12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208 |
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:02,880
- Standard Chinese, a modular approach.
- 2
- 00:00:02,880 --> 00:00:07,680
- Meeting module, Unit 6, Comprehension Tape 1.
- 3
- 00:00:07,680 --> 00:00:11,200
- The situations on this tape are set in the ROC.
- 4
- 00:00:11,200 --> 00:00:17,360
- On this tape, you'll learn questions and answers used in inviting someone for a meal in a restaurant.
- 5
- 00:00:17,360 --> 00:00:20,400
- This conversation takes place between Virginia Sanders,
- 6
- 00:00:20,400 --> 00:00:23,360
- who works at the USIS library in Taipei,
- 7
- 00:00:23,360 --> 00:00:26,560
- and Chen Huiwen, her Chinese assistant.
- 8
- 00:00:26,560 --> 00:00:33,200
- Listen as Ms. Chen begins.Let's go have lunch together today, okay?
- 9
- 00:00:33,200 --> 00:00:38,320
- 今天我们一起去吃中饭好吗?
- 10
- 00:00:38,320 --> 00:00:42,800
- 今天我们一起去吃中饭好吗?
- 11
- 00:00:42,800 --> 00:00:46,720
- Alright, why don't we go to the East Gate Restaurant?
- 12
- 00:00:46,720 --> 00:00:52,480
- 好啊,到东门餐厅去吃吧。
- 13
- 00:00:52,480 --> 00:00:58,000
- Here's the word for lunch, more literally, middle meal.
- 14
- 00:00:58,000 --> 00:01:02,000
- 中饭中饭。
- 15
- 00:01:02,000 --> 00:01:06,000
- The word for breakfast is 早饭, early meal,
- 16
- 00:01:06,000 --> 00:01:10,000
- and the word for supper is 晚饭, late meal.
- 17
- 00:01:10,000 --> 00:01:13,200
- The word 门 can mean either door or gate,
- 18
- 00:01:13,200 --> 00:01:18,000
- and the word 餐厅 is commonly used in names of restaurants.
- 19
- 00:01:18,000 --> 00:01:22,000
- Here's the explanation for this video.
- 20
- 00:01:22,000 --> 00:01:24,880
- Here's the exchange live.
- 21
- 00:01:24,880 --> 00:01:28,000
- 今天我们一起去吃中饭好吗?
- 22
- 00:01:28,000 --> 00:01:31,920
- 好啊,到东门餐厅去吃吧。
- 23
- 00:01:31,920 --> 00:01:36,480
- Again,今天我们一起去吃中饭好吗?
- 24
- 00:01:36,480 --> 00:01:40,640
- 好啊,到东门餐厅去吃吧。
- 25
- 00:01:40,640 --> 00:01:43,200
- Check your comprehension.
- 26
- 00:01:43,200 --> 00:01:51,840
- 今天我们一起去吃中饭好吗?
- 27
- 00:01:51,840 --> 00:01:55,360
- Let's go have lunch together today, okay?
- 28
- 00:01:55,360 --> 00:02:04,080
- 好啊,到东门餐厅去吃吧。
- 29
- 00:02:04,080 --> 00:02:08,880
- Alright, why don't we go to the East Gate Restaurant?
- 30
- 00:02:08,880 --> 00:02:13,360
- The conversation continues.
- 31
- 00:02:13,360 --> 00:02:18,880
- I'm afraid that the food at the East Gate isn't as good as the food at the Great China.
- 32
- 00:02:18,880 --> 00:02:29,600
- 东门的菜恐怕没有大华的菜那么好吧。
- 33
- 00:02:29,600 --> 00:02:33,760
- Here's the word for food, literally, vegetables.
- 34
- 00:02:33,760 --> 00:02:37,200
- 菜,菜.
- 35
- 00:02:37,200 --> 00:02:41,120
- The word 菜 is also used for the dishes that are eaten along with rice,
- 36
- 00:02:41,120 --> 00:02:44,400
- which may, of course, include some meat.
- 37
- 00:02:44,400 --> 00:02:50,800
- The verb 没有 can be used to express that one thing doesn't come up to another in terms of some quality.
- 38
- 00:02:50,800 --> 00:02:54,880
- And the verb 有 can be used to express that it does.
- 39
- 00:02:54,880 --> 00:03:02,320
- The word expressing the quality comes after the word 没有 to that extent or 这么 to this extent.
- 40
- 00:03:02,320 --> 00:03:04,560
- Here are some examples.
- 41
- 00:03:04,560 --> 00:03:07,760
- Your car is as large as mine.
- 42
- 00:03:07,760 --> 00:03:11,760
- 你的车有我的车这么大。
- 43
- 00:03:11,760 --> 00:03:15,600
- 你的车有我的车这么大。
- 44
- 00:03:15,600 --> 00:03:18,800
- My car isn't as large as his.
- 45
- 00:03:18,800 --> 00:03:23,200
- 我的车没有他的车那么大。
- 46
- 00:03:23,200 --> 00:03:27,520
- 我的车没有他的车那么大。
- 47
- 00:03:27,520 --> 00:03:31,040
- Now listen to Ms. Chen's statement live.
- 48
- 00:03:31,040 --> 00:03:35,520
- 东门的菜恐怕没有大华的菜那么好吧。
- 49
- 00:03:35,520 --> 00:03:41,600
- Again,东门的菜恐怕没有大华的菜那么好吧。
- 50
- 00:03:41,600 --> 00:03:44,160
- Check your comprehension.
- 51
- 00:03:44,160 --> 00:03:56,800
- 东门的菜恐怕没有大华的菜那么好吧。
- 52
- 00:03:56,800 --> 00:04:02,960
- I'm afraid that the food at the east gate isn't as good as the food at the great china.
- 53
- 00:04:02,960 --> 00:04:06,240
- The conversation continues.
- 54
- 00:04:06,240 --> 00:04:09,600
- Even though it's not too good, it is close to us.
- 55
- 00:04:09,600 --> 00:04:20,160
- 虽然不太好,可是离我们这里近。
- 56
- 00:04:20,160 --> 00:04:24,000
- Here's the word for although or even though.
- 57
- 00:04:24,000 --> 00:04:28,160
- 虽然
- 58
- 00:04:28,160 --> 00:04:34,880
- The word 虽然 in chinese must always be followed in the second part of the sentence by the word 可识.
- 59
- 00:04:34,880 --> 00:04:38,400
- This 可识 is usually not translated.
- 60
- 00:04:38,400 --> 00:04:47,680
- Sometimes, however, it may be expressed by the word still, as in, even though it's not too good, still it is close to us.
- 61
- 00:04:47,680 --> 00:04:50,000
- Here's the sentence live.
- 62
- 00:04:50,000 --> 00:04:54,240
- 虽然不太好,可是离我们这里近。
- 63
- 00:04:54,240 --> 00:05:00,640
- Again,虽然不太好,可是离我们这里近。
- 64
- 00:05:00,640 --> 00:05:03,520
- Check your comprehension.
- 65
- 00:05:03,520 --> 00:05:13,040
- 虽然不太好,可是离我们这里近。
- 66
- 00:05:13,040 --> 00:05:17,840
- Even though it's not too good, it is close to us.
- 67
- 00:05:17,840 --> 00:05:20,320
- The conversation continues.
- 68
- 00:05:20,320 --> 00:05:25,600
- Oh, there's also a newly opened restaurant that's even closer to us.
- 69
- 00:05:25,600 --> 00:05:32,080
- Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
- 70
- 00:05:32,080 --> 00:05:37,440
- Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
- 71
- 00:05:37,440 --> 00:05:41,680
- Here's the word for recently, newly or new.
- 72
- 00:05:41,680 --> 00:05:45,200
- 新
- 73
- 00:05:45,200 --> 00:05:47,760
- And here's the word for even more.
- 74
- 00:05:47,760 --> 00:05:51,360
- 更
- 75
- 00:05:51,360 --> 00:05:54,480
- Here's Mr. Chen's sentence live.
- 76
- 00:05:54,480 --> 00:05:59,760
- Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
- 77
- 00:05:59,760 --> 00:06:01,520
- Again
- 78
- 00:06:01,520 --> 00:06:06,560
- Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
- 79
- 00:06:06,560 --> 00:06:09,120
- Check your comprehension.
- 80
- 00:06:09,120 --> 00:06:21,040
- Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
- 81
- 00:06:21,040 --> 00:06:27,120
- Oh, there's also a newly opened restaurant that's even closer to us.
- 82
- 00:06:27,120 --> 00:06:30,000
- The conversation continues.
- 83
- 00:06:30,000 --> 00:06:33,040
- The food there is extremely good.
- 84
- 00:06:33,040 --> 00:06:37,040
- 他们那里的菜非常好。
- 85
- 00:06:37,040 --> 00:06:41,040
- 他们那里的菜非常好。
- 86
- 00:06:41,040 --> 00:06:44,240
- Today I'm going to invite you to go eat there.
- 87
- 00:06:44,240 --> 00:06:48,560
- 今天我请你到那里去吃。
- 88
- 00:06:48,560 --> 00:06:52,000
- 今天我请你到那里去吃。
- 89
- 00:06:52,000 --> 00:06:54,160
- I can't let you do that.
- 90
- 00:06:54,160 --> 00:06:56,720
- 那不好意思。
- 91
- 00:06:56,720 --> 00:06:59,840
- 那不好意思。
- 92
- 00:06:59,840 --> 00:07:04,080
- Here's the adverb for extremely or unusually.
- 93
- 00:07:04,080 --> 00:07:08,240
- 非常
- 94
- 00:07:08,240 --> 00:07:10,640
- And here's how you say embarrassing.
- 95
- 00:07:10,640 --> 00:07:14,480
- 不好意思。
- 96
- 00:07:14,480 --> 00:07:22,160
- The sentence那不好意思 could be translated more literally as that would be too embarrassing.
- 97
- 00:07:22,160 --> 00:07:24,800
- Here's the exchange live.
- 98
- 00:07:24,800 --> 00:07:27,280
- 他们那里的菜非常好。
- 99
- 00:07:27,280 --> 00:07:29,680
- 今天我请你到那里去吃。
- 100
- 00:07:29,680 --> 00:07:32,240
- 那不好意思。
- 101
- 00:07:32,240 --> 00:07:36,000
- Again,他们那里的菜非常好。
- 102
- 00:07:36,000 --> 00:07:38,240
- 今天我请你到那里去吃。
- 103
- 00:07:38,240 --> 00:07:40,880
- 那不好意思。
- 104
- 00:07:40,880 --> 00:07:43,280
- Check your comprehension.
- 105
- 00:07:43,280 --> 00:07:49,200
- 他们那里的菜非常好。
- 106
- 00:07:49,200 --> 00:07:52,400
- The food there is extremely good.
- 107
- 00:07:52,400 --> 00:07:59,600
- 今天我请你到那里去吃。
- 108
- 00:07:59,600 --> 00:08:03,920
- Today I'm going to invite you to go eat there.
- 109
- 00:08:03,920 --> 00:08:09,120
- 那不好意思。
- 110
- 00:08:09,120 --> 00:08:12,240
- I can't let you do that.
- 111
- 00:08:12,240 --> 00:08:15,280
- Let's change the scene for a similar conversation.
- 112
- 00:08:15,280 --> 00:08:18,320
- You'll need one new expression for this conversation.
- 113
- 00:08:18,320 --> 00:08:21,200
- Here's how you say much cheaper.
- 114
- 00:08:21,200 --> 00:08:26,080
- 便宜的多。
- 115
- 00:08:26,080 --> 00:08:28,960
- Here's the conversation live.
- 116
- 00:08:28,960 --> 00:08:33,360
- 我们到大华餐厅去吃中饭好不好。
- 117
- 00:08:33,360 --> 00:08:39,360
- 他们的菜非常好,离这里也近。
- 118
- 00:08:39,360 --> 00:08:46,640
- 还有一个新开的饭馆子,叫西门餐厅,离这里更近。
- 119
- 00:08:46,640 --> 00:08:51,040
- 虽然没有大华那么好,可是便宜的多。
- 120
- 00:08:51,040 --> 00:08:54,480
- 好,我们到那里去吧。
- 121
- 00:08:54,480 --> 00:08:58,240
- 今天我请你,那不好意思。
- 122
- 00:08:58,240 --> 00:09:00,560
- 别客气。
- 123
- 00:09:00,560 --> 00:09:06,560
- Again,我们到大华餐厅去吃中饭好不好。
- 124
- 00:09:06,560 --> 00:09:10,720
- 他们的菜非常好,离这里也近。
- 125
- 00:09:10,720 --> 00:09:17,840
- 还有一个新开的饭馆子,叫西门餐厅,离这里更近。
- 126
- 00:09:17,840 --> 00:09:21,920
- 虽然没有大华那么好,可是便宜的多。
- 127
- 00:09:21,920 --> 00:09:24,480
- 好,我们到那里去吧。
- 128
- 00:09:24,480 --> 00:09:27,440
- 今天我请你,那不好意思。
- 129
- 00:09:27,440 --> 00:09:29,680
- 别客气。
- 130
- 00:09:29,680 --> 00:09:32,720
- See if you understood what was said.
- 131
- 00:09:32,720 --> 00:09:41,040
- 我们到大华餐厅去吃中饭好不好。
- 132
- 00:09:41,040 --> 00:09:44,160
- Let's go to the great china for lunch okay.
- 133
- 00:09:44,160 --> 00:09:53,920
- 他们的菜非常好,离这里也近。
- 134
- 00:09:53,920 --> 00:09:58,160
- 他们的菜非常好,而且离这里也近。
- 135
- 00:09:58,160 --> 00:10:12,560
- 还有一个新开的饭馆子,叫西门餐厅,离这里更近。
- 136
- 00:10:12,560 --> 00:10:19,280
- There's also a newly opened restaurant called the West gate restaurant that's even closer.
- 137
- 00:10:19,280 --> 00:10:32,320
- 虽然没有大华那么好,可是便宜的多。
- 138
- 00:10:32,320 --> 00:10:36,720
- Even though it's not as good as the great china, it is a lot cheaper.
- 139
- 00:10:36,720 --> 00:10:43,120
- 好,我们到那里去吧。
- 140
- 00:10:43,120 --> 00:10:45,680
- Alright, let's go there.
- 141
- 00:10:45,680 --> 00:10:51,920
- 今天我请您。
- 142
- 00:10:51,920 --> 00:10:54,720
- Today I'm going to invite you.
- 143
- 00:10:54,720 --> 00:10:59,360
- 那不好意思。
- 144
- 00:10:59,360 --> 00:11:01,280
- I can't let you do that.
- 145
- 00:11:01,280 --> 00:11:05,760
- 别客气。
- 146
- 00:11:05,760 --> 00:11:08,800
- Don't be polite.
- 147
- 00:11:08,800 --> 00:11:12,560
- Let's go back to Miss Chun's conversation with Miss Sanders.
- 148
- 00:11:12,560 --> 00:11:15,600
- You'll remember that Miss Sanders had just said that she couldn't let
- 149
- 00:11:15,600 --> 00:11:17,680
- Miss Chun pay for lunch.
- 150
- 00:11:17,680 --> 00:11:20,560
- Listen as Miss Chun replies.
- 151
- 00:11:20,560 --> 00:11:22,880
- Don't be polite, it's nothing.
- 152
- 00:11:22,880 --> 00:11:28,880
- 别客气,没什么。
- 153
- 00:11:28,880 --> 00:11:31,920
- The food there is both good and cheap.
- 154
- 00:11:31,920 --> 00:11:36,960
- 那个地方的菜又好又便宜。
- 155
- 00:11:36,960 --> 00:11:45,040
- 那个地方的菜又好又便宜。
- 156
- 00:11:45,040 --> 00:11:47,760
- Any place you suggest is sure to be good.
- 157
- 00:11:47,760 --> 00:11:55,040
- 你说的地方一定好。
- 158
- 00:11:55,040 --> 00:11:58,640
- Here's how you say both good and cheap.
- 159
- 00:11:58,640 --> 00:12:04,800
- 又好又便宜。
- 160
- 00:12:04,800 --> 00:12:09,600
- Here's the word for certainly, definitely or sure.
- 161
- 00:12:09,600 --> 00:12:13,920
- 一定。
- 162
- 00:12:13,920 --> 00:12:16,240
- Listen to the exchange live.
- 163
- 00:12:16,240 --> 00:12:18,560
- 别客气,没什么。
- 164
- 00:12:18,560 --> 00:12:22,000
- 那个地方的菜又好又便宜。
- 165
- 00:12:22,000 --> 00:12:25,280
- 你说的地方一定好。
- 166
- 00:12:25,280 --> 00:12:28,560
- Again,别客气,没什么。
- 167
- 00:12:28,560 --> 00:12:31,600
- 那个地方的菜又好又便宜。
- 168
- 00:12:31,600 --> 00:12:35,040
- 你说的地方一定好。
- 169
- 00:12:35,040 --> 00:12:37,200
- Check your comprehension.
- 170
- 00:12:37,200 --> 00:12:43,440
- 别客气,没什么。
- 171
- 00:12:43,440 --> 00:12:46,880
- Don't be polite, it's nothing.
- 172
- 00:12:46,880 --> 00:12:54,560
- 那个地方的菜又好又便宜。
- 173
- 00:12:54,560 --> 00:12:58,800
- The food there is both good and cheap.
- 174
- 00:12:58,800 --> 00:13:06,960
- 你说的地方一定好。
- 175
- 00:13:06,960 --> 00:13:11,360
- Any place you suggest is sure to be good.
- 176
- 00:13:11,360 --> 00:13:14,400
- The conversation continues.
- 177
- 00:13:14,400 --> 00:13:18,720
- They have a good many dishes there that you can't find other places.
- 178
- 00:13:18,720 --> 00:13:24,880
- 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
- 179
- 00:13:24,880 --> 00:13:29,920
- 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
- 180
- 00:13:29,920 --> 00:13:33,040
- Here's the word for a good many.
- 181
- 00:13:33,040 --> 00:13:37,440
- 好些。
- 182
- 00:13:37,440 --> 00:13:41,120
- You'll remember the element 些 from the words 这些
- 183
- 00:13:41,120 --> 00:13:46,240
- and 这些,these and those.
- 184
- 00:13:46,240 --> 00:13:50,080
- Here's the word for other in the sense of different.
- 185
- 00:13:50,080 --> 00:13:54,160
- 别的,别的。
- 186
- 00:13:54,160 --> 00:13:56,080
- And here's the compound we translated.
- 187
- 00:13:56,080 --> 00:13:58,320
- Can't find.
- 188
- 00:13:58,320 --> 00:14:02,720
- 吃不着,吃不着。
- 189
- 00:14:02,720 --> 00:14:04,240
- The ending 着
- 190
- 00:14:04,240 --> 00:14:07,840
- indicate success in obtaining or getting something.
- 191
- 00:14:07,840 --> 00:14:10,080
- In this case, Ms. Chen is saying
- 192
- 00:14:10,080 --> 00:14:12,080
- there are a lot of dishes in this restaurant
- 193
- 00:14:12,080 --> 00:14:15,520
- that you can't succeed in getting to eat in other places.
- 194
- 00:14:15,520 --> 00:14:17,920
- Here's the statement live.
- 195
- 00:14:17,920 --> 00:14:22,560
- 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
- 196
- 00:14:22,560 --> 00:14:24,240
- Again.
- 197
- 00:14:24,240 --> 00:14:29,440
- 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
- 198
- 00:14:29,440 --> 00:14:32,080
- Check your comprehension.
- 199
- 00:14:32,080 --> 00:14:39,920
- 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
- 200
- 00:14:39,920 --> 00:14:48,880
- They have a good many dishes there that you can't find other places.
- 201
- 00:14:48,880 --> 00:14:50,880
- Here's another brief conversation,
- 202
- 00:14:50,880 --> 00:14:54,880
- reviewing the material just introduced.
- 203
- 00:14:54,880 --> 00:15:00,880
- 我家附近的菜市场很小,有好些东西买不着。
- 204
- 00:15:00,880 --> 00:15:04,880
- 我得到别的菜市场去买。
- 205
- 00:15:04,880 --> 00:15:07,920
- 这附近有没有菜市场?
- 206
- 00:15:07,920 --> 00:15:15,920
- 有,从这里一直走,过三条街就有一个很大的菜市场。
- 207
- 00:15:15,920 --> 00:15:19,920
- 他们那里的东西又好又便宜。
- 208
- 00:15:19,920 --> 00:15:23,760
- 今天下午我一定去看看。
- 209
- 00:15:23,760 --> 00:15:25,920
- Again.
- 210
- 00:15:25,920 --> 00:15:31,280
- 我家附近的菜市场很小,有好些东西买不着。
- 211
- 00:15:31,280 --> 00:15:34,240
- 我得到别的菜市场去买。
- 212
- 00:15:34,240 --> 00:15:36,720
- 这附近有没有菜市场?
- 213
- 00:15:36,720 --> 00:15:42,720
- 有,从这里一直走,过三条街就有一个很大的菜市场。
- 214
- 00:15:42,720 --> 00:15:46,720
- 他们那里的东西又好又便宜。
- 215
- 00:15:46,720 --> 00:15:50,720
- 今天下午我一定去看看。
- 216
- 00:15:50,720 --> 00:15:54,720
- So if you understood what was said,
- 217
- 00:15:54,720 --> 00:16:02,720
- 我家附近的菜市场很小。
- 218
- 00:16:02,720 --> 00:16:06,720
- The market near my house is very small.
- 219
- 00:16:06,720 --> 00:16:14,720
- 有好些东西买不着。
- 220
- 00:16:14,720 --> 00:16:18,720
- There are a lot of things I can't buy there.
- 221
- 00:16:18,720 --> 00:16:26,720
- 我得到别的菜市场去买。
- 222
- 00:16:26,720 --> 00:16:30,720
- I have to go to another market to buy them.
- 223
- 00:16:30,720 --> 00:16:40,720
- 这附近有没有菜市场?
- 224
- 00:16:40,720 --> 00:16:48,720
- 有,从这里一直走。
- 225
- 00:16:48,720 --> 00:16:52,720
- Yes, from here walk straight ahead.
- 226
- 00:16:52,720 --> 00:16:58,720
- 过三条街就有一个很大的菜市场。
- 227
- 00:16:58,720 --> 00:17:02,720
- I have to go to another market to buy them.
- 228
- 00:17:02,720 --> 00:17:06,720
- I have to go to another market to buy them.
- 229
- 00:17:06,720 --> 00:17:14,720
- 我得到别的菜市场去买。
- 230
- 00:17:14,720 --> 00:17:18,720
- I have to go to another market to buy them.
- 231
- 00:17:18,720 --> 00:17:26,720
- 我得到别的菜市场去买。
- 232
- 00:17:26,720 --> 00:17:32,720
- I will definitely go take a look this afternoon.
- 233
- 00:17:32,720 --> 00:17:37,720
- Here is a live conversation reviewing the material introduced on this tape.
- 234
- 00:17:37,720 --> 00:17:40,720
- You will hear the conversation twice live.
- 235
- 00:17:40,720 --> 00:17:43,720
- The conversation will be repeated at the beginning of the C2 tape,
- 236
- 00:17:43,720 --> 00:17:46,720
- once live and once with pauses in English.
- 237
- 00:17:46,720 --> 00:17:51,720
- A translation of the conversation will also be found in your textbook for this unit.
- 238
- 00:17:51,720 --> 00:17:54,720
- This conversation takes place on the phone.
- 239
- 00:17:54,720 --> 00:17:56,720
- This is live.
- 240
- 00:17:56,720 --> 00:18:00,720
- 林科长吗?我是美国银行的范美丽。
- 241
- 00:18:00,720 --> 00:18:04,720
- 范女士您好,好久没见。
- 242
- 00:18:04,720 --> 00:18:08,720
- 好久没见,您怎么样?忙吗?
- 243
- 00:18:08,720 --> 00:18:10,720
- 不怎么忙。
- 244
- 00:18:10,720 --> 00:18:14,720
- 林科长,我有点事要和您当面谈谈。
- 245
- 00:18:14,720 --> 00:18:17,720
- 您明天有时间吗?
- 246
- 00:18:17,720 --> 00:18:18,720
- 有。
- 247
- 00:18:18,720 --> 00:18:25,720
- 范女士,有一个新开的四川饭馆子离我们这里非常近。
- 248
- 00:18:25,720 --> 00:18:28,720
- 我明天请您吃中饭,好吗?
- 249
- 00:18:28,720 --> 00:18:32,720
- 我们吃饭的时候可以谈谈。
- 250
- 00:18:32,720 --> 00:18:36,720
- 那不好意思,您已经请过我好些次了。
- 251
- 00:18:36,720 --> 00:18:38,720
- 这次我请您。
- 252
- 00:18:38,720 --> 00:18:41,720
- 别客气,我请您。
- 253
- 00:18:41,720 --> 00:18:46,720
- 我虽然还没去过,可是李大年先生去吃过了。
- 254
- 00:18:46,720 --> 00:18:55,720
- 他说,这个饭馆子的菜有那个湖南饭馆子的菜那么好,更便宜。
- 255
- 00:18:55,720 --> 00:18:59,720
- 也有好些菜,别的地方吃不着。
- 256
- 00:18:59,720 --> 00:19:04,720
- 是吗?又好又便宜,一定得去吃一次。
- 257
- 00:19:04,720 --> 00:19:07,720
- 好,明天几点钟见?
- 258
- 00:19:07,720 --> 00:19:13,720
- 十二点半,怎么样?对您合适吗?
- 259
- 00:19:13,720 --> 00:19:15,720
- 十二点半,好。
- 260
- 00:19:15,720 --> 00:19:18,720
- 那么我到您那边去。
- 261
- 00:19:18,720 --> 00:19:21,720
- 好,我在楼下等您。
- 262
- 00:19:21,720 --> 00:19:23,720
- 好,再见。再见。
- 263
- 00:19:23,720 --> 00:19:25,720
- Again。
- 264
- 00:19:25,720 --> 00:19:29,720
- 林科长吗?我是美国银行的范美丽。
- 265
- 00:19:29,720 --> 00:19:34,720
- 哦,范女士,您好,好久没见。
- 266
- 00:19:34,720 --> 00:19:37,720
- 好久没见,您怎么样?忙吗?
- 267
- 00:19:37,720 --> 00:19:39,720
- 不怎么忙。
- 268
- 00:19:39,720 --> 00:19:47,720
- 林科长,我有点事要和您当面谈谈,您明天有时间吗?有。
- 269
- 00:19:47,720 --> 00:19:54,720
- 哎,范女士,有一个新开的四川饭馆子,离我们这里非常近。
- 270
- 00:19:54,720 --> 00:19:57,720
- 我明天请您吃中饭,好吗?
- 271
- 00:19:57,720 --> 00:20:00,720
- 我们吃饭的时候可以谈谈。
- 272
- 00:20:00,720 --> 00:20:06,720
- 那不好意思,您已经请过我好些次了,这次我请您。
- 273
- 00:20:06,720 --> 00:20:08,720
- 别客气,我请您。
- 274
- 00:20:08,720 --> 00:20:13,720
- 我虽然还没去过,可是李大年先生去吃过了。
- 275
- 00:20:13,720 --> 00:20:21,720
- 他说,这个饭馆子的菜有那个湖南饭馆子的菜那么好,更便宜。
- 276
- 00:20:21,720 --> 00:20:25,720
- 也有好些菜,别的地方吃不着。
- 277
- 00:20:25,720 --> 00:20:30,720
- 是吗?又好又便宜,一定得去吃一次。
- 278
- 00:20:30,720 --> 00:20:33,720
- 好,明天几点钟见。
- 279
- 00:20:33,720 --> 00:20:37,720
- 十二点半,怎么样?对您合适吗?
- 280
- 00:20:37,720 --> 00:20:40,720
- 十二点半,好。
- 281
- 00:20:40,720 --> 00:20:43,720
- 那么我到您那边去。
- 282
- 00:20:43,720 --> 00:20:48,720
- 好,我在楼下等您。好,再见。再见。
- 283
- 00:20:48,720 --> 00:20:55,720
- 继续评论,看看您能否谈谈谈谈谈谈谈谈谈谈。
- 284
- 00:20:55,720 --> 00:21:05,720
- 第一,大华的菜又好又便宜。
- 285
- 00:21:05,720 --> 00:21:09,720
- 大华的菜又好又便宜。
- 286
- 00:21:09,720 --> 00:21:20,720
- 也有好些菜,别的地方吃不着。
- 287
- 00:21:20,720 --> 00:21:25,720
- 也有好些菜,别的地方吃不着。
- 288
- 00:21:25,720 --> 00:21:32,720
- 你说的地方一定好。
- 289
- 00:21:32,720 --> 00:21:36,720
- 任何地方你推荐的地方一定好。
- 290
- 00:21:36,720 --> 00:21:50,720
- 第二,东门的菜没有大华的菜那么好。
- 291
- 00:21:50,720 --> 00:21:56,720
- 食物在楼下吃不太好,就像食物在中国。
- 292
- 00:21:56,720 --> 00:22:06,720
- 虽然不太好,可是离这里近。
- 293
- 00:22:06,720 --> 00:22:11,720
- 即使不太好,也有离这里近。
- 294
- 00:22:11,720 --> 00:22:25,720
- 还有一个新开的饭馆,离我们这里更近。
- 295
- 00:22:25,720 --> 00:22:38,720
- 他们那里的菜非常好。
- 296
- 00:22:38,720 --> 00:22:52,720
- 今天我请你到那里去吃。
- 297
- 00:22:52,720 --> 00:23:02,720
- 今天我请你到那里去吃。
- 298
- 00:23:02,720 --> 00:23:17,720
- 第三,我们到东门餐厅去吃东饭,好不好。
- 299
- 00:23:17,720 --> 00:23:25,720
- 如果你觉得你准备好了,去到P1的饭馆。
- 300
- 00:23:25,720 --> 00:23:28,720
- 这是饭馆的结尾。
- 301
- 00:23:28,720 --> 00:23:30,720
- 结尾设备模式。
- 302
- 00:23:30,720 --> 00:23:48,720
- 结尾设备模式。
|