1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240 |
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:07,000
- Standard Chinese, A Modular Approach, Society Module Unit 3, Tape 1.
- 2
- 00:00:07,000 --> 00:00:12,000
- In this unit, you'll learn to discuss some concepts of the traditional and modern Chinese family.
- 3
- 00:00:12,000 --> 00:00:16,000
- Here's the first exchange. Listen.
- 4
- 00:00:16,000 --> 00:00:21,000
- How is it that your older sisters become so interested and enthusiastic about political questions now?
- 5
- 00:00:21,000 --> 00:00:25,000
- 你姐姐现在怎么对政治问题热心起来了?
- 6
- 00:00:25,000 --> 00:00:27,000
- There's nothing strange about that.
- 7
- 00:00:27,000 --> 00:00:30,000
- She started studying political science this year.
- 8
- 00:00:30,000 --> 00:00:35,000
- 这没有什么奇怪。她今年开始学政治学了。
- 9
- 00:00:35,000 --> 00:00:38,000
- To be interested and enthusiastic.
- 10
- 00:00:38,000 --> 00:00:42,000
- 热心.热心.
- 11
- 00:00:42,000 --> 00:00:46,000
- Repeat. To become interested and enthusiastic.
- 12
- 00:00:46,000 --> 00:00:52,000
- 热心起来.热心起来.
- 13
- 00:00:52,000 --> 00:00:56,000
- Repeat. How is it that your older sisters become so interested
- 14
- 00:00:56,000 --> 00:00:59,000
- and enthusiastic about political questions now?
- 15
- 00:00:59,000 --> 00:01:08,000
- 你姐姐现在怎么对政治问题热心起来了?
- 16
- 00:01:08,000 --> 00:01:18,000
- 你姐姐现在怎么对政治问题热心起来了?
- 17
- 00:01:18,000 --> 00:01:21,000
- Repeat. To be strange.
- 18
- 00:01:21,000 --> 00:01:25,000
- 奇怪.奇怪.
- 19
- 00:01:25,000 --> 00:01:28,000
- Repeat. There's nothing strange about that.
- 20
- 00:01:28,000 --> 00:01:31,000
- She started studying political science this year.
- 21
- 00:01:31,000 --> 00:01:39,000
- 这没有什么奇怪。她今年开始学政治学了。
- 22
- 00:01:39,000 --> 00:01:47,000
- 这没有什么奇怪。她今年开始学政治学了。
- 23
- 00:01:47,000 --> 00:01:49,000
- Now answer the question yourself.
- 24
- 00:01:49,000 --> 00:01:54,000
- How is it that your older sisters become so interested and enthusiastic about political questions now?
- 25
- 00:01:54,000 --> 00:01:57,000
- Say, there's nothing strange about that.
- 26
- 00:01:57,000 --> 00:02:00,000
- She started studying political science this year.
- 27
- 00:02:00,000 --> 00:02:06,000
- 你姐姐现在怎么对政治问题热心起来了?
- 28
- 00:02:06,000 --> 00:02:12,000
- 这没有什么奇怪。她今年开始学政治学了。
- 29
- 00:02:12,000 --> 00:02:15,000
- Here's the next exchange. Listen.
- 30
- 00:02:15,000 --> 00:02:17,000
- Why aren't you eating?
- 31
- 00:02:17,000 --> 00:02:19,000
- 你怎么不吃了?
- 32
- 00:02:19,000 --> 00:02:23,000
- My stomach is uncomfortable. I can't eat anymore.
- 33
- 00:02:23,000 --> 00:02:26,000
- 我的胃很难受,吃不下去了。
- 34
- 00:02:26,000 --> 00:02:28,000
- I'll go get you some soup then.
- 35
- 00:02:28,000 --> 00:02:32,000
- 那我给你弄点汤来。
- 36
- 00:02:32,000 --> 00:02:34,000
- Repeat. To be uncomfortable.
- 37
- 00:02:34,000 --> 00:02:38,000
- To feel bad. To feel unhappy.
- 38
- 00:02:38,000 --> 00:02:42,000
- 难受.难受.
- 39
- 00:02:42,000 --> 00:02:49,000
- Can't eat.吃不下去.吃不下去.
- 40
- 00:02:49,000 --> 00:02:52,000
- Repeat. My stomach is uncomfortable.
- 41
- 00:02:52,000 --> 00:02:54,000
- I can't eat anymore.
- 42
- 00:02:54,000 --> 00:02:59,000
- 我的胃很难受,吃不下去了。
- 43
- 00:02:59,000 --> 00:03:04,000
- 我的胃很难受,吃不下去了。
- 44
- 00:03:04,000 --> 00:03:07,000
- Now repeat. To do, to make.
- 45
- 00:03:07,000 --> 00:03:11,000
- 弄.弄.
- 46
- 00:03:11,000 --> 00:03:15,000
- Repeat. I'll go get you some soup then.
- 47
- 00:03:15,000 --> 00:03:19,000
- 那我给你弄点汤来。
- 48
- 00:03:19,000 --> 00:03:23,000
- Now answer the question. Why aren't you eating?
- 49
- 00:03:23,000 --> 00:03:26,000
- Say, my stomach is uncomfortable. I can't eat anymore.
- 50
- 00:03:26,000 --> 00:03:28,000
- You'll get a reply.
- 51
- 00:03:28,000 --> 00:03:32,000
- 你怎么不吃了?
- 52
- 00:03:32,000 --> 00:03:36,000
- 我的胃很难受,吃不下去了。
- 53
- 00:03:36,000 --> 00:03:40,000
- 那我给你弄点汤来。
- 54
- 00:03:40,000 --> 00:03:43,000
- Listen to the next exchange.
- 55
- 00:03:43,000 --> 00:03:46,000
- I'm going to look for Xiao Li.
- 56
- 00:03:46,000 --> 00:03:51,000
- I'm going to look for Xiao Lan to have a chat.
- 57
- 00:03:51,000 --> 00:03:54,000
- 我去找小兰聊天。
- 58
- 00:03:54,000 --> 00:03:58,000
- Don't go. She works hard all day and doesn't have the time to chat with you.
- 59
- 00:03:58,000 --> 00:04:00,000
- 你别去了。
- 60
- 00:04:00,000 --> 00:04:04,000
- 她一天到晚用功,没时间陪你聊天。
- 61
- 00:04:04,000 --> 00:04:07,000
- Repeat. To chat.
- 62
- 00:04:07,000 --> 00:04:12,000
- 聊天。聊天。
- 63
- 00:04:12,000 --> 00:04:15,000
- Repeat. I'm going to look for Xiao Lan to have a chat.
- 64
- 00:04:15,000 --> 00:04:19,000
- 我去找小兰聊天。
- 65
- 00:04:19,000 --> 00:04:24,000
- 我去找小兰聊天。
- 66
- 00:04:24,000 --> 00:04:27,000
- Repeat. All day long.
- 67
- 00:04:27,000 --> 00:04:33,000
- 一天到晚。一天到晚。
- 68
- 00:04:33,000 --> 00:04:36,000
- Repeat. To be hard working.
- 69
- 00:04:36,000 --> 00:04:40,000
- 用功。用功。
- 70
- 00:04:40,000 --> 00:04:42,000
- Repeat. Don't go.
- 71
- 00:04:42,000 --> 00:04:45,000
- She works hard all day and doesn't have the time to chat with you.
- 72
- 00:04:45,000 --> 00:04:55,000
- 你别去了。她一天到晚用功,没时间陪你聊天。
- 73
- 00:04:55,000 --> 00:05:03,000
- 你别去了。她一天到晚用功,没时间陪你聊天。
- 74
- 00:05:03,000 --> 00:05:05,000
- Now listen to the sentence.
- 75
- 00:05:05,000 --> 00:05:08,000
- I'm going to go look for Xiao Lan to have a chat.
- 76
- 00:05:08,000 --> 00:05:10,000
- Answer it yourself.
- 77
- 00:05:10,000 --> 00:05:14,000
- Don't go. She works hard all day and doesn't have the time to chat with you.
- 78
- 00:05:14,000 --> 00:05:19,000
- 我去找小兰聊天。
- 79
- 00:05:19,000 --> 00:05:25,000
- 你别去了。她一天到晚用功,没时间陪你聊天。
- 80
- 00:05:25,000 --> 00:05:29,000
- Here's another pronunciation for to chat.
- 81
- 00:05:29,000 --> 00:05:35,000
- 聊天。聊天。
- 82
- 00:05:35,000 --> 00:05:38,000
- Now here's a review of the vocabulary you just learned.
- 83
- 00:05:38,000 --> 00:05:40,000
- Test yourself.
- 84
- 00:05:40,000 --> 00:05:43,000
- To be interested and enthusiastic.
- 85
- 00:05:43,000 --> 00:05:45,000
- 热心.
- 86
- 00:05:45,000 --> 00:05:49,000
- To become interested and enthusiastic.
- 87
- 00:05:49,000 --> 00:05:51,000
- 热心起来.
- 88
- 00:05:51,000 --> 00:05:53,000
- To be strange.
- 89
- 00:05:53,000 --> 00:05:55,000
- 奇怪.
- 90
- 00:05:55,000 --> 00:05:59,000
- To be uncomfortable, to feel bad, to feel unhappy.
- 91
- 00:05:59,000 --> 00:06:01,000
- 难受.
- 92
- 00:06:01,000 --> 00:06:04,000
- To do, to fool with.
- 93
- 00:06:04,000 --> 00:06:06,000
- 弄.
- 94
- 00:06:06,000 --> 00:06:08,000
- To eat.
- 95
- 00:06:08,000 --> 00:06:11,000
- 吃下去.
- 96
- 00:06:11,000 --> 00:06:14,000
- To chat.
- 97
- 00:06:14,000 --> 00:06:15,000
- 聊天.
- 98
- 00:06:15,000 --> 00:06:19,000
- Or聊天.
- 99
- 00:06:19,000 --> 00:06:22,000
- All day long.
- 100
- 00:06:22,000 --> 00:06:25,000
- 一天到晚.
- 101
- 00:06:25,000 --> 00:06:28,000
- To be hard working.
- 102
- 00:06:28,000 --> 00:06:30,000
- 用功.
- 103
- 00:06:30,000 --> 00:06:32,000
- Now here's the next exchange.
- 104
- 00:06:32,000 --> 00:06:35,000
- Listen.
- 105
- 00:06:35,000 --> 00:06:39,000
- Hasn't the Wang family's Xiao Lan ever had a boyfriend?
- 106
- 00:06:39,000 --> 00:06:43,000
- 王家小兰,从来没有男朋友吗?
- 107
- 00:06:43,000 --> 00:06:45,000
- She's only 19 years old and busy studying.
- 108
- 00:06:45,000 --> 00:06:47,000
- She hasn't thought of these things yet.
- 109
- 00:06:47,000 --> 00:06:53,000
- 她才19岁,王的念书,还没有想到这些事儿呢?
- 110
- 00:06:53,000 --> 00:06:57,000
- Repeat ever, always.
- 111
- 00:06:57,000 --> 00:07:03,000
- 从来,从来.
- 112
- 00:07:03,000 --> 00:07:08,000
- Hasn't the Wang family's Xiao Lan ever had a boyfriend?
- 113
- 00:07:08,000 --> 00:07:14,000
- 王家小兰,从来没有男朋友吗?
- 114
- 00:07:14,000 --> 00:07:20,000
- 王家小兰,从来没有男朋友吗?
- 115
- 00:07:20,000 --> 00:07:22,000
- Repeat to think of.
- 116
- 00:07:22,000 --> 00:07:25,000
- 想到.
- 117
- 00:07:25,000 --> 00:07:28,000
- 想到.
- 118
- 00:07:28,000 --> 00:07:32,000
- Repeat, she's only 19 years old and busy studying.
- 119
- 00:07:32,000 --> 00:07:34,000
- She hasn't thought of these things yet.
- 120
- 00:07:34,000 --> 00:07:43,000
- 她才19岁,王的念书,还没想到这些事儿呢?
- 121
- 00:07:43,000 --> 00:07:51,000
- 她才19岁,王的念书,还没想到这些事儿呢?
- 122
- 00:07:51,000 --> 00:07:53,000
- Now listen to the question.
- 123
- 00:07:53,000 --> 00:07:56,000
- Hasn't the Wang family's Xiao Lan ever had a boyfriend?
- 124
- 00:07:56,000 --> 00:07:58,000
- And answer it yourself.
- 125
- 00:07:58,000 --> 00:08:03,000
- She's only 19 years old and busy studying. She hasn't thought of these things yet.
- 126
- 00:08:03,000 --> 00:08:09,000
- 王家小兰,从来没有男朋友吗?
- 127
- 00:08:09,000 --> 00:08:16,000
- 她才19岁,王的念书,还没想到这些事儿呢?
- 128
- 00:08:16,000 --> 00:08:19,000
- Now listen to the next sentence.
- 129
- 00:08:19,000 --> 00:08:22,000
- My youngest daughter cried a lot when she was two or three years old,
- 130
- 00:08:22,000 --> 00:08:25,000
- but now she's grown up and doesn't cry anymore.
- 131
- 00:08:25,000 --> 00:08:33,000
- 我的小女儿两三岁的时候常哭,现在长大了,不再哭了.
- 132
- 00:08:33,000 --> 00:08:35,000
- Repeat to cry.
- 133
- 00:08:35,000 --> 00:08:40,000
- 哭,哭.
- 134
- 00:08:40,000 --> 00:08:43,000
- Repeat doesn't cry anymore.
- 135
- 00:08:43,000 --> 00:08:49,000
- 不再哭了,不再哭了.
- 136
- 00:08:49,000 --> 00:08:52,000
- Repeat to grow up.
- 137
- 00:08:52,000 --> 00:08:58,000
- 长大,长大.
- 138
- 00:08:58,000 --> 00:08:59,000
- Repeat.
- 139
- 00:08:59,000 --> 00:09:02,000
- My youngest daughter cried a lot when she was two or three years old,
- 140
- 00:09:02,000 --> 00:09:05,000
- but now she's grown up and doesn't cry anymore.
- 141
- 00:09:05,000 --> 00:09:17,000
- 我的小女儿两三岁的时候常哭,现在长大了,不再哭了.
- 142
- 00:09:17,000 --> 00:09:27,000
- 我的小女儿两三岁的时候常哭,现在长大了,不再哭了.
- 143
- 00:09:27,000 --> 00:09:32,000
- Now listen to the next exchange from the reference list.
- 144
- 00:09:32,000 --> 00:09:36,000
- Those who are parents shouldn't regard males as superior to females.
- 145
- 00:09:36,000 --> 00:09:39,000
- 做父母的不应该种男青女。
- 146
- 00:09:39,000 --> 00:09:44,000
- Right, and those who are children should show filial obedience to their parents.
- 147
- 00:09:44,000 --> 00:09:49,000
- 对,做孩子的也应该孝顺父母.
- 148
- 00:09:49,000 --> 00:09:52,000
- Repeat to be, to act as.
- 149
- 00:09:52,000 --> 00:09:56,000
- 做,做。
- 150
- 00:09:56,000 --> 00:09:59,000
- Repeat male chauvinism.
- 151
- 00:09:59,000 --> 00:10:06,000
- 种男青女,种男青女。
- 152
- 00:10:06,000 --> 00:10:08,000
- Repeat.
- 153
- 00:10:08,000 --> 00:10:12,000
- Those who are parents shouldn't regard males as superior to females.
- 154
- 00:10:12,000 --> 00:10:19,000
- 做父母的不应该种男青女。
- 155
- 00:10:19,000 --> 00:10:26,000
- 做父母的不应该种男青女。
- 156
- 00:10:26,000 --> 00:10:29,000
- Repeat to be filial, filial piety.
- 157
- 00:10:29,000 --> 00:10:34,000
- 孝顺,孝顺。
- 158
- 00:10:34,000 --> 00:10:35,000
- Repeat.
- 159
- 00:10:35,000 --> 00:10:40,000
- Right, and those who are children should show filial obedience to their parents.
- 160
- 00:10:40,000 --> 00:10:46,000
- 对,做孩子的也应该孝顺父母。
- 161
- 00:10:46,000 --> 00:10:54,000
- 对,做孩子的也应该孝顺父母。
- 162
- 00:10:54,000 --> 00:10:56,000
- Now listen to the sentence.
- 163
- 00:10:56,000 --> 00:10:59,000
- Those who are parents shouldn't regard males as superior to females.
- 164
- 00:10:59,000 --> 00:11:01,000
- And answer it yourself, say,
- 165
- 00:11:01,000 --> 00:11:06,000
- Right, and those who are children should show filial obedience to their parents.
- 166
- 00:11:06,000 --> 00:11:12,000
- 做父母的不应该种男青女。
- 167
- 00:11:12,000 --> 00:11:19,000
- 对,做孩子的也应该孝顺父母。
- 168
- 00:11:19,000 --> 00:11:24,000
- Now here's a review of the vocabulary in the second set of three sentences in the reference list.
- 169
- 00:11:24,000 --> 00:11:26,000
- Test yourself.
- 170
- 00:11:26,000 --> 00:11:30,000
- ever, always。
- 171
- 00:11:30,000 --> 00:11:32,000
- 从来。
- 172
- 00:11:32,000 --> 00:11:35,000
- to think of。
- 173
- 00:11:35,000 --> 00:11:38,000
- 想到。
- 174
- 00:11:38,000 --> 00:11:40,000
- to cry。
- 175
- 00:11:40,000 --> 00:11:42,000
- to cry。
- 176
- 00:11:42,000 --> 00:11:44,000
- to grow up。
- 177
- 00:11:44,000 --> 00:11:46,000
- 长大。
- 178
- 00:11:46,000 --> 00:11:49,000
- to be, to act as。
- 179
- 00:11:49,000 --> 00:11:52,000
- 做。
- 180
- 00:11:52,000 --> 00:11:55,000
- male chauvinism。
- 181
- 00:11:55,000 --> 00:11:58,000
- 种男青女。
- 182
- 00:11:58,000 --> 00:12:01,000
- to be filial, filial piety。
- 183
- 00:12:01,000 --> 00:12:04,000
- 孝顺。
- 184
- 00:12:04,000 --> 00:12:08,000
- Listen to the next exchange from the reference list.
- 185
- 00:12:08,000 --> 00:12:11,000
- Is your younger brother at home during the day?
- 186
- 00:12:11,000 --> 00:12:14,000
- 你弟弟白天在家吗?
- 187
- 00:12:14,000 --> 00:12:17,000
- No, wait until the evening and then call him.
- 188
- 00:12:17,000 --> 00:12:22,000
- 不在,你等到晚上再打电话来吧。
- 189
- 00:12:22,000 --> 00:12:24,000
- Repeat daytime.
- 190
- 00:12:24,000 --> 00:12:28,000
- 白天。白天。
- 191
- 00:12:28,000 --> 00:12:31,000
- Repeat, is your younger brother at home during the day?
- 192
- 00:12:31,000 --> 00:12:35,000
- 你弟弟白天在家吗?
- 193
- 00:12:35,000 --> 00:12:40,000
- 你弟弟白天在家吗?
- 194
- 00:12:40,000 --> 00:12:43,000
- Now repeat, wait until.
- 195
- 00:12:43,000 --> 00:12:46,000
- 等到。
- 196
- 00:12:46,000 --> 00:12:48,000
- 等到。
- 197
- 00:12:48,000 --> 00:12:53,000
- Repeat, no, wait until the evening and then call him.
- 198
- 00:12:53,000 --> 00:13:00,000
- 不在,你等到晚上再打电话来吧。
- 199
- 00:13:00,000 --> 00:13:02,000
- Listen to the sentence.
- 200
- 00:13:02,000 --> 00:13:04,000
- Is your younger brother at home during the day?
- 201
- 00:13:04,000 --> 00:13:06,000
- And answer it yourself.
- 202
- 00:13:06,000 --> 00:13:10,000
- Say, no, wait until the evening and then call him.
- 203
- 00:13:10,000 --> 00:13:16,000
- 你弟弟白天在家吗?
- 204
- 00:13:16,000 --> 00:13:22,000
- 不在,你等到晚上再打电话来吧。
- 205
- 00:13:22,000 --> 00:13:27,000
- Repeat, no, wait until the evening and then call him.
- 206
- 00:13:27,000 --> 00:13:34,000
- Here's the next exchange from the reference list. Listen.
- 207
- 00:13:34,000 --> 00:13:38,000
- Didn't the Chinese ever stress equality between men and women?
- 208
- 00:13:38,000 --> 00:13:41,000
- 中国人从来不讲男女平等吗?
- 209
- 00:13:41,000 --> 00:13:46,000
- As for equality of the sexes, that's a new concept of the last few decades.
- 210
- 00:13:46,000 --> 00:13:51,000
- 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
- 211
- 00:13:51,000 --> 00:13:55,000
- Repeat, never.
- 212
- 00:13:55,000 --> 00:14:00,000
- 从来不。
- 213
- 00:14:00,000 --> 00:14:03,000
- Repeat, too stressed to pay attention to.
- 214
- 00:14:03,000 --> 00:14:08,000
- 讲,讲。
- 215
- 00:14:08,000 --> 00:14:13,000
- Repeat, didn't the Chinese ever stress equality between men and women?
- 216
- 00:14:13,000 --> 00:14:19,000
- 中国人从来不讲男女平等吗?
- 217
- 00:14:19,000 --> 00:14:25,000
- Repeat, too stressed to pay attention to.
- 218
- 00:14:25,000 --> 00:14:30,000
- 说到,说到。
- 219
- 00:14:30,000 --> 00:14:35,000
- Repeat, as for equality of the sexes, that's a new concept of the last few decades.
- 220
- 00:14:35,000 --> 00:14:41,000
- 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
- 221
- 00:14:41,000 --> 00:14:46,000
- Repeat, as for equality of the sexes, that's a new concept of the last few decades.
- 222
- 00:14:46,000 --> 00:14:51,000
- 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
- 223
- 00:14:51,000 --> 00:14:54,000
- 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
- 224
- 00:14:54,000 --> 00:14:58,000
- 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
- 225
- 00:14:58,000 --> 00:15:01,000
- 听了这个问题,
- 226
- 00:15:01,000 --> 00:15:06,000
- 认了中国人从来不讲男女平等吗?
- 227
- 00:15:06,000 --> 00:15:12,000
- 中国人从来不讲男女平等吗?
- 228
- 00:15:12,000 --> 00:15:20,000
- 說到男女平等,那是最近幾十年的新觀念。
- 229
- 00:15:28,000 --> 00:15:29,000
- 大家聽有什麼好?
- 230
- 00:15:29,000 --> 00:15:39,000
- 怎麼不好?人多,賺錢的人也多嗎?
- 231
- 00:15:46,000 --> 00:15:51,000
- 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
- 232
- 00:15:51,000 --> 00:16:09,000
- 家庭,家庭。大家聽有什麼好?
- 233
- 00:16:09,000 --> 00:16:19,000
- 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
- 234
- 00:16:19,000 --> 00:16:35,000
- 怎麼不好?人多,賺錢的人也多嗎?
- 235
- 00:16:35,000 --> 00:16:42,000
- 怎麼不好?人多,賺錢的人也多嗎?
- 236
- 00:16:46,000 --> 00:16:55,000
- 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
- 237
- 00:16:55,000 --> 00:17:15,000
- 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
- 238
- 00:17:15,000 --> 00:17:26,000
- 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
- 239
- 00:17:46,000 --> 00:17:48,000
- 大家聽有什麼好?
- 240
- 00:17:53,000 --> 00:17:56,000
- 怎麼不好?人多,賺錢的人也多嗎?
- 241
- 00:17:57,000 --> 00:18:02,000
- 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
- 242
- 00:18:02,000 --> 00:18:07,000
- 這次回國看到你老家的人了嗎?
- 243
- 00:18:07,000 --> 00:18:18,000
- 看到了,他們生活得不錯,我老家也變成一個很熱鬧的地方了。
- 244
- 00:18:18,000 --> 00:18:35,000
- 看到,看到,看到。
- 245
- 00:18:35,000 --> 00:18:47,000
- 看到,你這次回國看到你老家的人了嗎?
- 246
- 00:18:50,000 --> 00:18:54,000
- 你這次回國看到你老家的人了嗎?
- 247
- 00:18:54,000 --> 00:19:00,000
- 你這次回國看到你老家的人了嗎?
- 248
- 00:19:02,000 --> 00:19:07,000
- 你這次回國看到你老家的人了嗎?
- 249
- 00:19:09,000 --> 00:19:18,000
- 你這次回國看到你老家的人了嗎?
- 250
- 00:19:18,000 --> 00:19:30,000
- 看到了,他們生活得不錯,我老家也變成一個很熱鬧的地方了。
- 251
- 00:19:30,000 --> 00:19:47,000
- 你這次回國看到你老家的人了嗎?
- 252
- 00:19:49,000 --> 00:19:55,000
- 你這次回國看到你老家的人了嗎?
- 253
- 00:19:55,000 --> 00:20:03,000
- 看到了,他們生活得不錯,我老家也變成一個很熱鬧的地方了。
- 254
- 00:20:13,000 --> 00:20:14,000
- 白天
- 255
- 00:20:18,000 --> 00:20:19,000
- 等到
- 256
- 00:20:19,000 --> 00:20:21,000
- 從來不
- 257
- 00:20:25,000 --> 00:20:26,000
- 講
- 258
- 00:20:29,000 --> 00:20:30,000
- 變成
- 259
- 00:20:32,000 --> 00:20:33,000
- 家庭
- 260
- 00:20:36,000 --> 00:20:37,000
- 賺錢
- 261
- 00:20:37,000 --> 00:21:01,000
- 家庭 to earn money to make money,賺錢,all,所有的,to see, to perceive by looking,看到,100 million,已。
- 262
- 00:21:01,000 --> 00:21:13,000
- Now, here's a dialogue reviewing the material on this tape. Tom, a graduate student from Georgetown University, and Li Ping, a student from Hong Kong, are now on their China Airlines flight to Hong Kong.
- 263
- 00:21:15,000 --> 00:21:18,000
- 在飛機上坐了這麼一天,感覺怎麼樣?
- 264
- 00:21:18,000 --> 00:21:29,000
- 真不舒服,每次坐飛機都像生病一樣,特別是在飛機上換了時間,白天變成了黑夜,黑夜變成了白天,太難受了。
- 265
- 00:21:29,000 --> 00:21:35,000
- 對了,不舒服的時候,應該喝點冰水,我去給你弄點冰水來,好不好?
- 266
- 00:21:36,000 --> 00:21:42,000
- 好是好,可是我實在喝不下去了,算了吧,我們聊聊天,也許會好一點。
- 267
- 00:21:43,000 --> 00:21:47,000
- 再過幾個鐘頭,你就到家了,想家嗎?
- 268
- 00:21:47,000 --> 00:21:56,000
- 想,在美國兩年了,一天忙到晚,沒有想過家,可是現在想起家來了,你說奇怪不奇怪?
- 269
- 00:21:56,000 --> 00:22:04,000
- 那沒有什麼奇怪,人嘛,總要有點家庭觀念,特別是中國人,中國人是講孝順的。
- 270
- 00:22:05,000 --> 00:22:09,000
- 我覺得做父母是很不容易的,孩子應該孝順父母。
- 271
- 00:22:10,000 --> 00:22:12,000
- 這個想法是你父母教你的嗎?
- 272
- 00:22:12,000 --> 00:22:17,000
- 不是,是社會教我的,我母親從來不和我談孝順。
- 273
- 00:22:17,000 --> 00:22:19,000
- 真的?真的?
- 274
- 00:22:19,000 --> 00:22:26,000
- 我第一次賺錢的時候,才十五歲,回到家裡,就把口袋裡所有的錢都給我母親了。
- 275
- 00:22:27,000 --> 00:22:29,000
- 還說我以後要孝順媽媽。
- 276
- 00:22:29,000 --> 00:22:31,000
- 你媽媽怎麼說?
- 277
- 00:22:31,000 --> 00:22:37,000
- 她哭了,她說我能獨立,能在社會上做個有用的人,就是最好的孝順。
- 278
- 00:22:38,000 --> 00:22:43,000
- 我給她的錢,她都給我買成書,以後我就更用功了。
- 279
- 00:22:44,000 --> 00:22:46,000
- 真是一位好媽媽。
- 280
- 00:22:46,000 --> 00:22:52,000
- 是,我寫信給她,告訴她我要和一位美國朋友一起回來過暑假。
- 281
- 00:22:52,000 --> 00:22:55,000
- 她很高興,她很歡迎你來。
- 282
- 00:22:56,000 --> 00:23:00,000
- 對不起,兩位先生,你們要喝點什麼?
- 283
- 00:23:00,000 --> 00:23:02,000
- 我不大舒服,不要什麼。
- 284
- 00:23:02,000 --> 00:23:05,000
- 不大舒服,一杯熱茶好不好?
- 285
- 00:23:05,000 --> 00:23:07,000
- 好的,謝謝你。
- 286
- 00:23:07,000 --> 00:23:11,000
- 我來一瓶啤酒,你們有沒有Hannick?
- 287
- 00:23:11,000 --> 00:23:16,000
- 有。
- 288
- 00:23:20,000 --> 00:23:21,000
- 謝謝。
- 289
- 00:23:21,000 --> 00:23:26,000
- 不客氣,這位先生,您還要什麼?請告訴我。
- 290
- 00:23:26,000 --> 00:23:28,000
- 好的,謝謝你。
- 291
- 00:23:31,000 --> 00:23:33,000
- 我們說到哪兒了?
- 292
- 00:23:35,000 --> 00:23:40,000
- 對了,你家裡除了你父母和祖母以外,還有什麼人嗎?
- 293
- 00:23:40,000 --> 00:23:43,000
- 你忘了,我還有一個妹妹在銀行做事的。
- 294
- 00:23:43,000 --> 00:23:47,000
- 對了,你跟我說過,我怎麼又忘了呢?
- 295
- 00:23:48,000 --> 00:23:51,000
- 說到我妹妹,就想到我母親。
- 296
- 00:23:51,000 --> 00:23:55,000
- 你知道,在中國重男輕女的觀念還是有的。
- 297
- 00:23:57,000 --> 00:24:03,000
- 可是我妹妹是離開大學以後,又在英國念了兩年書才做事的。
- 298
- 00:24:03,000 --> 00:24:05,000
- 這也要感謝我母親。
- 299
- 00:24:05,000 --> 00:24:08,000
- 你妹妹現在只做事還是也念著書?
- 300
- 00:24:08,000 --> 00:24:09,000
- 她只做事。
- 301
- 00:24:09,000 --> 00:24:15,000
- 不過她很熱心研究大陸的情形,常看很多關於大陸的書。
- 302
- 00:24:15,000 --> 00:24:19,000
- 她常說,我是中國人,大陸上有十億中國人。
- 303
- 00:24:19,000 --> 00:24:24,000
- 我怎麼可以不知道他們的生活、工作和學習的情況呢?
- 304
- 00:24:24,000 --> 00:24:26,000
- 她的話很有道理。
- 305
- 00:24:26,000 --> 00:24:31,000
- 她有很多大陸來的朋友,你和她談談也會覺得很有意思。
- 306
- 00:24:31,000 --> 00:24:35,000
- 她對大陸的情形這麼熱心,你母親有什麼看法嗎?
- 307
- 00:24:35,000 --> 00:24:40,000
- 她常說,孩子長大了,他們要走什麼路,應該自己考慮。
- 308
- 00:24:40,000 --> 00:24:42,000
- 真好,實在是太好了。
- 309
- 00:24:42,000 --> 00:24:48,000
- 等到你見到她的時候,一定會喜歡她,也會喜歡我們家的。
- 310
- 00:24:48,000 --> 00:25:06,000
- 一定。
|