FSI - Standard Chinese - Module 06 MTG - Unit 08 - Tape 8C-1.mp3.srt 23 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248
  1. 1
  2. 00:00:00,000 --> 00:00:03,160
  3. Standard Chinese, a modular approach.
  4. 2
  5. 00:00:03,160 --> 00:00:08,320
  6. Meeting module, Unit 8, Comprehension Tape 1.
  7. 3
  8. 00:00:08,320 --> 00:00:11,920
  9. The situations on this tape are set in the PRC.
  10. 4
  11. 00:00:11,920 --> 00:00:15,120
  12. On this tape, you'll learn to understand questions and answers
  13. 5
  14. 00:00:15,120 --> 00:00:18,600
  15. used in politely declining invitations.
  16. 6
  17. 00:00:18,600 --> 00:00:22,400
  18. The following conversation involves turning down a formal invitation.
  19. 7
  20. 00:00:22,400 --> 00:00:24,560
  21. Listen.
  22. 8
  23. 00:00:24,560 --> 00:00:27,800
  24. Hello, this is the protocol department.
  25. 9
  26. 00:00:27,800 --> 00:00:29,200
  27. Why?
  28. 10
  29. 00:00:29,200 --> 00:00:34,920
  30. 这是李斌斯.
  31. 11
  32. 00:00:34,920 --> 00:00:35,920
  33. Why?
  34. 12
  35. 00:00:35,920 --> 00:00:39,320
  36. 这是李斌斯.
  37. 13
  38. 00:00:39,320 --> 00:00:43,640
  39. Hello, this is Ambassador Leiden Secretary.
  40. 14
  41. 00:00:43,640 --> 00:00:49,880
  42. 喂,我是来登大使的秘书.
  43. 15
  44. 00:00:49,880 --> 00:00:54,320
  45. 喂,我是来登大使的秘书.
  46. 16
  47. 00:00:54,320 --> 00:00:57,360
  48. Here's the name of the protocol department.
  49. 17
  50. 00:00:57,360 --> 00:01:01,960
  51. 李斌斯.
  52. 18
  53. 00:01:01,960 --> 00:01:05,360
  54. Here's how you say Ambassador Leiden.
  55. 19
  56. 00:01:05,360 --> 00:01:11,160
  57. 来登大使.
  58. 20
  59. 00:01:11,160 --> 00:01:13,960
  60. And here's the word for secretary.
  61. 21
  62. 00:01:13,960 --> 00:01:18,360
  63. 秘书.
  64. 22
  65. 00:01:18,360 --> 00:01:21,560
  66. Listen to the exchange live.
  67. 23
  68. 00:01:21,560 --> 00:01:25,160
  69. Why?这是李斌斯.
  70. 24
  71. 00:01:25,160 --> 00:01:28,360
  72. 喂,我是来登大使的秘书.
  73. 25
  74. 00:01:28,360 --> 00:01:30,360
  75. Again.
  76. 26
  77. 00:01:30,360 --> 00:01:33,760
  78. Why?这是李斌斯.
  79. 27
  80. 00:01:33,760 --> 00:01:37,760
  81. 喂,我是来登大使的秘书.
  82. 28
  83. 00:01:37,760 --> 00:01:39,760
  84. Check your comprehension.
  85. 29
  86. 00:01:39,760 --> 00:01:46,960
  87. Why?这是李斌斯.
  88. 30
  89. 00:01:46,960 --> 00:01:51,160
  90. Hello, this is the protocol department.
  91. 31
  92. 00:01:51,160 --> 00:01:59,360
  93. 喂,我是来登大使的秘书.
  94. 32
  95. 00:01:59,360 --> 00:02:03,760
  96. Hello, this is Ambassador Leiden Secretary.
  97. 33
  98. 00:02:03,760 --> 00:02:06,360
  99. The conversation continues.
  100. 34
  101. 00:02:06,360 --> 00:02:09,960
  102. The ambassador received your invitation.
  103. 35
  104. 00:02:09,960 --> 00:02:18,360
  105. 大使接着你们的琴帖了.
  106. 36
  107. 00:02:18,360 --> 00:02:20,360
  108. Here's the verb used for receiving a letter
  109. 37
  110. 00:02:20,360 --> 00:02:22,360
  111. or a phone call.
  112. 38
  113. 00:02:22,360 --> 00:02:26,160
  114. 接,接.
  115. 39
  116. 00:02:26,160 --> 00:02:28,160
  117. You'll remember that the element着,
  118. 40
  119. 00:02:28,160 --> 00:02:31,360
  120. as in 买不着 refers to success
  121. 41
  122. 00:02:31,360 --> 00:02:33,260
  123. in obtaining something.
  124. 42
  125. 00:02:33,260 --> 00:02:37,660
  126. In this case, success in obtaining invitation.
  127. 43
  128. 00:02:37,660 --> 00:02:40,560
  129. Here's the word for invitation.
  130. 44
  131. 00:02:40,560 --> 00:02:44,760
  132. 琴帖,琴帖.
  133. 45
  134. 00:02:44,760 --> 00:02:47,460
  135. Here's the sentence live.
  136. 46
  137. 00:02:47,460 --> 00:02:50,760
  138. 大使接着你们的琴帖了.
  139. 47
  140. 00:02:50,760 --> 00:02:52,560
  141. Again.
  142. 48
  143. 00:02:52,560 --> 00:02:55,960
  144. 大使接着你们的琴帖了.
  145. 49
  146. 00:02:55,960 --> 00:02:58,660
  147. Check your comprehension.
  148. 50
  149. 00:02:58,660 --> 00:03:05,260
  150. 大使接着你们的琴帖了.
  151. 51
  152. 00:03:05,260 --> 00:03:09,460
  153. The ambassador received your invitation.
  154. 52
  155. 00:03:09,460 --> 00:03:12,160
  156. The conversation continues.
  157. 53
  158. 00:03:12,160 --> 00:03:15,660
  159. Unfortunately, because he has a previous engagement,
  160. 54
  161. 00:03:15,660 --> 00:03:18,360
  162. they can't come August 9th.
  163. 55
  164. 00:03:18,360 --> 00:03:26,160
  165. 很可惜,因为他有事,8月9号不能来.
  166. 56
  167. 00:03:26,160 --> 00:03:31,460
  168. 很可惜,因为他有事,8月9号不能来.
  169. 57
  170. 00:03:31,460 --> 00:03:35,160
  171. Please inform Mr. Qiao.
  172. 58
  173. 00:03:35,160 --> 00:03:42,060
  174. 请你转告乔部长.
  175. 59
  176. 00:03:42,060 --> 00:03:44,160
  177. I'm very sorry.
  178. 60
  179. 00:03:44,160 --> 00:03:48,860
  180. 很抱歉,很抱歉.
  181. 61
  182. 00:03:48,860 --> 00:03:53,060
  183. Here's how you say unfortunately or what a pity.
  184. 62
  185. 00:03:53,060 --> 00:03:57,260
  186. 可惜,可惜.
  187. 63
  188. 00:03:57,260 --> 00:04:02,460
  189. Here's the verb for to inform or to pass on a message.
  190. 64
  191. 00:04:02,460 --> 00:04:07,260
  192. 转告,转告.
  193. 65
  194. 00:04:07,260 --> 00:04:10,260
  195. Here's the title for the head of a ministry.
  196. 66
  197. 00:04:10,260 --> 00:04:14,460
  198. 部长,部长.
  199. 67
  200. 00:04:14,460 --> 00:04:18,160
  201. And here's the adjectival verb used in apologies to mean
  202. 68
  203. 00:04:18,160 --> 00:04:22,660
  204. to be sorry for not fulfilling one's own social responsibilities.
  205. 69
  206. 00:04:22,660 --> 00:04:26,660
  207. 抱歉,抱歉.
  208. 70
  209. 00:04:26,660 --> 00:04:29,460
  210. Listen to the remarks live.
  211. 71
  212. 00:04:29,460 --> 00:04:34,360
  213. 很可惜,因为他有事,8月9号不能来.
  214. 72
  215. 00:04:34,360 --> 00:04:38,160
  216. 请你转告乔部长,很抱歉.
  217. 73
  218. 00:04:38,160 --> 00:04:39,960
  219. Again.
  220. 74
  221. 00:04:39,960 --> 00:04:44,760
  222. 很可惜,因为他有事,8月9号不能来.
  223. 75
  224. 00:04:44,760 --> 00:04:48,960
  225. 请你转告乔部长,很抱歉.
  226. 76
  227. 00:04:48,960 --> 00:04:52,060
  228. Check your comprehension.
  229. 77
  230. 00:04:52,060 --> 00:05:04,160
  231. 很可惜,因为他有事,8月9号不能来.
  232. 78
  233. 00:05:04,160 --> 00:05:07,360
  234. Unfortunately, because he has a previous engagement,
  235. 79
  236. 00:05:07,360 --> 00:05:10,660
  237. he can't come August 9th.
  238. 80
  239. 00:05:10,660 --> 00:05:16,460
  240. 请你转告乔部长.
  241. 81
  242. 00:05:16,460 --> 00:05:19,860
  243. Please inform Minister Qiao.
  244. 82
  245. 00:05:19,860 --> 00:05:23,660
  246. 很抱歉.
  247. 83
  248. 00:05:23,660 --> 00:05:27,060
  249. I'm very sorry.
  250. 84
  251. 00:05:27,060 --> 00:05:32,160
  252. Let's change the scene and listen to a similar conversation live.
  253. 85
  254. 00:05:32,160 --> 00:05:37,320
  255. 英国新派来了一位大使,我前天介绍了英国大使馆的一个
  256. 86
  257. 00:05:37,320 --> 00:05:42,420
  258. 琴铁,你也有琴铁吧?
  259. 87
  260. 00:05:42,420 --> 00:05:53,020
  261. 我也介绍琴铁了,很可惜,我们已经和朋友约好了,到别的地方去。
  262. 88
  263. 00:05:53,020 --> 00:05:59,120
  264. 我已经请他的秘书转告他,我不能去.
  265. 89
  266. 00:05:59,120 --> 00:06:01,020
  267. Again.
  268. 90
  269. 00:06:01,020 --> 00:06:07,220
  270. 英国新派来了一位大使,我前天介绍了英国大使馆的一个琴铁,
  271. 91
  272. 00:06:07,220 --> 00:06:10,620
  273. 你也有琴铁吧?
  274. 92
  275. 00:06:10,620 --> 00:06:20,720
  276. 我也介绍琴铁了,很可惜,我们已经和朋友约好了,到别的地方去。
  277. 93
  278. 00:06:20,720 --> 00:06:26,520
  279. 我已经请他的秘书转告他,我不能去。
  280. 94
  281. 00:06:26,520 --> 00:06:29,720
  282. Check your comprehension.
  283. 95
  284. 00:06:29,720 --> 00:06:37,120
  285. 英国新派来了一位大使,
  286. 96
  287. 00:06:37,120 --> 00:06:51,420
  288. 英国新派来了一位大使,我前天介绍了英国大使馆的一个琴铁,
  289. 97
  290. 00:06:51,420 --> 00:07:03,820
  291. 昨天我接受了一个邀请,你也有琴铁吧?
  292. 98
  293. 00:07:03,820 --> 00:07:07,220
  294. I assume you have an invitation too?
  295. 99
  296. 00:07:07,220 --> 00:07:13,820
  297. 我也介绍琴铁了。
  298. 100
  299. 00:07:13,820 --> 00:07:16,520
  300. I received an invitation too.
  301. 101
  302. 00:07:16,520 --> 00:07:30,720
  303. 很可惜,我们已经和朋友约好了,到别的地方去。
  304. 102
  305. 00:07:30,720 --> 00:07:37,020
  306. Unfortunately, we had already arranged with friends to go someplace else.
  307. 103
  308. 00:07:37,020 --> 00:07:50,420
  309. 我已经请他的秘书转告他,我不能去。
  310. 104
  311. 00:07:50,420 --> 00:07:55,620
  312. I already asked the secretary to inform him that I can't go.
  313. 105
  314. 00:07:55,620 --> 00:08:01,520
  315. Let's go back and listen to how the receptionist responds to the invitation being turned down.
  316. 106
  317. 00:08:01,520 --> 00:08:05,720
  318. We regret that Ambassador Leiden can't come.
  319. 107
  320. 00:08:05,720 --> 00:08:17,120
  321. 很遗憾,来等大使不能来。
  322. 108
  323. 00:08:17,120 --> 00:08:20,920
  324. I'll pass on the message for you.
  325. 109
  326. 00:08:20,920 --> 00:08:29,720
  327. 我替你转告一下。
  328. 110
  329. 00:08:29,720 --> 00:08:36,720
  330. Here's the verb to regret in the sense of regretting that something you had been looking forward to won't happen.
  331. 111
  332. 00:08:36,720 --> 00:08:41,220
  333. 遗憾,遗憾。
  334. 112
  335. 00:08:41,220 --> 00:08:47,620
  336. And here's the prepositional verb for in the sense of substituting for or in the place of someone.
  337. 113
  338. 00:08:47,620 --> 00:08:51,420
  339. 替。替。
  340. 114
  341. 00:08:51,420 --> 00:08:54,620
  342. In the sentence,我替你转告一下。
  343. 115
  344. 00:08:54,620 --> 00:09:01,020
  345. The addition of 一下 acts like reduplication of the verb to make the statement more casual.
  346. 116
  347. 00:09:01,020 --> 00:09:04,220
  348. Here's the response live.
  349. 117
  350. 00:09:04,220 --> 00:09:07,720
  351. 很遗憾,来等大使不能来。
  352. 118
  353. 00:09:07,720 --> 00:09:10,520
  354. 我替你转告一下。
  355. 119
  356. 00:09:10,520 --> 00:09:12,620
  357. Again.
  358. 120
  359. 00:09:12,620 --> 00:09:19,120
  360. 很遗憾,来等大使不能来。我替你转告一下。
  361. 121
  362. 00:09:19,120 --> 00:09:21,920
  363. Check your comprehension.
  364. 122
  365. 00:09:21,920 --> 00:09:31,120
  366. 很遗憾,来等大使不能来。
  367. 123
  368. 00:09:31,120 --> 00:09:35,120
  369. We regret that Ambassador Leiden can't come.
  370. 124
  371. 00:09:35,120 --> 00:09:42,120
  372. 我替你转告一下。
  373. 125
  374. 00:09:42,120 --> 00:09:45,920
  375. I'll pass on the message for you.
  376. 126
  377. 00:09:45,920 --> 00:09:53,120
  378. Now let's change the scene and listen to another re-conversation live.
  379. 127
  380. 00:09:53,120 --> 00:09:59,320
  381. 范科长,很遗憾,你下个星期没时间到我们这儿来。
  382. 128
  383. 00:09:59,320 --> 00:10:10,520
  384. 诺瓦克女士,很抱歉,因为我们部长那天要我去开会,所以我得请陆科长替我去。
  385. 129
  386. 00:10:10,520 --> 00:10:12,020
  387. Again.
  388. 130
  389. 00:10:12,020 --> 00:10:17,720
  390. 范科长,很遗憾,你下个星期没时间到我们这儿来。
  391. 131
  392. 00:10:17,720 --> 00:10:28,520
  393. 诺瓦克女士,很抱歉,因为我们部长那天要我去开会,所以我得请陆科长替我去。
  394. 132
  395. 00:10:28,520 --> 00:10:31,520
  396. Check your comprehension.
  397. 133
  398. 00:10:31,520 --> 00:10:47,020
  399. 范科长,很遗憾,你下个星期没时间到我们这儿来。
  400. 134
  401. 00:10:47,020 --> 00:10:53,020
  402. Section 3 fun, I very much regret that you don't have time to come over here next week.
  403. 135
  404. 00:10:53,020 --> 00:11:01,020
  405. 诺瓦克女士,很抱歉。
  406. 136
  407. 00:11:01,020 --> 00:11:04,520
  408. I'm very sorry, Ms. Novak.
  409. 137
  410. 00:11:04,520 --> 00:11:22,620
  411. 因为我们部长那天要我去开会,所以我得请陆科长替我去。
  412. 138
  413. 00:11:22,620 --> 00:11:29,620
  414. Because our minister wants me to go to a meeting that day, I have to ask Section Chief Lu to go for me.
  415. 139
  416. 00:11:29,620 --> 00:11:36,920
  417. In the following conversation, a group of Canadian students is trying to set up a joint trip with a group of Chinese students.
  418. 140
  419. 00:11:36,920 --> 00:11:41,420
  420. Listen as Ms. Gordon approaches the leader of the Chinese group.
  421. 141
  422. 00:11:41,420 --> 00:11:47,420
  423. 马铭李,a few of us students are planning to go to the Great Wall Saturday for an outing.
  424. 142
  425. 00:11:47,420 --> 00:11:55,220
  426. 马铭李,我们几个同学星期六计划到长城去玩。
  427. 143
  428. 00:11:55,220 --> 00:12:01,520
  429. 马铭李,我们几个同学星期六计划到长城去玩。
  430. 144
  431. 00:12:01,520 --> 00:12:08,820
  432. Here's the word for fellow student,同学,同学。
  433. 145
  434. 00:12:08,820 --> 00:12:15,920
  435. And here's the name for the Great Wall,长城,长城。
  436. 146
  437. 00:12:15,920 --> 00:12:23,320
  438. Literally, the word 长 means long,and the word 城 means city, or city wall.
  439. 147
  440. 00:12:23,320 --> 00:12:26,720
  441. Here are the questions live.
  442. 148
  443. 00:12:26,720 --> 00:12:32,420
  444. 马铭李,我们几个同学星期六计划到长城去玩。
  445. 149
  446. 00:12:32,420 --> 00:12:35,220
  447. 你们能不能一起去?
  448. 150
  449. 00:12:35,220 --> 00:12:42,820
  450. Again,马铭李,我们几个同学星期六计划到长城去玩。
  451. 151
  452. 00:12:42,820 --> 00:12:45,620
  453. 你们能不能一起去?
  454. 152
  455. 00:12:45,620 --> 00:12:48,520
  456. Track your comprehension.
  457. 153
  458. 00:12:48,520 --> 00:13:04,220
  459. 马铭李,我们几个同学星期六计划到长城去玩。
  460. 154
  461. 00:13:04,220 --> 00:13:10,420
  462. 马铭李,a few of us students are planning to go to the Great Wall Saturday for an outing.
  463. 155
  464. 00:13:10,420 --> 00:13:16,220
  465. 你们能不能一起去?
  466. 156
  467. 00:13:16,220 --> 00:13:18,420
  468. Can you go with us?
  469. 157
  470. 00:13:18,420 --> 00:13:21,720
  471. The conversation continues.
  472. 158
  473. 00:13:21,720 --> 00:13:24,520
  474. We really couldn't make that.
  475. 159
  476. 00:13:24,520 --> 00:13:30,820
  477. 真不巧。
  478. 160
  479. 00:13:30,820 --> 00:13:35,020
  480. We have a previous engagement that day. We have no way of going.
  481. 161
  482. 00:13:35,020 --> 00:13:47,420
  483. 那天我们有事,没办法去。
  484. 162
  485. 00:13:47,420 --> 00:13:51,620
  486. Here's the word for timely or opportune.
  487. 163
  488. 00:13:51,620 --> 00:13:56,020
  489. 巧。
  490. 164
  491. 00:13:56,020 --> 00:14:01,020
  492. Here's how you say, there's no way or it can't be helped.
  493. 165
  494. 00:14:01,020 --> 00:14:05,320
  495. 没办法。
  496. 166
  497. 00:14:05,320 --> 00:14:11,120
  498. By itself, the word 办法 means method or way.
  499. 167
  500. 00:14:11,120 --> 00:14:14,820
  501. Here's the reply live.
  502. 168
  503. 00:14:14,820 --> 00:14:19,820
  504. 真不巧。那天我们有事,没办法去。
  505. 169
  506. 00:14:19,820 --> 00:14:21,720
  507. Again.
  508. 170
  509. 00:14:21,720 --> 00:14:27,820
  510. 真不巧。那天我们有事,没办法去。
  511. 171
  512. 00:14:27,820 --> 00:14:29,820
  513. Track your comprehension.
  514. 172
  515. 00:14:29,820 --> 00:14:35,220
  516. 真不巧。
  517. 173
  518. 00:14:35,220 --> 00:14:37,820
  519. We really couldn't make that.
  520. 174
  521. 00:14:37,820 --> 00:14:49,820
  522. 那天我们有事,没办法去。
  523. 175
  524. 00:14:49,820 --> 00:14:55,320
  525. We have a previous engagement that day. We have no way of going.
  526. 176
  527. 00:14:55,320 --> 00:15:02,520
  528. An invitation from someone you don't know very well might be refused more politely. Listen.
  529. 177
  530. 00:15:02,520 --> 00:15:07,120
  531. I hope that later we'll again find a chance to get together.
  532. 178
  533. 00:15:07,120 --> 00:15:16,420
  534. 希望以后再找机会聚聚吧。
  535. 179
  536. 00:15:16,420 --> 00:15:22,120
  537. 希望以后再找机会聚聚吧。
  538. 180
  539. 00:15:22,120 --> 00:15:29,120
  540. Here's the verb to get together, to gather or to assemble.
  541. 181
  542. 00:15:29,120 --> 00:15:34,120
  543. 聚。
  544. 182
  545. 00:15:34,120 --> 00:15:37,120
  546. Here's the exchange live.
  547. 183
  548. 00:15:37,120 --> 00:15:40,620
  549. 希望以后再找机会聚聚吧。
  550. 184
  551. 00:15:40,620 --> 00:15:44,120
  552. 好啊。Again.
  553. 185
  554. 00:15:44,120 --> 00:15:47,620
  555. 希望以后再找机会聚聚吧。
  556. 186
  557. 00:15:47,620 --> 00:15:52,120
  558. 好啊。Check your comprehension.
  559. 187
  560. 00:15:52,120 --> 00:16:03,620
  561. 希望以后再找机会聚聚吧。
  562. 188
  563. 00:16:03,620 --> 00:16:08,620
  564. I hope that later we'll again find a chance to get together.
  565. 189
  566. 00:16:08,620 --> 00:16:11,620
  567. 好啊。
  568. 190
  569. 00:16:11,620 --> 00:16:14,120
  570. Fun.
  571. 191
  572. 00:16:14,120 --> 00:16:21,120
  573. Let's change the scene and listen to another short conversation reviewing the material just covered.
  574. 192
  575. 00:16:21,120 --> 00:16:25,620
  576. 朱子强,我还没去过长城呢。
  577. 193
  578. 00:16:25,620 --> 00:16:33,620
  579. 这个星期天我要约几个同学到长城去玩,你能不能跟我们一起去?
  580. 194
  581. 00:16:33,620 --> 00:16:47,120
  582. 对不起,那天真不巧,我已经跟别人约好了,有几个朋友在一起聚聚,没办法去谢谢。
  583. 195
  584. 00:16:47,120 --> 00:16:52,620
  585. Again,朱子强,我还没去过长城呢。
  586. 196
  587. 00:16:52,620 --> 00:16:59,620
  588. 这个星期天我要约几个同学到长城去玩,你能不能跟我们一起去?
  589. 197
  590. 00:16:59,620 --> 00:17:13,620
  591. 对不起,那天真不巧,我已经跟别人约好了,有几个朋友在一起聚聚,没办法去谢谢。
  592. 198
  593. 00:17:13,620 --> 00:17:21,620
  594. So if you understood what we said,朱子强,我还没去过长城呢?
  595. 199
  596. 00:17:21,620 --> 00:17:29,620
  597. 对不起,那天真不巧,我已经跟别人约了,有几个朋友在一起聚聚,没办法去谢谢。
  598. 200
  599. 00:17:29,620 --> 00:17:33,620
  600. 朱子强,我还没去过长城呢。
  601. 201
  602. 00:17:33,620 --> 00:17:47,620
  603. 这个星期天我要约几个同学到长城去玩。
  604. 202
  605. 00:17:47,620 --> 00:17:59,620
  606. 这个星期天我要约几个同学到长城去玩,你能不能跟我们一起去?
  607. 203
  608. 00:17:59,620 --> 00:18:10,620
  609. 对不起,那天真不巧。
  610. 204
  611. 00:18:10,620 --> 00:18:21,620
  612. I really can't make that.
  613. 205
  614. 00:18:21,620 --> 00:18:26,620
  615. I've already made arrangements with other people.
  616. 206
  617. 00:18:26,620 --> 00:18:38,620
  618. 有几个朋友在一起聚聚。
  619. 207
  620. 00:18:38,620 --> 00:18:42,620
  621. There's a group of friends who are going to get together.
  622. 208
  623. 00:18:42,620 --> 00:18:49,620
  624. 没办法去谢谢。
  625. 209
  626. 00:18:49,620 --> 00:18:53,620
  627. There's no way I can go. Thank you.
  628. 210
  629. 00:18:53,620 --> 00:18:58,620
  630. The following live conversation reviews all the material introduced on this tape.
  631. 211
  632. 00:18:58,620 --> 00:19:03,620
  633. You'll hear the conversation twice live and once with pauses in English.
  634. 212
  635. 00:19:03,620 --> 00:19:13,620
  636. This conversation takes place on the campus of Peking University right before the beginning of a new school year between a Chinese and a Canadian student who had attended together the year before.
  637. 213
  638. 00:19:13,620 --> 00:19:17,620
  639. Here's the conversation live.
  640. 214
  641. 00:19:17,620 --> 00:19:26,620
  642. 下星期天我们有几个同学计划到长城去玩,想请你和扭顿一起去。
  643. 215
  644. 00:19:26,620 --> 00:19:28,620
  645. 好啊。
  646. 216
  647. 00:19:28,620 --> 00:19:34,620
  648. 我不知道扭顿现在在哪儿,没办法当面和他说。
  649. 217
  650. 00:19:34,620 --> 00:19:36,620
  651. 你能替我转告他一下吗?
  652. 218
  653. 00:19:36,620 --> 00:19:38,620
  654. 可以。
  655. 219
  656. 00:19:38,620 --> 00:19:43,620
  657. 今天下午我看见他的时候告诉他。
  658. 220
  659. 00:19:43,620 --> 00:19:46,620
  660. 今天晚上你有事吗?
  661. 221
  662. 00:19:46,620 --> 00:19:50,620
  663. 咱们去找法国同学聚一聚,好不好?
  664. 222
  665. 00:19:50,620 --> 00:19:52,620
  666. 可惜不巧。
  667. 223
  668. 00:19:52,620 --> 00:19:56,620
  669. 我借到我们大使馆的一个清铁。
  670. 224
  671. 00:19:56,620 --> 00:19:59,620
  672. 今天晚上我得到大使馆去。
  673. 225
  674. 00:19:59,620 --> 00:20:07,620
  675. 大使的秘书还告诉我,乔部长李斌斯的几位同志也来。
  676. 226
  677. 00:20:07,620 --> 00:20:13,620
  678. 我还没见过乔部长呢,这是一个很好的机会。
  679. 227
  680. 00:20:13,620 --> 00:20:19,620
  681. 很遗憾,不能和你一起去找法国同学。
  682. 228
  683. 00:20:19,620 --> 00:20:21,620
  684. 没关系。
  685. 229
  686. 00:20:21,620 --> 00:20:23,620
  687. Again,
  688. 230
  689. 00:20:23,620 --> 00:20:32,620
  690. 下星期天我们有几个同学计划到长城去玩,想请你和扭顿一起去。
  691. 231
  692. 00:20:32,620 --> 00:20:34,620
  693. 好啊。
  694. 232
  695. 00:20:34,620 --> 00:20:40,620
  696. 我不知道扭顿现在在哪儿,没办法当面和他说。
  697. 233
  698. 00:20:40,620 --> 00:20:43,620
  699. 你能替我转告他一下吗?
  700. 234
  701. 00:20:43,620 --> 00:20:48,620
  702. 可以,今天下午我看见他的时候告诉他。
  703. 235
  704. 00:20:48,620 --> 00:20:50,620
  705. 今天晚上你有事吗?
  706. 236
  707. 00:20:50,620 --> 00:20:54,620
  708. 我们去找法国同学聚一聚,好不好?
  709. 237
  710. 00:20:54,620 --> 00:20:56,620
  711. 可惜不巧。
  712. 238
  713. 00:20:56,620 --> 00:21:03,620
  714. 我借到我们大使馆的一个清铁,今天晚上我得到大使馆去。
  715. 239
  716. 00:21:03,620 --> 00:21:11,620
  717. 大使的秘书还告诉我,乔部长李斌斯的几位同志也来。
  718. 240
  719. 00:21:11,620 --> 00:21:17,620
  720. 我还没见过乔部长呢,这是一个很好的机会。
  721. 241
  722. 00:21:17,620 --> 00:21:22,620
  723. 很遗憾,不能和你一起去找法国同学。
  724. 242
  725. 00:21:22,620 --> 00:21:24,620
  726. 没关系。
  727. 243
  728. 00:21:24,620 --> 00:21:28,620
  729. Now see if you understood what was said.
  730. 244
  731. 00:21:28,620 --> 00:21:41,620
  732. 下星期天我们有几个同学计划到长城去玩。
  733. 245
  734. 00:21:41,620 --> 00:21:47,620
  735. Next Sunday a few of our students are planning to go to the Great Wall for an outing.
  736. 246
  737. 00:21:47,620 --> 00:21:56,620
  738. 想请你和扭顿一起去。
  739. 247
  740. 00:21:56,620 --> 00:21:59,620
  741. We'd like to invite you and Newton to come along.
  742. 248
  743. 00:21:59,620 --> 00:22:01,620
  744. 好啊。
  745. 249
  746. 00:22:01,620 --> 00:22:03,620
  747. Fine.
  748. 250
  749. 00:22:03,620 --> 00:22:10,620
  750. 我不知道扭顿现在在哪儿。
  751. 251
  752. 00:22:10,620 --> 00:22:13,620
  753. I don't know where Newton is now.
  754. 252
  755. 00:22:13,620 --> 00:22:22,620
  756. 没办法当面和他说。
  757. 253
  758. 00:22:22,620 --> 00:22:26,620
  759. I don't have any way to speak to him in person.
  760. 254
  761. 00:22:26,620 --> 00:22:34,620
  762. 你能替我转告他一下吗?
  763. 255
  764. 00:22:34,620 --> 00:22:37,620
  765. Can you pass all the message to him for me?
  766. 256
  767. 00:22:37,620 --> 00:22:39,620
  768. 可以。
  769. 257
  770. 00:22:39,620 --> 00:22:41,620
  771. Sure.
  772. 258
  773. 00:22:41,620 --> 00:22:50,620
  774. 今天下午我看见他的时候告诉他。
  775. 259
  776. 00:22:50,620 --> 00:22:54,620
  777. I'll tell him when I see him this afternoon.
  778. 260
  779. 00:22:54,620 --> 00:22:59,620
  780. 今天晚上你有事吗?
  781. 261
  782. 00:22:59,620 --> 00:23:02,620
  783. Are you busy tonight?
  784. 262
  785. 00:23:02,620 --> 00:23:11,620
  786. 我们去找法国同学聚一聚好不好。
  787. 263
  788. 00:23:11,620 --> 00:23:15,620
  789. Let's go find the French students and get together okay?
  790. 264
  791. 00:23:15,620 --> 00:23:22,620
  792. 可惜不巧。
  793. 265
  794. 00:23:22,620 --> 00:23:26,620
  795. What a pity, I can't make that.
  796. 266
  797. 00:23:26,620 --> 00:23:34,620
  798. 接着我们大使馆的一个清铁。
  799. 267
  800. 00:23:34,620 --> 00:23:38,620
  801. I've received an invitation from our embassy.
  802. 268
  803. 00:23:38,620 --> 00:23:46,620
  804. 今天晚上我得到大使馆去。
  805. 269
  806. 00:23:46,620 --> 00:23:49,620
  807. I have to go to the embassy tonight.
  808. 270
  809. 00:23:49,620 --> 00:24:06,620
  810. 大使的秘书还告诉我,乔部长,李斌斯的几位同志也来。
  811. 271
  812. 00:24:06,620 --> 00:24:14,620
  813. The ambassador secretary also told me that Minister Qiao and a few comrades from the protocol department are coming too.
  814. 272
  815. 00:24:14,620 --> 00:24:21,620
  816. 没见过乔部长呢。
  817. 273
  818. 00:24:21,620 --> 00:24:24,620
  819. I haven't met Minister Qiao yet.
  820. 274
  821. 00:24:24,620 --> 00:24:31,620
  822. 这是一个很好的机会。
  823. 275
  824. 00:24:31,620 --> 00:24:35,620
  825. This is a very good opportunity.
  826. 276
  827. 00:24:35,620 --> 00:24:46,620
  828. 可惜不能和您一起去找法国同学。
  829. 277
  830. 00:24:46,620 --> 00:24:51,620
  831. I really regret that I can't go with you to find the French students.
  832. 278
  833. 00:24:51,620 --> 00:24:55,620
  834. 没关系。
  835. 279
  836. 00:24:55,620 --> 00:24:58,620
  837. That doesn't matter.
  838. 280
  839. 00:24:58,620 --> 00:25:04,620
  840. As a final review, see if you can translate the following sentences and exchanges from the target list.
  841. 281
  842. 00:25:04,620 --> 00:25:07,620
  843. Number one.
  844. 282
  845. 00:25:07,620 --> 00:25:13,620
  846. 很遗憾他不能来。
  847. 283
  848. 00:25:13,620 --> 00:25:16,620
  849. We regret that he can't come.
  850. 284
  851. 00:25:16,620 --> 00:25:23,620
  852. 我替你转告一下。
  853. 285
  854. 00:25:23,620 --> 00:25:26,620
  855. I'll pass on the message for you.
  856. 286
  857. 00:25:26,620 --> 00:25:28,620
  858. Number two.
  859. 287
  860. 00:25:28,620 --> 00:25:35,620
  861. 大使接着你们的琴铁了。
  862. 288
  863. 00:25:35,620 --> 00:25:38,620
  864. The ambassador received your invitation.
  865. 289
  866. 00:25:38,620 --> 00:25:50,620
  867. 很可惜因为他有事,8月9号不能来。
  868. 290
  869. 00:25:50,620 --> 00:25:56,620
  870. Unfortunately, because he has a previous engagement, he can't come on August 9th.
  871. 291
  872. 00:25:56,620 --> 00:26:02,620
  873. 请你转告乔部长。
  874. 292
  875. 00:26:02,620 --> 00:26:04,620
  876. Please inform Minister Qiao.
  877. 293
  878. 00:26:04,620 --> 00:26:07,620
  879. 很抱歉。
  880. 294
  881. 00:26:07,620 --> 00:26:10,620
  882. I'm very sorry.
  883. 295
  884. 00:26:10,620 --> 00:26:12,620
  885. Number three.
  886. 296
  887. 00:26:12,620 --> 00:26:19,620
  888. 喂,这是离边司。
  889. 297
  890. 00:26:19,620 --> 00:26:23,620
  891. Hello, this is the protocol department.
  892. 298
  893. 00:26:23,620 --> 00:26:30,620
  894. 喂,我是来登大使的秘书。
  895. 299
  896. 00:26:30,620 --> 00:26:34,620
  897. Hello, I'm Ambassador Lydon's secretary.
  898. 300
  899. 00:26:34,620 --> 00:26:36,620
  900. Number four.
  901. 301
  902. 00:26:36,620 --> 00:26:45,620
  903. 希望以后再找机会聚聚吧。
  904. 302
  905. 00:26:45,620 --> 00:26:49,620
  906. I hope that later we'll again find a chance to get together.
  907. 303
  908. 00:26:49,620 --> 00:26:51,620
  909. Number five.
  910. 304
  911. 00:26:51,620 --> 00:26:59,620
  912. 真不巧,没办法去。
  913. 305
  914. 00:26:59,620 --> 00:27:01,620
  915. I really can't make that.
  916. 306
  917. 00:27:01,620 --> 00:27:03,620
  918. I have no way of going.
  919. 307
  920. 00:27:03,620 --> 00:27:06,620
  921. Number six.
  922. 308
  923. 00:27:06,620 --> 00:27:16,620
  924. 我们有几个同学计划到长城去玩。
  925. 309
  926. 00:27:16,620 --> 00:27:21,620
  927. A few of us students are planning to go to the Great Wall for an outing.
  928. 310
  929. 00:27:21,620 --> 00:27:25,620
  930. If you think you're ready, go on to the P1 tape.
  931. 311
  932. 00:27:25,620 --> 00:27:29,620
  933. This is the end of the tape.
  934. 312
  935. 00:27:29,620 --> 00:27:47,620
  936. Number seven module, unit eight, comprehension tape one.