FSI - Standard Chinese - Module 07 SOC - Review Units 1-4 - Tape 2.mp3.srt 17 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876
  1. 1
  2. 00:00:00,000 --> 00:00:08,000
  3. standard Chinese, a modular approach, society module, units 1 through 4, review tape too.
  4. 2
  5. 00:00:08,000 --> 00:00:11,000
  6. This is the second review tape for units 1 through 4.
  7. 3
  8. 00:00:11,000 --> 00:00:14,000
  9. Here you review your production of the reference list sentences.
  10. 4
  11. 00:00:14,000 --> 00:00:18,000
  12. First I'll say the English and then you put it into Chinese.
  13. 5
  14. 00:00:18,000 --> 00:00:21,000
  15. A Chinese speaker will then confirm your answer.
  16. 6
  17. 00:00:21,000 --> 00:00:23,000
  18. Let's begin.
  19. 7
  20. 00:00:23,000 --> 00:00:24,000
  21. Number 1.
  22. 8
  23. 00:00:24,000 --> 00:00:29,000
  24. Is equality between men and women a Chinese viewpoint?
  25. 9
  26. 00:00:29,000 --> 00:00:36,000
  27. 男女平等是不是中国人的看法?
  28. 10
  29. 00:00:36,000 --> 00:00:41,000
  30. Yes, but that's a new concept of the Chinese, not an old one.
  31. 11
  32. 00:00:41,000 --> 00:00:50,000
  33. 是,可是那是中国人的新观念,不是老观念.
  34. 12
  35. 00:00:50,000 --> 00:00:52,000
  36. Number 2.
  37. 13
  38. 00:00:52,000 --> 00:00:56,000
  39. Those who are parents shouldn't regard males as a period of females.
  40. 14
  41. 00:00:56,000 --> 00:01:03,000
  42. 做父母的不应该重男轻女。
  43. 15
  44. 00:01:03,000 --> 00:01:08,000
  45. Right, and those who are children should show filial obedience to their parents.
  46. 16
  47. 00:01:08,000 --> 00:01:14,000
  48. 对,做孩子的也应该孝顺父母。
  49. 17
  50. 00:01:14,000 --> 00:01:18,000
  51. Number 3.
  52. 18
  53. 00:01:18,000 --> 00:01:19,000
  54. Why aren't you eating?
  55. 19
  56. 00:01:19,000 --> 00:01:22,000
  57. 你怎么不吃了?
  58. 20
  59. 00:01:22,000 --> 00:01:24,000
  60. My stomach is uncomfortable.
  61. 21
  62. 00:01:24,000 --> 00:01:25,000
  63. I can't eat anymore.
  64. 22
  65. 00:01:25,000 --> 00:01:31,000
  66. 我的胃很难受,吃不下去了。
  67. 23
  68. 00:01:31,000 --> 00:01:35,000
  69. I'll go get you some soup then.
  70. 24
  71. 00:01:35,000 --> 00:01:40,000
  72. 那我给你弄点汤来。
  73. 25
  74. 00:01:40,000 --> 00:01:42,000
  75. Number 4.
  76. 26
  77. 00:01:42,000 --> 00:01:45,000
  78. The novels you wrote are all very popular now.
  79. 27
  80. 00:01:45,000 --> 00:01:52,000
  81. 他写的基本小说现在都很流行。
  82. 28
  83. 00:01:52,000 --> 00:02:03,000
  84. Of course, novels written by someone with his position and knowledge are sure to be interesting.
  85. 29
  86. 00:02:03,000 --> 00:02:11,000
  87. 那当然,像他那样有地位有知识的人写的小说一定有意思。
  88. 30
  89. 00:02:11,000 --> 00:02:13,000
  90. Number 5.
  91. 31
  92. 00:02:13,000 --> 00:02:21,000
  93. What was the political and economic situation like where you went?
  94. 32
  95. 00:02:21,000 --> 00:02:27,000
  96. 你去的那个地方,政治、经济方面的情形怎么样?
  97. 33
  98. 00:02:27,000 --> 00:02:30,000
  99. I can't explain it clearly in just a few sentences.
  100. 34
  101. 00:02:30,000 --> 00:02:37,000
  102. When I have time, I'll tell you all about it.
  103. 35
  104. 00:02:37,000 --> 00:02:43,000
  105. 几句话说不清楚,有时间我再跟你慢慢说吧。
  106. 36
  107. 00:02:43,000 --> 00:02:45,000
  108. Number 6.
  109. 37
  110. 00:02:45,000 --> 00:02:56,000
  111. Yesterday Xiao Ming wrote a letter to his girlfriend and it was really long.
  112. 38
  113. 00:02:56,000 --> 00:03:02,000
  114. 昨天,小明给他的女朋友写信,写的好长。
  115. 39
  116. 00:03:02,000 --> 00:03:04,000
  117. Young people are always young people.
  118. 40
  119. 00:03:04,000 --> 00:03:11,000
  120. When I was young, I was like that too. Have you forgotten?
  121. 41
  122. 00:03:11,000 --> 00:03:14,000
  123. 年轻人总是年轻人。
  124. 42
  125. 00:03:14,000 --> 00:03:19,000
  126. 年轻的时候也是这样,你忘了?
  127. 43
  128. 00:03:19,000 --> 00:03:21,000
  129. Number 7.
  130. 44
  131. 00:03:21,000 --> 00:03:34,000
  132. Oh, do you want to do research on Asia's cultural tradition?
  133. 45
  134. 00:03:34,000 --> 00:03:36,000
  135. It can't be called research.
  136. 46
  137. 00:03:36,000 --> 00:03:43,000
  138. I just want to go have a look at the social situation there.
  139. 47
  140. 00:03:43,000 --> 00:03:44,000
  141. Number 8.
  142. 48
  143. 00:03:44,000 --> 00:03:58,000
  144. This novel is about the situation on the mainland.
  145. 49
  146. 00:03:58,000 --> 00:04:02,000
  147. 这本小说写的是大陆的情况。
  148. 50
  149. 00:04:02,000 --> 00:04:04,000
  150. How about the mainland?
  151. 51
  152. 00:04:04,000 --> 00:04:09,000
  153. How about lending it to me to read?
  154. 52
  155. 00:04:09,000 --> 00:04:12,000
  156. 关于大陆的,借给我看看行不行?
  157. 53
  158. 00:04:12,000 --> 00:04:13,000
  159. Number 9.
  160. 54
  161. 00:04:13,000 --> 00:04:19,000
  162. Mr. Liu's class is really boring.
  163. 55
  164. 00:04:19,000 --> 00:04:25,000
  165. 刘先生的课实在没意思。
  166. 56
  167. 00:04:25,000 --> 00:04:30,000
  168. If you keep attending it, gradually you'll become interested.
  169. 57
  170. 00:04:30,000 --> 00:04:37,000
  171. 你听下去,慢慢会有兴趣的。
  172. 58
  173. 00:04:37,000 --> 00:04:39,000
  174. Number 10.
  175. 59
  176. 00:04:39,000 --> 00:04:46,000
  177. Look, here's a news article on living together.
  178. 60
  179. 00:04:46,000 --> 00:04:50,000
  180. 你看,这有一篇关于同居的新闻。
  181. 61
  182. 00:04:50,000 --> 00:04:56,000
  183. Forget it, what's interesting about that kind of news?
  184. 62
  185. 00:04:56,000 --> 00:05:01,000
  186. 算了吧,这种新闻有什么意思?
  187. 63
  188. 00:05:01,000 --> 00:05:03,000
  189. Number 11.
  190. 64
  191. 00:05:03,000 --> 00:05:08,000
  192. To study the problems of China now, you have to understand Chinese history.
  193. 65
  194. 00:05:08,000 --> 00:05:17,000
  195. 研究中国现在的问题,一定得懂得中国历史。
  196. 66
  197. 00:05:17,000 --> 00:05:22,000
  198. This point of yours is very important, I'll think it over.
  199. 67
  200. 00:05:22,000 --> 00:05:29,000
  201. 你说的这一点很要紧,我考虑考虑。
  202. 68
  203. 00:05:29,000 --> 00:05:31,000
  204. Number 12.
  205. 69
  206. 00:05:31,000 --> 00:05:35,000
  207. This French weekly is quite good.
  208. 70
  209. 00:05:35,000 --> 00:05:41,000
  210. 这本法文周刊相当不错。
  211. 71
  212. 00:05:41,000 --> 00:05:46,000
  213. Oh, you know a lot about French now, you can read French magazines.
  214. 72
  215. 00:05:46,000 --> 00:05:54,000
  216. 啊,你现在对法文很有研究了,能看法文杂志了。
  217. 73
  218. 00:05:54,000 --> 00:05:58,000
  219. Number 13.
  220. 74
  221. 00:05:58,000 --> 00:06:02,000
  222. I stopped depending on my parents for a living three years ago.
  223. 75
  224. 00:06:02,000 --> 00:06:12,000
  225. 三年以前我就不靠父母生活了。
  226. 76
  227. 00:06:12,000 --> 00:06:17,000
  228. It's really great that you can take care of yourself.
  229. 77
  230. 00:06:17,000 --> 00:06:23,000
  231. 你能自己管自己,真不错。
  232. 78
  233. 00:06:23,000 --> 00:06:25,000
  234. Number 14.
  235. 79
  236. 00:06:25,000 --> 00:06:31,000
  237. How is it that your older sister has become so interested and enthusiastic about political questions now?
  238. 80
  239. 00:06:31,000 --> 00:06:34,000
  240. There's nothing strange about that.
  241. 81
  242. 00:06:34,000 --> 00:06:37,000
  243. She started studying political science this year.
  244. 82
  245. 00:06:37,000 --> 00:06:47,000
  246. 这没有什么奇怪,她今年开始学政治学了。
  247. 83
  248. 00:06:47,000 --> 00:06:48,000
  249. Number 15.
  250. 84
  251. 00:06:48,000 --> 00:06:51,000
  252. Is your younger brother at home during the day?
  253. 85
  254. 00:06:51,000 --> 00:07:04,000
  255. 你弟弟白天在家吗?
  256. 86
  257. 00:07:04,000 --> 00:07:07,000
  258. No, wait until the evening and then call him.
  259. 87
  260. 00:07:07,000 --> 00:07:17,000
  261. 不在,你等到晚上再打电话来吧。
  262. 88
  263. 00:07:17,000 --> 00:07:19,000
  264. Number 16.
  265. 89
  266. 00:07:19,000 --> 00:07:26,000
  267. What do you want to do research on next semester?
  268. 90
  269. 00:07:26,000 --> 00:07:30,000
  270. 下个学期你想研究什么?
  271. 91
  272. 00:07:30,000 --> 00:07:38,000
  273. It's still the same old problem, the political situation in China.
  274. 92
  275. 00:07:38,000 --> 00:07:42,000
  276. 还是老问题,中国的政治情况。
  277. 93
  278. 00:07:42,000 --> 00:07:44,000
  279. Number 17.
  280. 94
  281. 00:07:44,000 --> 00:07:47,000
  282. My youngest daughter cried a lot when she was two or three years old.
  283. 95
  284. 00:07:47,000 --> 00:07:57,000
  285. But now she's grown up and doesn't cry anymore.
  286. 96
  287. 00:07:57,000 --> 00:08:04,000
  288. 我的小女儿两三岁的时候常哭,现在长大了,不再哭了。
  289. 97
  290. 00:08:04,000 --> 00:08:06,000
  291. Number 18.
  292. 98
  293. 00:08:06,000 --> 00:08:15,000
  294. Where do you want to go over summer vacation?
  295. 99
  296. 00:08:15,000 --> 00:08:24,000
  297. I'd like to go visit a few countries in Asia.
  298. 100
  299. 00:08:24,000 --> 00:08:28,000
  300. 我想到亚洲几个国家去看看。
  301. 101
  302. 00:08:28,000 --> 00:08:30,000
  303. Number 19.
  304. 102
  305. 00:08:30,000 --> 00:08:38,000
  306. 老王,I feel awful today.
  307. 103
  308. 00:08:38,000 --> 00:08:43,000
  309. 老王,我今天感觉很不舒服。
  310. 104
  311. 00:08:43,000 --> 00:08:48,000
  312. I'll sit down and I'll go get you a cup of tea.
  313. 105
  314. 00:08:48,000 --> 00:08:52,000
  315. 快坐下,我去给你倒杯茶来。
  316. 106
  317. 00:08:52,000 --> 00:08:54,000
  318. Number 21.
  319. 107
  320. 00:08:54,000 --> 00:09:04,000
  321. Before you got married, did you live with your parents all along?
  322. 108
  323. 00:09:04,000 --> 00:09:08,000
  324. 你结婚以前一直都跟父母一起住吗?
  325. 109
  326. 00:09:08,000 --> 00:09:09,000
  327. No.
  328. 110
  329. 00:09:09,000 --> 00:09:18,000
  330. I was born before I got married and lived independently for seven or eight years.
  331. 111
  332. 00:09:18,000 --> 00:09:25,000
  333. 不是,我没结婚就离开家,独立生活了七八年。
  334. 112
  335. 00:09:25,000 --> 00:09:28,000
  336. Number 22.
  337. 113
  338. 00:09:28,000 --> 00:09:36,000
  339. Hasn't the Wang family Xiao Lan ever had a boyfriend?
  340. 114
  341. 00:09:36,000 --> 00:09:40,000
  342. Hasn't the Wang family Xiao Lan ever had a boyfriend?
  343. 115
  344. 00:09:40,000 --> 00:09:49,000
  345. She's only 19 years old, busy studying and hasn't yet thought of these things.
  346. 116
  347. 00:09:49,000 --> 00:09:55,000
  348. 她才19岁,忙着念书,还没有想到这些事儿呢?
  349. 117
  350. 00:09:55,000 --> 00:09:58,000
  351. Number 23.
  352. 118
  353. 00:09:58,000 --> 00:10:05,000
  354. There really aren't many teachers like Professor Wang.
  355. 119
  356. 00:10:05,000 --> 00:10:11,000
  357. 像王教授这样的老师,真是不多。
  358. 120
  359. 00:10:11,000 --> 00:10:12,000
  360. You're right.
  361. 121
  362. 00:10:12,000 --> 00:10:22,000
  363. If it weren't for the help he's given me, I really wouldn't want to study anymore.
  364. 122
  365. 00:10:22,000 --> 00:10:29,000
  366. 你说对了,如果不是他帮助我,我真不想学了。
  367. 123
  368. 00:10:29,000 --> 00:10:31,000
  369. Number 24.
  370. 124
  371. 00:10:31,000 --> 00:10:40,000
  372. If you live in China for two years, you're sure to learn Chinese very well.
  373. 125
  374. 00:10:40,000 --> 00:10:45,000
  375. 你在中国住两年,一定会写好中文的。
  376. 126
  377. 00:10:45,000 --> 00:10:56,000
  378. Yes, on the one hand, I can learn Chinese well, and on the other hand, I can find out more things about China.
  379. 127
  380. 00:10:56,000 --> 00:10:59,000
  381. 是啊,一方面可以写好中文,
  382. 128
  383. 00:10:59,000 --> 00:11:05,000
  384. 一方面也可以多知道一点中国的事情。
  385. 129
  386. 00:11:05,000 --> 00:11:07,000
  387. Number 25.
  388. 130
  389. 00:11:07,000 --> 00:11:15,000
  390. Your sister is getting more and more medical books.
  391. 131
  392. 00:11:15,000 --> 00:11:19,000
  393. 你姐姐医学方面的书越来越多了。
  394. 132
  395. 00:11:19,000 --> 00:11:24,000
  396. Yes, she's studying medicine with every ounce of her energy.
  397. 133
  398. 00:11:24,000 --> 00:11:28,000
  399. 是啊,她在拼命学医呢。
  400. 134
  401. 00:11:28,000 --> 00:11:32,000
  402. Number 26.
  403. 135
  404. 00:11:32,000 --> 00:11:37,000
  405. Isn't this article any good?
  406. 136
  407. 00:11:37,000 --> 00:11:40,000
  408. 这篇文章不好吗?
  409. 137
  410. 00:11:40,000 --> 00:11:42,000
  411. That wasn't what I meant.
  412. 138
  413. 00:11:42,000 --> 00:11:49,000
  414. The article is pretty good. It's just that it's a bit long.
  415. 139
  416. 00:11:49,000 --> 00:11:55,000
  417. 不是这个意思,文章不错,就是长了一点。
  418. 140
  419. 00:11:55,000 --> 00:11:57,000
  420. Do you have any other articles?
  421. 141
  422. 00:11:57,000 --> 00:11:59,000
  423. Number 27.
  424. 142
  425. 00:11:59,000 --> 00:12:13,000
  426. I'm going to go look for Xiao Lan to have a chat.
  427. 143
  428. 00:12:13,000 --> 00:12:16,000
  429. 我去找小兰聊天。
  430. 144
  431. 00:12:16,000 --> 00:12:24,000
  432. Don't go. She works hard all day and doesn't have time to chat with you.
  433. 145
  434. 00:12:24,000 --> 00:12:26,000
  435. 你别去了,还一天到晚用功。
  436. 146
  437. 00:12:26,000 --> 00:12:31,000
  438. 没时间陪你聊天。
  439. 147
  440. 00:12:31,000 --> 00:12:33,000
  441. Number 28.
  442. 148
  443. 00:12:33,000 --> 00:12:39,000
  444. Today I borrowed a good novel.
  445. 149
  446. 00:12:39,000 --> 00:12:43,000
  447. 今天我借到一本好小说。
  448. 150
  449. 00:12:43,000 --> 00:12:47,000
  450. What novel is it that makes you so happy?
  451. 151
  452. 00:12:47,000 --> 00:12:52,000
  453. 什么小说,让你这么高兴。
  454. 152
  455. 00:12:52,000 --> 00:12:54,000
  456. Number 29.
  457. 153
  458. 00:12:54,000 --> 00:12:59,000
  459. Your father got up so early.
  460. 154
  461. 00:12:59,000 --> 00:13:02,000
  462. 你爸爸这么早就起来了。
  463. 155
  464. 00:13:02,000 --> 00:13:07,000
  465. He's getting on in years and he goes to bed early.
  466. 156
  467. 00:13:07,000 --> 00:13:12,000
  468. 他年纪大了,每天睡得早。
  469. 157
  470. 00:13:12,000 --> 00:13:14,000
  471. Number 30.
  472. 158
  473. 00:13:14,000 --> 00:13:21,000
  474. The Zhang family's daughter-in-law is a very proper young woman.
  475. 159
  476. 00:13:21,000 --> 00:13:25,000
  477. 张家的儿媳妇很有规矩。
  478. 160
  479. 00:13:25,000 --> 00:13:31,000
  480. Yes, the Zhang family's grandmother is really blessed with good fortune.
  481. 161
  482. 00:13:31,000 --> 00:13:36,000
  483. 是啊,张家奶奶真有福气。
  484. 162
  485. 00:13:36,000 --> 00:13:38,000
  486. Number 31.
  487. 163
  488. 00:13:38,000 --> 00:13:46,000
  489. This whole family has had quite a good education.
  490. 164
  491. 00:13:46,000 --> 00:13:50,000
  492. 这一家人都念过不少书。
  493. 165
  494. 00:13:50,000 --> 00:13:58,000
  495. I understand that their grandsons and granddaughters are studying the four books now.
  496. 166
  497. 00:13:58,000 --> 00:14:04,000
  498. 听说,他们的孙子孙女现在都念四书呢。
  499. 167
  500. 00:14:04,000 --> 00:14:06,000
  501. Number 32.
  502. 168
  503. 00:14:06,000 --> 00:14:15,000
  504. 小王's grandfather is talking with those kids again.
  505. 169
  506. 00:14:15,000 --> 00:14:20,000
  507. 小王的爷爷又和那些小朋友聊天呢。
  508. 170
  509. 00:14:20,000 --> 00:14:25,000
  510. He's a very good person. He likes children a lot.
  511. 171
  512. 00:14:25,000 --> 00:14:30,000
  513. 他人很好,还喜欢孩子。
  514. 172
  515. 00:14:30,000 --> 00:14:32,000
  516. Number 33.
  517. 173
  518. 00:14:32,000 --> 00:14:39,000
  519. Stay here and you can help us a bit.
  520. 174
  521. 00:14:39,000 --> 00:14:43,000
  522. 你住下来吧,也可以给我们帮点忙。
  523. 175
  524. 00:14:43,000 --> 00:14:51,000
  525. I have classes during the day. I can only do some work at night.
  526. 176
  527. 00:14:51,000 --> 00:14:56,000
  528. 我白天有课,只好晚上做点事。
  529. 177
  530. 00:14:56,000 --> 00:14:58,000
  531. Number 34.
  532. 178
  533. 00:14:58,000 --> 00:15:08,000
  534. My mother is always worried that my older brother is having a rough time away from home.
  535. 179
  536. 00:15:08,000 --> 00:15:12,000
  537. 我母亲总担心我哥哥在外面吃苦。
  538. 180
  539. 00:15:12,000 --> 00:15:20,000
  540. His bunch of friends help each other out. They don't have such a rough time.
  541. 181
  542. 00:15:20,000 --> 00:15:25,000
  543. 他们几个小朋友互相帮忙,不会吃苦的。
  544. 182
  545. 00:15:25,000 --> 00:15:28,000
  546. Number 35.
  547. 183
  548. 00:15:28,000 --> 00:15:36,000
  549. In the past, how difficult it was for Chinese who went abroad to study.
  550. 184
  551. 00:15:36,000 --> 00:15:40,000
  552. 过去中国人出国念书多难。
  553. 185
  554. 00:15:40,000 --> 00:15:41,000
  555. Now it's better.
  556. 186
  557. 00:15:41,000 --> 00:15:47,000
  558. No matter where they go, no one looks down on them anymore.
  559. 187
  560. 00:15:47,000 --> 00:15:54,000
  561. 现在好了,找到哪儿也没人看不起了。
  562. 188
  563. 00:15:54,000 --> 00:15:56,000
  564. Number 36.
  565. 189
  566. 00:15:56,000 --> 00:16:04,000
  567. Their family used to be quite rich. They had quite a lot of property.
  568. 190
  569. 00:16:04,000 --> 00:16:09,000
  570. 他们家过去是有钱人,有不少财产。
  571. 191
  572. 00:16:09,000 --> 00:16:14,000
  573. The property you're talking about is land, isn't it?
  574. 192
  575. 00:16:14,000 --> 00:16:18,000
  576. 你说的财产是土地吧?
  577. 193
  578. 00:16:18,000 --> 00:16:20,000
  579. Number 37.
  580. 194
  581. 00:16:20,000 --> 00:16:27,000
  582. Didn't the Chinese ever stress equality between men and women?
  583. 195
  584. 00:16:27,000 --> 00:16:31,000
  585. 中国人从来不讲男女平等吗?
  586. 196
  587. 00:16:31,000 --> 00:16:38,000
  588. As for equality of the sexes, that's a new concept of the last few decades.
  589. 197
  590. 00:16:38,000 --> 00:16:45,000
  591. 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
  592. 198
  593. 00:16:45,000 --> 00:16:47,000
  594. Number 38.
  595. 199
  596. 00:16:47,000 --> 00:16:51,000
  597. What's good about large families?
  598. 200
  599. 00:16:51,000 --> 00:16:54,000
  600. 大家听有什么好?
  601. 201
  602. 00:16:54,000 --> 00:16:56,000
  603. What could be bad about them?
  604. 202
  605. 00:16:56,000 --> 00:17:03,000
  606. After all, if there are more people, there are also more people earning money.
  607. 203
  608. 00:17:03,000 --> 00:17:09,000
  609. 怎么不好?人多,赚钱的人也多吗?
  610. 204
  611. 00:17:09,000 --> 00:17:21,000
  612. If everyone thought the way you do, who knows how many hundreds of millions of people there would be in China now?
  613. 205
  614. 00:17:21,000 --> 00:17:29,000
  615. 要是所有的人都像您这么想,中国现在不知道有多少艺人了。
  616. 206
  617. 00:17:29,000 --> 00:17:31,000
  618. Number 40.
  619. 207
  620. 00:17:31,000 --> 00:17:37,000
  621. Has your grandmother's health been good the past couple of years?
  622. 208
  623. 00:17:37,000 --> 00:17:41,000
  624. 这两年,你奶奶身体好吗?
  625. 209
  626. 00:17:41,000 --> 00:17:47,000
  627. Barely good, sometimes she can still get up and straighten up the room.
  628. 210
  629. 00:17:47,000 --> 00:17:53,000
  630. 还好,有时候还能起来收拾收拾屋子。
  631. 211
  632. 00:17:53,000 --> 00:17:55,000
  633. Number 41.
  634. 212
  635. 00:17:55,000 --> 00:18:00,000
  636. Did you see the people in your hometown on this visit back to your country?
  637. 213
  638. 00:18:00,000 --> 00:18:20,000
  639. Yes, they're living pretty well, and my hometown has become quite a bustling place.
  640. 214
  641. 00:18:20,000 --> 00:18:27,000
  642. 看到了,他们生活得不错,我老家也变成一个很热闹的地方了。
  643. 215
  644. 00:18:27,000 --> 00:18:29,000
  645. Number 42.
  646. 216
  647. 00:18:29,000 --> 00:18:39,000
  648. Everyone feels Xiao Wang is a very well-mannered child.
  649. 217
  650. 00:18:39,000 --> 00:18:47,000
  651. 人家都觉得,小王是个很有礼貌的孩子。
  652. 218
  653. 00:18:47,000 --> 00:18:49,000
  654. This is the end of the tape.
  655. 219
  656. 00:18:49,000 --> 00:18:59,000
  657. The end of society module units 1 through 4 review tape 2.