123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248 |
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:03,160
- Standard Chinese, a modular approach.
- 2
- 00:00:03,160 --> 00:00:08,320
- Meeting module, Unit 8, Comprehension Tape 1.
- 3
- 00:00:08,320 --> 00:00:11,920
- The situations on this tape are set in the PRC.
- 4
- 00:00:11,920 --> 00:00:15,120
- On this tape, you'll learn to understand questions and answers
- 5
- 00:00:15,120 --> 00:00:18,600
- used in politely declining invitations.
- 6
- 00:00:18,600 --> 00:00:22,400
- The following conversation involves turning down a formal invitation.
- 7
- 00:00:22,400 --> 00:00:24,560
- Listen.
- 8
- 00:00:24,560 --> 00:00:27,800
- Hello, this is the protocol department.
- 9
- 00:00:27,800 --> 00:00:29,200
- Why?
- 10
- 00:00:29,200 --> 00:00:34,920
- 这是李斌斯.
- 11
- 00:00:34,920 --> 00:00:35,920
- Why?
- 12
- 00:00:35,920 --> 00:00:39,320
- 这是李斌斯.
- 13
- 00:00:39,320 --> 00:00:43,640
- Hello, this is Ambassador Leiden Secretary.
- 14
- 00:00:43,640 --> 00:00:49,880
- 喂,我是来登大使的秘书.
- 15
- 00:00:49,880 --> 00:00:54,320
- 喂,我是来登大使的秘书.
- 16
- 00:00:54,320 --> 00:00:57,360
- Here's the name of the protocol department.
- 17
- 00:00:57,360 --> 00:01:01,960
- 李斌斯.
- 18
- 00:01:01,960 --> 00:01:05,360
- Here's how you say Ambassador Leiden.
- 19
- 00:01:05,360 --> 00:01:11,160
- 来登大使.
- 20
- 00:01:11,160 --> 00:01:13,960
- And here's the word for secretary.
- 21
- 00:01:13,960 --> 00:01:18,360
- 秘书.
- 22
- 00:01:18,360 --> 00:01:21,560
- Listen to the exchange live.
- 23
- 00:01:21,560 --> 00:01:25,160
- Why?这是李斌斯.
- 24
- 00:01:25,160 --> 00:01:28,360
- 喂,我是来登大使的秘书.
- 25
- 00:01:28,360 --> 00:01:30,360
- Again.
- 26
- 00:01:30,360 --> 00:01:33,760
- Why?这是李斌斯.
- 27
- 00:01:33,760 --> 00:01:37,760
- 喂,我是来登大使的秘书.
- 28
- 00:01:37,760 --> 00:01:39,760
- Check your comprehension.
- 29
- 00:01:39,760 --> 00:01:46,960
- Why?这是李斌斯.
- 30
- 00:01:46,960 --> 00:01:51,160
- Hello, this is the protocol department.
- 31
- 00:01:51,160 --> 00:01:59,360
- 喂,我是来登大使的秘书.
- 32
- 00:01:59,360 --> 00:02:03,760
- Hello, this is Ambassador Leiden Secretary.
- 33
- 00:02:03,760 --> 00:02:06,360
- The conversation continues.
- 34
- 00:02:06,360 --> 00:02:09,960
- The ambassador received your invitation.
- 35
- 00:02:09,960 --> 00:02:18,360
- 大使接着你们的琴帖了.
- 36
- 00:02:18,360 --> 00:02:20,360
- Here's the verb used for receiving a letter
- 37
- 00:02:20,360 --> 00:02:22,360
- or a phone call.
- 38
- 00:02:22,360 --> 00:02:26,160
- 接,接.
- 39
- 00:02:26,160 --> 00:02:28,160
- You'll remember that the element着,
- 40
- 00:02:28,160 --> 00:02:31,360
- as in 买不着 refers to success
- 41
- 00:02:31,360 --> 00:02:33,260
- in obtaining something.
- 42
- 00:02:33,260 --> 00:02:37,660
- In this case, success in obtaining invitation.
- 43
- 00:02:37,660 --> 00:02:40,560
- Here's the word for invitation.
- 44
- 00:02:40,560 --> 00:02:44,760
- 琴帖,琴帖.
- 45
- 00:02:44,760 --> 00:02:47,460
- Here's the sentence live.
- 46
- 00:02:47,460 --> 00:02:50,760
- 大使接着你们的琴帖了.
- 47
- 00:02:50,760 --> 00:02:52,560
- Again.
- 48
- 00:02:52,560 --> 00:02:55,960
- 大使接着你们的琴帖了.
- 49
- 00:02:55,960 --> 00:02:58,660
- Check your comprehension.
- 50
- 00:02:58,660 --> 00:03:05,260
- 大使接着你们的琴帖了.
- 51
- 00:03:05,260 --> 00:03:09,460
- The ambassador received your invitation.
- 52
- 00:03:09,460 --> 00:03:12,160
- The conversation continues.
- 53
- 00:03:12,160 --> 00:03:15,660
- Unfortunately, because he has a previous engagement,
- 54
- 00:03:15,660 --> 00:03:18,360
- they can't come August 9th.
- 55
- 00:03:18,360 --> 00:03:26,160
- 很可惜,因为他有事,8月9号不能来.
- 56
- 00:03:26,160 --> 00:03:31,460
- 很可惜,因为他有事,8月9号不能来.
- 57
- 00:03:31,460 --> 00:03:35,160
- Please inform Mr. Qiao.
- 58
- 00:03:35,160 --> 00:03:42,060
- 请你转告乔部长.
- 59
- 00:03:42,060 --> 00:03:44,160
- I'm very sorry.
- 60
- 00:03:44,160 --> 00:03:48,860
- 很抱歉,很抱歉.
- 61
- 00:03:48,860 --> 00:03:53,060
- Here's how you say unfortunately or what a pity.
- 62
- 00:03:53,060 --> 00:03:57,260
- 可惜,可惜.
- 63
- 00:03:57,260 --> 00:04:02,460
- Here's the verb for to inform or to pass on a message.
- 64
- 00:04:02,460 --> 00:04:07,260
- 转告,转告.
- 65
- 00:04:07,260 --> 00:04:10,260
- Here's the title for the head of a ministry.
- 66
- 00:04:10,260 --> 00:04:14,460
- 部长,部长.
- 67
- 00:04:14,460 --> 00:04:18,160
- And here's the adjectival verb used in apologies to mean
- 68
- 00:04:18,160 --> 00:04:22,660
- to be sorry for not fulfilling one's own social responsibilities.
- 69
- 00:04:22,660 --> 00:04:26,660
- 抱歉,抱歉.
- 70
- 00:04:26,660 --> 00:04:29,460
- Listen to the remarks live.
- 71
- 00:04:29,460 --> 00:04:34,360
- 很可惜,因为他有事,8月9号不能来.
- 72
- 00:04:34,360 --> 00:04:38,160
- 请你转告乔部长,很抱歉.
- 73
- 00:04:38,160 --> 00:04:39,960
- Again.
- 74
- 00:04:39,960 --> 00:04:44,760
- 很可惜,因为他有事,8月9号不能来.
- 75
- 00:04:44,760 --> 00:04:48,960
- 请你转告乔部长,很抱歉.
- 76
- 00:04:48,960 --> 00:04:52,060
- Check your comprehension.
- 77
- 00:04:52,060 --> 00:05:04,160
- 很可惜,因为他有事,8月9号不能来.
- 78
- 00:05:04,160 --> 00:05:07,360
- Unfortunately, because he has a previous engagement,
- 79
- 00:05:07,360 --> 00:05:10,660
- he can't come August 9th.
- 80
- 00:05:10,660 --> 00:05:16,460
- 请你转告乔部长.
- 81
- 00:05:16,460 --> 00:05:19,860
- Please inform Minister Qiao.
- 82
- 00:05:19,860 --> 00:05:23,660
- 很抱歉.
- 83
- 00:05:23,660 --> 00:05:27,060
- I'm very sorry.
- 84
- 00:05:27,060 --> 00:05:32,160
- Let's change the scene and listen to a similar conversation live.
- 85
- 00:05:32,160 --> 00:05:37,320
- 英国新派来了一位大使,我前天介绍了英国大使馆的一个
- 86
- 00:05:37,320 --> 00:05:42,420
- 琴铁,你也有琴铁吧?
- 87
- 00:05:42,420 --> 00:05:53,020
- 我也介绍琴铁了,很可惜,我们已经和朋友约好了,到别的地方去。
- 88
- 00:05:53,020 --> 00:05:59,120
- 我已经请他的秘书转告他,我不能去.
- 89
- 00:05:59,120 --> 00:06:01,020
- Again.
- 90
- 00:06:01,020 --> 00:06:07,220
- 英国新派来了一位大使,我前天介绍了英国大使馆的一个琴铁,
- 91
- 00:06:07,220 --> 00:06:10,620
- 你也有琴铁吧?
- 92
- 00:06:10,620 --> 00:06:20,720
- 我也介绍琴铁了,很可惜,我们已经和朋友约好了,到别的地方去。
- 93
- 00:06:20,720 --> 00:06:26,520
- 我已经请他的秘书转告他,我不能去。
- 94
- 00:06:26,520 --> 00:06:29,720
- Check your comprehension.
- 95
- 00:06:29,720 --> 00:06:37,120
- 英国新派来了一位大使,
- 96
- 00:06:37,120 --> 00:06:51,420
- 英国新派来了一位大使,我前天介绍了英国大使馆的一个琴铁,
- 97
- 00:06:51,420 --> 00:07:03,820
- 昨天我接受了一个邀请,你也有琴铁吧?
- 98
- 00:07:03,820 --> 00:07:07,220
- I assume you have an invitation too?
- 99
- 00:07:07,220 --> 00:07:13,820
- 我也介绍琴铁了。
- 100
- 00:07:13,820 --> 00:07:16,520
- I received an invitation too.
- 101
- 00:07:16,520 --> 00:07:30,720
- 很可惜,我们已经和朋友约好了,到别的地方去。
- 102
- 00:07:30,720 --> 00:07:37,020
- Unfortunately, we had already arranged with friends to go someplace else.
- 103
- 00:07:37,020 --> 00:07:50,420
- 我已经请他的秘书转告他,我不能去。
- 104
- 00:07:50,420 --> 00:07:55,620
- I already asked the secretary to inform him that I can't go.
- 105
- 00:07:55,620 --> 00:08:01,520
- Let's go back and listen to how the receptionist responds to the invitation being turned down.
- 106
- 00:08:01,520 --> 00:08:05,720
- We regret that Ambassador Leiden can't come.
- 107
- 00:08:05,720 --> 00:08:17,120
- 很遗憾,来等大使不能来。
- 108
- 00:08:17,120 --> 00:08:20,920
- I'll pass on the message for you.
- 109
- 00:08:20,920 --> 00:08:29,720
- 我替你转告一下。
- 110
- 00:08:29,720 --> 00:08:36,720
- Here's the verb to regret in the sense of regretting that something you had been looking forward to won't happen.
- 111
- 00:08:36,720 --> 00:08:41,220
- 遗憾,遗憾。
- 112
- 00:08:41,220 --> 00:08:47,620
- And here's the prepositional verb for in the sense of substituting for or in the place of someone.
- 113
- 00:08:47,620 --> 00:08:51,420
- 替。替。
- 114
- 00:08:51,420 --> 00:08:54,620
- In the sentence,我替你转告一下。
- 115
- 00:08:54,620 --> 00:09:01,020
- The addition of 一下 acts like reduplication of the verb to make the statement more casual.
- 116
- 00:09:01,020 --> 00:09:04,220
- Here's the response live.
- 117
- 00:09:04,220 --> 00:09:07,720
- 很遗憾,来等大使不能来。
- 118
- 00:09:07,720 --> 00:09:10,520
- 我替你转告一下。
- 119
- 00:09:10,520 --> 00:09:12,620
- Again.
- 120
- 00:09:12,620 --> 00:09:19,120
- 很遗憾,来等大使不能来。我替你转告一下。
- 121
- 00:09:19,120 --> 00:09:21,920
- Check your comprehension.
- 122
- 00:09:21,920 --> 00:09:31,120
- 很遗憾,来等大使不能来。
- 123
- 00:09:31,120 --> 00:09:35,120
- We regret that Ambassador Leiden can't come.
- 124
- 00:09:35,120 --> 00:09:42,120
- 我替你转告一下。
- 125
- 00:09:42,120 --> 00:09:45,920
- I'll pass on the message for you.
- 126
- 00:09:45,920 --> 00:09:53,120
- Now let's change the scene and listen to another re-conversation live.
- 127
- 00:09:53,120 --> 00:09:59,320
- 范科长,很遗憾,你下个星期没时间到我们这儿来。
- 128
- 00:09:59,320 --> 00:10:10,520
- 诺瓦克女士,很抱歉,因为我们部长那天要我去开会,所以我得请陆科长替我去。
- 129
- 00:10:10,520 --> 00:10:12,020
- Again.
- 130
- 00:10:12,020 --> 00:10:17,720
- 范科长,很遗憾,你下个星期没时间到我们这儿来。
- 131
- 00:10:17,720 --> 00:10:28,520
- 诺瓦克女士,很抱歉,因为我们部长那天要我去开会,所以我得请陆科长替我去。
- 132
- 00:10:28,520 --> 00:10:31,520
- Check your comprehension.
- 133
- 00:10:31,520 --> 00:10:47,020
- 范科长,很遗憾,你下个星期没时间到我们这儿来。
- 134
- 00:10:47,020 --> 00:10:53,020
- Section 3 fun, I very much regret that you don't have time to come over here next week.
- 135
- 00:10:53,020 --> 00:11:01,020
- 诺瓦克女士,很抱歉。
- 136
- 00:11:01,020 --> 00:11:04,520
- I'm very sorry, Ms. Novak.
- 137
- 00:11:04,520 --> 00:11:22,620
- 因为我们部长那天要我去开会,所以我得请陆科长替我去。
- 138
- 00:11:22,620 --> 00:11:29,620
- Because our minister wants me to go to a meeting that day, I have to ask Section Chief Lu to go for me.
- 139
- 00:11:29,620 --> 00:11:36,920
- In the following conversation, a group of Canadian students is trying to set up a joint trip with a group of Chinese students.
- 140
- 00:11:36,920 --> 00:11:41,420
- Listen as Ms. Gordon approaches the leader of the Chinese group.
- 141
- 00:11:41,420 --> 00:11:47,420
- 马铭李,a few of us students are planning to go to the Great Wall Saturday for an outing.
- 142
- 00:11:47,420 --> 00:11:55,220
- 马铭李,我们几个同学星期六计划到长城去玩。
- 143
- 00:11:55,220 --> 00:12:01,520
- 马铭李,我们几个同学星期六计划到长城去玩。
- 144
- 00:12:01,520 --> 00:12:08,820
- Here's the word for fellow student,同学,同学。
- 145
- 00:12:08,820 --> 00:12:15,920
- And here's the name for the Great Wall,长城,长城。
- 146
- 00:12:15,920 --> 00:12:23,320
- Literally, the word 长 means long,and the word 城 means city, or city wall.
- 147
- 00:12:23,320 --> 00:12:26,720
- Here are the questions live.
- 148
- 00:12:26,720 --> 00:12:32,420
- 马铭李,我们几个同学星期六计划到长城去玩。
- 149
- 00:12:32,420 --> 00:12:35,220
- 你们能不能一起去?
- 150
- 00:12:35,220 --> 00:12:42,820
- Again,马铭李,我们几个同学星期六计划到长城去玩。
- 151
- 00:12:42,820 --> 00:12:45,620
- 你们能不能一起去?
- 152
- 00:12:45,620 --> 00:12:48,520
- Track your comprehension.
- 153
- 00:12:48,520 --> 00:13:04,220
- 马铭李,我们几个同学星期六计划到长城去玩。
- 154
- 00:13:04,220 --> 00:13:10,420
- 马铭李,a few of us students are planning to go to the Great Wall Saturday for an outing.
- 155
- 00:13:10,420 --> 00:13:16,220
- 你们能不能一起去?
- 156
- 00:13:16,220 --> 00:13:18,420
- Can you go with us?
- 157
- 00:13:18,420 --> 00:13:21,720
- The conversation continues.
- 158
- 00:13:21,720 --> 00:13:24,520
- We really couldn't make that.
- 159
- 00:13:24,520 --> 00:13:30,820
- 真不巧。
- 160
- 00:13:30,820 --> 00:13:35,020
- We have a previous engagement that day. We have no way of going.
- 161
- 00:13:35,020 --> 00:13:47,420
- 那天我们有事,没办法去。
- 162
- 00:13:47,420 --> 00:13:51,620
- Here's the word for timely or opportune.
- 163
- 00:13:51,620 --> 00:13:56,020
- 巧。
- 164
- 00:13:56,020 --> 00:14:01,020
- Here's how you say, there's no way or it can't be helped.
- 165
- 00:14:01,020 --> 00:14:05,320
- 没办法。
- 166
- 00:14:05,320 --> 00:14:11,120
- By itself, the word 办法 means method or way.
- 167
- 00:14:11,120 --> 00:14:14,820
- Here's the reply live.
- 168
- 00:14:14,820 --> 00:14:19,820
- 真不巧。那天我们有事,没办法去。
- 169
- 00:14:19,820 --> 00:14:21,720
- Again.
- 170
- 00:14:21,720 --> 00:14:27,820
- 真不巧。那天我们有事,没办法去。
- 171
- 00:14:27,820 --> 00:14:29,820
- Track your comprehension.
- 172
- 00:14:29,820 --> 00:14:35,220
- 真不巧。
- 173
- 00:14:35,220 --> 00:14:37,820
- We really couldn't make that.
- 174
- 00:14:37,820 --> 00:14:49,820
- 那天我们有事,没办法去。
- 175
- 00:14:49,820 --> 00:14:55,320
- We have a previous engagement that day. We have no way of going.
- 176
- 00:14:55,320 --> 00:15:02,520
- An invitation from someone you don't know very well might be refused more politely. Listen.
- 177
- 00:15:02,520 --> 00:15:07,120
- I hope that later we'll again find a chance to get together.
- 178
- 00:15:07,120 --> 00:15:16,420
- 希望以后再找机会聚聚吧。
- 179
- 00:15:16,420 --> 00:15:22,120
- 希望以后再找机会聚聚吧。
- 180
- 00:15:22,120 --> 00:15:29,120
- Here's the verb to get together, to gather or to assemble.
- 181
- 00:15:29,120 --> 00:15:34,120
- 聚。
- 182
- 00:15:34,120 --> 00:15:37,120
- Here's the exchange live.
- 183
- 00:15:37,120 --> 00:15:40,620
- 希望以后再找机会聚聚吧。
- 184
- 00:15:40,620 --> 00:15:44,120
- 好啊。Again.
- 185
- 00:15:44,120 --> 00:15:47,620
- 希望以后再找机会聚聚吧。
- 186
- 00:15:47,620 --> 00:15:52,120
- 好啊。Check your comprehension.
- 187
- 00:15:52,120 --> 00:16:03,620
- 希望以后再找机会聚聚吧。
- 188
- 00:16:03,620 --> 00:16:08,620
- I hope that later we'll again find a chance to get together.
- 189
- 00:16:08,620 --> 00:16:11,620
- 好啊。
- 190
- 00:16:11,620 --> 00:16:14,120
- Fun.
- 191
- 00:16:14,120 --> 00:16:21,120
- Let's change the scene and listen to another short conversation reviewing the material just covered.
- 192
- 00:16:21,120 --> 00:16:25,620
- 朱子强,我还没去过长城呢。
- 193
- 00:16:25,620 --> 00:16:33,620
- 这个星期天我要约几个同学到长城去玩,你能不能跟我们一起去?
- 194
- 00:16:33,620 --> 00:16:47,120
- 对不起,那天真不巧,我已经跟别人约好了,有几个朋友在一起聚聚,没办法去谢谢。
- 195
- 00:16:47,120 --> 00:16:52,620
- Again,朱子强,我还没去过长城呢。
- 196
- 00:16:52,620 --> 00:16:59,620
- 这个星期天我要约几个同学到长城去玩,你能不能跟我们一起去?
- 197
- 00:16:59,620 --> 00:17:13,620
- 对不起,那天真不巧,我已经跟别人约好了,有几个朋友在一起聚聚,没办法去谢谢。
- 198
- 00:17:13,620 --> 00:17:21,620
- So if you understood what we said,朱子强,我还没去过长城呢?
- 199
- 00:17:21,620 --> 00:17:29,620
- 对不起,那天真不巧,我已经跟别人约了,有几个朋友在一起聚聚,没办法去谢谢。
- 200
- 00:17:29,620 --> 00:17:33,620
- 朱子强,我还没去过长城呢。
- 201
- 00:17:33,620 --> 00:17:47,620
- 这个星期天我要约几个同学到长城去玩。
- 202
- 00:17:47,620 --> 00:17:59,620
- 这个星期天我要约几个同学到长城去玩,你能不能跟我们一起去?
- 203
- 00:17:59,620 --> 00:18:10,620
- 对不起,那天真不巧。
- 204
- 00:18:10,620 --> 00:18:21,620
- I really can't make that.
- 205
- 00:18:21,620 --> 00:18:26,620
- I've already made arrangements with other people.
- 206
- 00:18:26,620 --> 00:18:38,620
- 有几个朋友在一起聚聚。
- 207
- 00:18:38,620 --> 00:18:42,620
- There's a group of friends who are going to get together.
- 208
- 00:18:42,620 --> 00:18:49,620
- 没办法去谢谢。
- 209
- 00:18:49,620 --> 00:18:53,620
- There's no way I can go. Thank you.
- 210
- 00:18:53,620 --> 00:18:58,620
- The following live conversation reviews all the material introduced on this tape.
- 211
- 00:18:58,620 --> 00:19:03,620
- You'll hear the conversation twice live and once with pauses in English.
- 212
- 00:19:03,620 --> 00:19:13,620
- This conversation takes place on the campus of Peking University right before the beginning of a new school year between a Chinese and a Canadian student who had attended together the year before.
- 213
- 00:19:13,620 --> 00:19:17,620
- Here's the conversation live.
- 214
- 00:19:17,620 --> 00:19:26,620
- 下星期天我们有几个同学计划到长城去玩,想请你和扭顿一起去。
- 215
- 00:19:26,620 --> 00:19:28,620
- 好啊。
- 216
- 00:19:28,620 --> 00:19:34,620
- 我不知道扭顿现在在哪儿,没办法当面和他说。
- 217
- 00:19:34,620 --> 00:19:36,620
- 你能替我转告他一下吗?
- 218
- 00:19:36,620 --> 00:19:38,620
- 可以。
- 219
- 00:19:38,620 --> 00:19:43,620
- 今天下午我看见他的时候告诉他。
- 220
- 00:19:43,620 --> 00:19:46,620
- 今天晚上你有事吗?
- 221
- 00:19:46,620 --> 00:19:50,620
- 咱们去找法国同学聚一聚,好不好?
- 222
- 00:19:50,620 --> 00:19:52,620
- 可惜不巧。
- 223
- 00:19:52,620 --> 00:19:56,620
- 我借到我们大使馆的一个清铁。
- 224
- 00:19:56,620 --> 00:19:59,620
- 今天晚上我得到大使馆去。
- 225
- 00:19:59,620 --> 00:20:07,620
- 大使的秘书还告诉我,乔部长李斌斯的几位同志也来。
- 226
- 00:20:07,620 --> 00:20:13,620
- 我还没见过乔部长呢,这是一个很好的机会。
- 227
- 00:20:13,620 --> 00:20:19,620
- 很遗憾,不能和你一起去找法国同学。
- 228
- 00:20:19,620 --> 00:20:21,620
- 没关系。
- 229
- 00:20:21,620 --> 00:20:23,620
- Again,
- 230
- 00:20:23,620 --> 00:20:32,620
- 下星期天我们有几个同学计划到长城去玩,想请你和扭顿一起去。
- 231
- 00:20:32,620 --> 00:20:34,620
- 好啊。
- 232
- 00:20:34,620 --> 00:20:40,620
- 我不知道扭顿现在在哪儿,没办法当面和他说。
- 233
- 00:20:40,620 --> 00:20:43,620
- 你能替我转告他一下吗?
- 234
- 00:20:43,620 --> 00:20:48,620
- 可以,今天下午我看见他的时候告诉他。
- 235
- 00:20:48,620 --> 00:20:50,620
- 今天晚上你有事吗?
- 236
- 00:20:50,620 --> 00:20:54,620
- 我们去找法国同学聚一聚,好不好?
- 237
- 00:20:54,620 --> 00:20:56,620
- 可惜不巧。
- 238
- 00:20:56,620 --> 00:21:03,620
- 我借到我们大使馆的一个清铁,今天晚上我得到大使馆去。
- 239
- 00:21:03,620 --> 00:21:11,620
- 大使的秘书还告诉我,乔部长李斌斯的几位同志也来。
- 240
- 00:21:11,620 --> 00:21:17,620
- 我还没见过乔部长呢,这是一个很好的机会。
- 241
- 00:21:17,620 --> 00:21:22,620
- 很遗憾,不能和你一起去找法国同学。
- 242
- 00:21:22,620 --> 00:21:24,620
- 没关系。
- 243
- 00:21:24,620 --> 00:21:28,620
- Now see if you understood what was said.
- 244
- 00:21:28,620 --> 00:21:41,620
- 下星期天我们有几个同学计划到长城去玩。
- 245
- 00:21:41,620 --> 00:21:47,620
- Next Sunday a few of our students are planning to go to the Great Wall for an outing.
- 246
- 00:21:47,620 --> 00:21:56,620
- 想请你和扭顿一起去。
- 247
- 00:21:56,620 --> 00:21:59,620
- We'd like to invite you and Newton to come along.
- 248
- 00:21:59,620 --> 00:22:01,620
- 好啊。
- 249
- 00:22:01,620 --> 00:22:03,620
- Fine.
- 250
- 00:22:03,620 --> 00:22:10,620
- 我不知道扭顿现在在哪儿。
- 251
- 00:22:10,620 --> 00:22:13,620
- I don't know where Newton is now.
- 252
- 00:22:13,620 --> 00:22:22,620
- 没办法当面和他说。
- 253
- 00:22:22,620 --> 00:22:26,620
- I don't have any way to speak to him in person.
- 254
- 00:22:26,620 --> 00:22:34,620
- 你能替我转告他一下吗?
- 255
- 00:22:34,620 --> 00:22:37,620
- Can you pass all the message to him for me?
- 256
- 00:22:37,620 --> 00:22:39,620
- 可以。
- 257
- 00:22:39,620 --> 00:22:41,620
- Sure.
- 258
- 00:22:41,620 --> 00:22:50,620
- 今天下午我看见他的时候告诉他。
- 259
- 00:22:50,620 --> 00:22:54,620
- I'll tell him when I see him this afternoon.
- 260
- 00:22:54,620 --> 00:22:59,620
- 今天晚上你有事吗?
- 261
- 00:22:59,620 --> 00:23:02,620
- Are you busy tonight?
- 262
- 00:23:02,620 --> 00:23:11,620
- 我们去找法国同学聚一聚好不好。
- 263
- 00:23:11,620 --> 00:23:15,620
- Let's go find the French students and get together okay?
- 264
- 00:23:15,620 --> 00:23:22,620
- 可惜不巧。
- 265
- 00:23:22,620 --> 00:23:26,620
- What a pity, I can't make that.
- 266
- 00:23:26,620 --> 00:23:34,620
- 接着我们大使馆的一个清铁。
- 267
- 00:23:34,620 --> 00:23:38,620
- I've received an invitation from our embassy.
- 268
- 00:23:38,620 --> 00:23:46,620
- 今天晚上我得到大使馆去。
- 269
- 00:23:46,620 --> 00:23:49,620
- I have to go to the embassy tonight.
- 270
- 00:23:49,620 --> 00:24:06,620
- 大使的秘书还告诉我,乔部长,李斌斯的几位同志也来。
- 271
- 00:24:06,620 --> 00:24:14,620
- The ambassador secretary also told me that Minister Qiao and a few comrades from the protocol department are coming too.
- 272
- 00:24:14,620 --> 00:24:21,620
- 没见过乔部长呢。
- 273
- 00:24:21,620 --> 00:24:24,620
- I haven't met Minister Qiao yet.
- 274
- 00:24:24,620 --> 00:24:31,620
- 这是一个很好的机会。
- 275
- 00:24:31,620 --> 00:24:35,620
- This is a very good opportunity.
- 276
- 00:24:35,620 --> 00:24:46,620
- 可惜不能和您一起去找法国同学。
- 277
- 00:24:46,620 --> 00:24:51,620
- I really regret that I can't go with you to find the French students.
- 278
- 00:24:51,620 --> 00:24:55,620
- 没关系。
- 279
- 00:24:55,620 --> 00:24:58,620
- That doesn't matter.
- 280
- 00:24:58,620 --> 00:25:04,620
- As a final review, see if you can translate the following sentences and exchanges from the target list.
- 281
- 00:25:04,620 --> 00:25:07,620
- Number one.
- 282
- 00:25:07,620 --> 00:25:13,620
- 很遗憾他不能来。
- 283
- 00:25:13,620 --> 00:25:16,620
- We regret that he can't come.
- 284
- 00:25:16,620 --> 00:25:23,620
- 我替你转告一下。
- 285
- 00:25:23,620 --> 00:25:26,620
- I'll pass on the message for you.
- 286
- 00:25:26,620 --> 00:25:28,620
- Number two.
- 287
- 00:25:28,620 --> 00:25:35,620
- 大使接着你们的琴铁了。
- 288
- 00:25:35,620 --> 00:25:38,620
- The ambassador received your invitation.
- 289
- 00:25:38,620 --> 00:25:50,620
- 很可惜因为他有事,8月9号不能来。
- 290
- 00:25:50,620 --> 00:25:56,620
- Unfortunately, because he has a previous engagement, he can't come on August 9th.
- 291
- 00:25:56,620 --> 00:26:02,620
- 请你转告乔部长。
- 292
- 00:26:02,620 --> 00:26:04,620
- Please inform Minister Qiao.
- 293
- 00:26:04,620 --> 00:26:07,620
- 很抱歉。
- 294
- 00:26:07,620 --> 00:26:10,620
- I'm very sorry.
- 295
- 00:26:10,620 --> 00:26:12,620
- Number three.
- 296
- 00:26:12,620 --> 00:26:19,620
- 喂,这是离边司。
- 297
- 00:26:19,620 --> 00:26:23,620
- Hello, this is the protocol department.
- 298
- 00:26:23,620 --> 00:26:30,620
- 喂,我是来登大使的秘书。
- 299
- 00:26:30,620 --> 00:26:34,620
- Hello, I'm Ambassador Lydon's secretary.
- 300
- 00:26:34,620 --> 00:26:36,620
- Number four.
- 301
- 00:26:36,620 --> 00:26:45,620
- 希望以后再找机会聚聚吧。
- 302
- 00:26:45,620 --> 00:26:49,620
- I hope that later we'll again find a chance to get together.
- 303
- 00:26:49,620 --> 00:26:51,620
- Number five.
- 304
- 00:26:51,620 --> 00:26:59,620
- 真不巧,没办法去。
- 305
- 00:26:59,620 --> 00:27:01,620
- I really can't make that.
- 306
- 00:27:01,620 --> 00:27:03,620
- I have no way of going.
- 307
- 00:27:03,620 --> 00:27:06,620
- Number six.
- 308
- 00:27:06,620 --> 00:27:16,620
- 我们有几个同学计划到长城去玩。
- 309
- 00:27:16,620 --> 00:27:21,620
- A few of us students are planning to go to the Great Wall for an outing.
- 310
- 00:27:21,620 --> 00:27:25,620
- If you think you're ready, go on to the P1 tape.
- 311
- 00:27:25,620 --> 00:27:29,620
- This is the end of the tape.
- 312
- 00:27:29,620 --> 00:27:47,620
- Number seven module, unit eight, comprehension tape one.
|