这里也近。
  401. 135
  402. 00:09:58,160 --> 00:10:12,560
  403. 还有一个新开的饭馆子,叫西门餐厅,离这里更近。
  404. 136
  405. 00:10:12,560 --> 00:10:19,280
  406. There's also a newly opened restaurant called the West gate restaurant that's even closer.
  407. 137
  408. 00:10:19,280 --> 00:10:32,320
  409. 虽然没有大华那么好,可是便宜的多。
  410. 138
  411. 00:10:32,320 --> 00:10:36,720
  412. Even though it's not as good as the great china, it is a lot cheaper.
  413. 139
  414. 00:10:36,720 --> 00:10:43,120
  415. 好,我们到那里去吧。
  416. 140
  417. 00:10:43,120 --> 00:10:45,680
  418. Alright, let's go there.
  419. 141
  420. 00:10:45,680 --> 00:10:51,920
  421. 今天我请您。
  422. 142
  423. 00:10:51,920 --> 00:10:54,720
  424. Today I'm going to invite you.
  425. 143
  426. 00:10:54,720 --> 00:10:59,360
  427. 那不好意思。
  428. 144
  429. 00:10:59,360 --> 00:11:01,280
  430. I can't let you do that.
  431. 145
  432. 00:11:01,280 --> 00:11:05,760
  433. 别客气。
  434. 146
  435. 00:11:05,760 --> 00:11:08,800
  436. Don't be polite.
  437. 147
  438. 00:11:08,800 --> 00:11:12,560
  439. Let's go back to Miss Chun's conversation with Miss Sanders.
  440. 148
  441. 00:11:12,560 --> 00:11:15,600
  442. You'll remember that Miss Sanders had just said that she couldn't let
  443. 149
  444. 00:11:15,600 --> 00:11:17,680
  445. Miss Chun pay for lunch.
  446. 150
  447. 00:11:17,680 --> 00:11:20,560
  448. Listen as Miss Chun replies.
  449. 151
  450. 00:11:20,560 --> 00:11:22,880
  451. Don't be polite, it's nothing.
  452. 152
  453. 00:11:22,880 --> 00:11:28,880
  454. 别客气,没什么。
  455. 153
  456. 00:11:28,880 --> 00:11:31,920
  457. The food there is both good and cheap.
  458. 154
  459. 00:11:31,920 --> 00:11:36,960
  460. 那个地方的菜又好又便宜。
  461. 155
  462. 00:11:36,960 --> 00:11:45,040
  463. 那个地方的菜又好又便宜。
  464. 156
  465. 00:11:45,040 --> 00:11:47,760
  466. Any place you suggest is sure to be good.
  467. 157
  468. 00:11:47,760 --> 00:11:55,040
  469. 你说的地方一定好。
  470. 158
  471. 00:11:55,040 --> 00:11:58,640
  472. Here's how you say both good and cheap.
  473. 159
  474. 00:11:58,640 --> 00:12:04,800
  475. 又好又便宜。
  476. 160
  477. 00:12:04,800 --> 00:12:09,600
  478. Here's the word for certainly, definitely or sure.
  479. 161
  480. 00:12:09,600 --> 00:12:13,920
  481. 一定。
  482. 162
  483. 00:12:13,920 --> 00:12:16,240
  484. Listen to the exchange live.
  485. 163
  486. 00:12:16,240 --> 00:12:18,560
  487. 别客气,没什么。
  488. 164
  489. 00:12:18,560 --> 00:12:22,000
  490. 那个地方的菜又好又便宜。
  491. 165
  492. 00:12:22,000 --> 00:12:25,280
  493. 你说的地方一定好。
  494. 166
  495. 00:12:25,280 --> 00:12:28,560
  496. Again,别客气,没什么。
  497. 167
  498. 00:12:28,560 --> 00:12:31,600
  499. 那个地方的菜又好又便宜。
  500. 168
  501. 00:12:31,600 --> 00:12:35,040
  502. 你说的地方一定好。
  503. 169
  504. 00:12:35,040 --> 00:12:37,200
  505. Check your comprehension.
  506. 170
  507. 00:12:37,200 --> 00:12:43,440
  508. 别客气,没什么。
  509. 171
  510. 00:12:43,440 --> 00:12:46,880
  511. Don't be polite, it's nothing.
  512. 172
  513. 00:12:46,880 --> 00:12:54,560
  514. 那个地方的菜又好又便宜。
  515. 173
  516. 00:12:54,560 --> 00:12:58,800
  517. The food there is both good and cheap.
  518. 174
  519. 00:12:58,800 --> 00:13:06,960
  520. 你说的地方一定好。
  521. 175
  522. 00:13:06,960 --> 00:13:11,360
  523. Any place you suggest is sure to be good.
  524. 176
  525. 00:13:11,360 --> 00:13:14,400
  526. The conversation continues.
  527. 177
  528. 00:13:14,400 --> 00:13:18,720
  529. They have a good many dishes there that you can't find other places.
  530. 178
  531. 00:13:18,720 --> 00:13:24,880
  532. 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
  533. 179
  534. 00:13:24,880 --> 00:13:29,920
  535. 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
  536. 180
  537. 00:13:29,920 --> 00:13:33,040
  538. Here's the word for a good many.
  539. 181
  540. 00:13:33,040 --> 00:13:37,440
  541. 好些。
  542. 182
  543. 00:13:37,440 --> 00:13:41,120
  544. You'll remember the element 些 from the words 这些
  545. 183
  546. 00:13:41,120 --> 00:13:46,240
  547. and 这些,these and those.
  548. 184
  549. 00:13:46,240 --> 00:13:50,080
  550. Here's the word for other in the sense of different.
  551. 185
  552. 00:13:50,080 --> 00:13:54,160
  553. 别的,别的。
  554. 186
  555. 00:13:54,160 --> 00:13:56,080
  556. And here's the compound we translated.
  557. 187
  558. 00:13:56,080 --> 00:13:58,320
  559. Can't find.
  560. 188
  561. 00:13:58,320 --> 00:14:02,720
  562. 吃不着,吃不着。
  563. 189
  564. 00:14:02,720 --> 00:14:04,240
  565. The ending 着
  566. 190
  567. 00:14:04,240 --> 00:14:07,840
  568. indicate success in obtaining or getting something.
  569. 191
  570. 00:14:07,840 --> 00:14:10,080
  571. In this case, Ms. Chen is saying
  572. 192
  573. 00:14:10,080 --> 00:14:12,080
  574. there are a lot of dishes in this restaurant
  575. 193
  576. 00:14:12,080 --> 00:14:15,520
  577. that you can't succeed in getting to eat in other places.
  578. 194
  579. 00:14:15,520 --> 00:14:17,920
  580. Here's the statement live.
  581. 195
  582. 00:14:17,920 --> 00:14:22,560
  583. 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
  584. 196
  585. 00:14:22,560 --> 00:14:24,240
  586. Again.
  587. 197
  588. 00:14:24,240 --> 00:14:29,440
  589. 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
  590. 198
  591. 00:14:29,440 --> 00:14:32,080
  592. Check your comprehension.
  593. 199
  594. 00:14:32,080 --> 00:14:39,920
  595. 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
  596. 200
  597. 00:14:39,920 --> 00:14:48,880
  598. They have a good many dishes there that you can't find other places.
  599. 201
  600. 00:14:48,880 --> 00:14:50,880
  601. Here's another brief conversation,
  602. 202
  603. 00:14:50,880 --> 00:14:54,880
  604. reviewing the material just introduced.
  605. 203
  606. 00:14:54,880 --> 00:15:00,880
  607. 我家附近的菜市场很小,有好些东西买不着。
  608. 204
  609. 00:15:00,880 --> 00:15:04,880
  610. 我得到别的菜市场去买。
  611. 205
  612. 00:15:04,880 --> 00:15:07,920
  613. 这附近有没有菜市场?
  614. 206
  615. 00:15:07,920 --> 00:15:15,920
  616. 有,从这里一直走,过三条街就有一个很大的菜市场。
  617. 207
  618. 00:15:15,920 --> 00:15:19,920
  619. 他们那里的东西又好又便宜。
  620. 208
  621. 00:15:19,920 --> 00:15:23,760
  622. 今天下午我一定去看看。
  623. 209
  624. 00:15:23,760 --> 00:15:25,920
  625. Again.
  626. 210
  627. 00:15:25,920 --> 00:15:31,280
  628. 我家附近的菜市场很小,有好些东西买不着。
  629. 211
  630. 00:15:31,280 --> 00:15:34,240
  631. 我得到别的菜市场去买。
  632. 212
  633. 00:15:34,240 --> 00:15:36,720
  634. 这附近有没有菜市场?
  635. 213
  636. 00:15:36,720 --> 00:15:42,720
  637. 有,从这里一直走,过三条街就有一个很大的菜市场。
  638. 214
  639. 00:15:42,720 --> 00:15:46,720
  640. 他们那里的东西又好又便宜。
  641. 215
  642. 00:15:46,720 --> 00:15:50,720
  643. 今天下午我一定去看看。
  644. 216
  645. 00:15:50,720 --> 00:15:54,720
  646. So if you understood what was said,
  647. 217
  648. 00:15:54,720 --> 00:16:02,720
  649. 我家附近的菜市场很小。
  650. 218
  651. 00:16:02,720 --> 00:16:06,720
  652. The market near my house is very small.
  653. 219
  654. 00:16:06,720 --> 00:16:14,720
  655. 有好些东西买不着。
  656. 220
  657. 00:16:14,720 --> 00:16:18,720
  658. There are a lot of things I can't buy there.
  659. 221
  660. 00:16:18,720 --> 00:16:26,720
  661. 我得到别的菜市场去买。
  662. 222
  663. 00:16:26,720 --> 00:16:30,720
  664. I have to go to another market to buy them.
  665. 223
  666. 00:16:30,720 --> 00:16:40,720
  667. 这附近有没有菜市场?
  668. 224
  669. 00:16:40,720 --> 00:16:48,720
  670. 有,从这里一直走。
  671. 225
  672. 00:16:48,720 --> 00:16:52,720
  673. Yes, from here walk straight ahead.
  674. 226
  675. 00:16:52,720 --> 00:16:58,720
  676. 过三条街就有一个很大的菜市场。
  677. 227
  678. 00:16:58,720 --> 00:17:02,720
  679. I have to go to another market to buy them.
  680. 228
  681. 00:17:02,720 --> 00:17:06,720
  682. I have to go to another market to buy them.
  683. 229
  684. 00:17:06,720 --> 00:17:14,720
  685. 我得到别的菜市场去买。
  686. 230
  687. 00:17:14,720 --> 00:17:18,720
  688. I have to go to another market to buy them.
  689. 231
  690. 00:17:18,720 --> 00:17:26,720
  691. 我得到别的菜市场去买。
  692. 232
  693. 00:17:26,720 --> 00:17:32,720
  694. I will definitely go take a look this afternoon.
  695. 233
  696. 00:17:32,720 --> 00:17:37,720
  697. Here is a live conversation reviewing the material introduced on this tape.
  698. 234
  699. 00:17:37,720 --> 00:17:40,720
  700. You will hear the conversation twice live.
  701. 235
  702. 00:17:40,720 --> 00:17:43,720
  703. The conversation will be repeated at the beginning of the C2 tape,
  704. 236
  705. 00:17:43,720 --> 00:17:46,720
  706. once live and once with pauses in English.
  707. 237
  708. 00:17:46,720 --> 00:17:51,720
  709. A translation of the conversation will also be found in your textbook for this unit.
  710. 238
  711. 00:17:51,720 --> 00:17:54,720
  712. This conversation takes place on the phone.
  713. 239
  714. 00:17:54,720 --> 00:17:56,720
  715. This is live.
  716. 240
  717. 00:17:56,720 --> 00:18:00,720
  718. 林科长吗?我是美国银行的范美丽。
  719. 241
  720. 00:18:00,720 --> 00:18:04,720
  721. 范女士您好,好久没见。
  722. 242
  723. 00:18:04,720 --> 00:18:08,720
  724. 好久没见,您怎么样?忙吗?
  725. 243
  726. 00:18:08,720 --> 00:18:10,720
  727. 不怎么忙。
  728. 244
  729. 00:18:10,720 --> 00:18:14,720
  730. 林科长,我有点事要和您当面谈谈。
  731. 245
  732. 00:18:14,720 --> 00:18:17,720
  733. 您明天有时间吗?
  734. 246
  735. 00:18:17,720 --> 00:18:18,720
  736. 有。
  737. 247
  738. 00:18:18,720 --> 00:18:25,720
  739. 范女士,有一个新开的四川饭馆子离我们这里非常近。
  740. 248
  741. 00:18:25,720 --> 00:18:28,720
  742. 我明天请您吃中饭,好吗?
  743. 249
  744. 00:18:28,720 --> 00:18:32,720
  745. 我们吃饭的时候可以谈谈。
  746. 250
  747. 00:18:32,720 --> 00:18:36,720
  748. 那不好意思,您已经请过我好些次了。
  749. 251
  750. 00:18:36,720 --> 00:18:38,720
  751. 这次我请您。
  752. 252
  753. 00:18:38,720 --> 00:18:41,720
  754. 别客气,我请您。
  755. 253
  756. 00:18:41,720 --> 00:18:46,720
  757. 我虽然还没去过,可是李大年先生去吃过了。
  758. 254
  759. 00:18:46,720 --> 00:18:55,720
  760. 他说,这个饭馆子的菜有那个湖南饭馆子的菜那么好,更便宜。
  761. 255
  762. 00:18:55,720 --> 00:18:59,720
  763. 也有好些菜,别的地方吃不着。
  764. 256
  765. 00:18:59,720 --> 00:19:04,720
  766. 是吗?又好又便宜,一定得去吃一次。
  767. 257
  768. 00:19:04,720 --> 00:19:07,720
  769. 好,明天几点钟见?
  770. 258
  771. 00:19:07,720 --> 00:19:13,720
  772. 十二点半,怎么样?对您合适吗?
  773. 259
  774. 00:19:13,720 --> 00:19:15,720
  775. 十二点半,好。
  776. 260
  777. 00:19:15,720 --> 00:19:18,720
  778. 那么我到您那边去。
  779. 261
  780. 00:19:18,720 --> 00:19:21,720
  781. 好,我在楼下等您。
  782. 262
  783. 00:19:21,720 --> 00:19:23,720
  784. 好,再见。再见。
  785. 263
  786. 00:19:23,720 --> 00:19:25,720
  787. Again。
  788. 264
  789. 00:19:25,720 --> 00:19:29,720
  790. 林科长吗?我是美国银行的范美丽。
  791. 265
  792. 00:19:29,720 --> 00:19:34,720
  793. 哦,范女士,您好,好久没见。
  794. 266
  795. 00:19:34,720 --> 00:19:37,720
  796. 好久没见,您怎么样?忙吗?
  797. 267
  798. 00:19:37,720 --> 00:19:39,720
  799. 不怎么忙。
  800. 268
  801. 00:19:39,720 --> 00:19:47,720
  802. 林科长,我有点事要和您当面谈谈,您明天有时间吗?有。
  803. 269
  804. 00:19:47,720 --> 00:19:54,720
  805. 哎,范女士,有一个新开的四川饭馆子,离我们这里非常近。
  806. 270
  807. 00:19:54,720 --> 00:19:57,720
  808. 我明天请您吃中饭,好吗?
  809. 271
  810. 00:19:57,720 --> 00:20:00,720
  811. 我们吃饭的时候可以谈谈。
  812. 272
  813. 00:20:00,720 --> 00:20:06,720
  814. 那不好意思,您已经请过我好些次了,这次我请您。
  815. 273
  816. 00:20:06,720 --> 00:20:08,720
  817. 别客气,我请您。
  818. 274
  819. 00:20:08,720 --> 00:20:13,720
  820. 我虽然还没去过,可是李大年先生去吃过了。
  821. 275
  822. 00:20:13,720 --> 00:20:21,720
  823. 他说,这个饭馆子的菜有那个湖南饭馆子的菜那么好,更便宜。
  824. 276
  825. 00:20:21,720 --> 00:20:25,720
  826. 也有好些菜,别的地方吃不着。
  827. 277
  828. 00:20:25,720 --> 00:20:30,720
  829. 是吗?又好又便宜,一定得去吃一次。
  830. 278
  831. 00:20:30,720 --> 00:20:33,720
  832. 好,明天几点钟见。
  833. 279
  834. 00:20:33,720 --> 00:20:37,720
  835. 十二点半,怎么样?对您合适吗?
  836. 280
  837. 00:20:37,720 --> 00:20:40,720
  838. 十二点半,好。
  839. 281
  840. 00:20:40,720 --> 00:20:43,720
  841. 那么我到您那边去。
  842. 282
  843. 00:20:43,720 --> 00:20:48,720
  844. 好,我在楼下等您。好,再见。再见。
  845. 283
  846. 00:20:48,720 --> 00:20:55,720
  847. 继续评论,看看您能否谈谈谈谈谈谈谈谈谈谈。
  848. 284
  849. 00:20:55,720 --> 00:21:05,720
  850. 第一,大华的菜又好又便宜。
  851. 285
  852. 00:21:05,720 --> 00:21:09,720
  853. 大华的菜又好又便宜。
  854. 286
  855. 00:21:09,720 --> 00:21:20,720
  856. 也有好些菜,别的地方吃不着。
  857. 287
  858. 00:21:20,720 --> 00:21:25,720
  859. 也有好些菜,别的地方吃不着。
  860. 288
  861. 00:21:25,720 --> 00:21:32,720
  862. 你说的地方一定好。
  863. 289
  864. 00:21:32,720 --> 00:21:36,720
  865. 任何地方你推荐的地方一定好。
  866. 290
  867. 00:21:36,720 --> 00:21:50,720
  868. 第二,东门的菜没有大华的菜那么好。
  869. 291
  870. 00:21:50,720 --> 00:21:56,720
  871. 食物在楼下吃不太好,就像食物在中国。
  872. 292
  873. 00:21:56,720 --> 00:22:06,720
  874. 虽然不太好,可是离这里近。
  875. 293
  876. 00:22:06,720 --> 00:22:11,720
  877. 即使不太好,也有离这里近。
  878. 294
  879. 00:22:11,720 --> 00:22:25,720
  880. 还有一个新开的饭馆,离我们这里更近。
  881. 295
  882. 00:22:25,720 --> 00:22:38,720
  883. 他们那里的菜非常好。
  884. 296
  885. 00:22:38,720 --> 00:22:52,720
  886. 今天我请你到那里去吃。
  887. 297
  888. 00:22:52,720 --> 00:23:02,720
  889. 今天我请你到那里去吃。
  890. 298
  891. 00:23:02,720 --> 00:23:17,720
  892. 第三,我们到东门餐厅去吃东饭,好不好。
  893. 299
  894. 00:23:17,720 --> 00:23:25,720
  895. 如果你觉得你准备好了,去到P1的饭馆。
  896. 300
  897. 00:23:25,720 --> 00:23:28,720
  898. 这是饭馆的结尾。
  899. 301
  900. 00:23:28,720 --> 00:23:30,720
  901. 结尾设备模式。
  902. 302
  903. 00:23:30,720 --> 00:23:48,720
  904. 结尾设备模式。