123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311 |
- start end text
- 0 7000 Standard Chinese, A Modular Approach, Society Module Unit 3, Tape 1.
- 7000 12000 In this unit, you'll learn to discuss some concepts of the traditional and modern Chinese family.
- 12000 16000 Here's the first exchange. Listen.
- 16000 21000 How is it that your older sisters become so interested and enthusiastic about political questions now?
- 21000 25000 你姐姐现在怎么对政治问题热心起来了?
- 25000 27000 There's nothing strange about that.
- 27000 30000 She started studying political science this year.
- 30000 35000 这没有什么奇怪。她今年开始学政治学了。
- 35000 38000 To be interested and enthusiastic.
- 38000 42000 热心.热心.
- 42000 46000 Repeat. To become interested and enthusiastic.
- 46000 52000 热心起来.热心起来.
- 52000 56000 Repeat. How is it that your older sisters become so interested
- 56000 59000 and enthusiastic about political questions now?
- 59000 68000 你姐姐现在怎么对政治问题热心起来了?
- 68000 78000 你姐姐现在怎么对政治问题热心起来了?
- 78000 81000 Repeat. To be strange.
- 81000 85000 奇怪.奇怪.
- 85000 88000 Repeat. There's nothing strange about that.
- 88000 91000 She started studying political science this year.
- 91000 99000 这没有什么奇怪。她今年开始学政治学了。
- 99000 107000 这没有什么奇怪。她今年开始学政治学了。
- 107000 109000 Now answer the question yourself.
- 109000 114000 How is it that your older sisters become so interested and enthusiastic about political questions now?
- 114000 117000 Say, there's nothing strange about that.
- 117000 120000 She started studying political science this year.
- 120000 126000 你姐姐现在怎么对政治问题热心起来了?
- 126000 132000 这没有什么奇怪。她今年开始学政治学了。
- 132000 135000 Here's the next exchange. Listen.
- 135000 137000 Why aren't you eating?
- 137000 139000 你怎么不吃了?
- 139000 143000 My stomach is uncomfortable. I can't eat anymore.
- 143000 146000 我的胃很难受,吃不下去了。
- 146000 148000 I'll go get you some soup then.
- 148000 152000 那我给你弄点汤来。
- 152000 154000 Repeat. To be uncomfortable.
- 154000 158000 To feel bad. To feel unhappy.
- 158000 162000 难受.难受.
- 162000 169000 Can't eat.吃不下去.吃不下去.
- 169000 172000 Repeat. My stomach is uncomfortable.
- 172000 174000 I can't eat anymore.
- 174000 179000 我的胃很难受,吃不下去了。
- 179000 184000 我的胃很难受,吃不下去了。
- 184000 187000 Now repeat. To do, to make.
- 187000 191000 弄.弄.
- 191000 195000 Repeat. I'll go get you some soup then.
- 195000 199000 那我给你弄点汤来。
- 199000 203000 Now answer the question. Why aren't you eating?
- 203000 206000 Say, my stomach is uncomfortable. I can't eat anymore.
- 206000 208000 You'll get a reply.
- 208000 212000 你怎么不吃了?
- 212000 216000 我的胃很难受,吃不下去了。
- 216000 220000 那我给你弄点汤来。
- 220000 223000 Listen to the next exchange.
- 223000 226000 I'm going to look for Xiao Li.
- 226000 231000 I'm going to look for Xiao Lan to have a chat.
- 231000 234000 我去找小兰聊天。
- 234000 238000 Don't go. She works hard all day and doesn't have the time to chat with you.
- 238000 240000 你别去了。
- 240000 244000 她一天到晚用功,没时间陪你聊天。
- 244000 247000 Repeat. To chat.
- 247000 252000 聊天。聊天。
- 252000 255000 Repeat. I'm going to look for Xiao Lan to have a chat.
- 255000 259000 我去找小兰聊天。
- 259000 264000 我去找小兰聊天。
- 264000 267000 Repeat. All day long.
- 267000 273000 一天到晚。一天到晚。
- 273000 276000 Repeat. To be hard working.
- 276000 280000 用功。用功。
- 280000 282000 Repeat. Don't go.
- 282000 285000 She works hard all day and doesn't have the time to chat with you.
- 285000 295000 你别去了。她一天到晚用功,没时间陪你聊天。
- 295000 303000 你别去了。她一天到晚用功,没时间陪你聊天。
- 303000 305000 Now listen to the sentence.
- 305000 308000 I'm going to go look for Xiao Lan to have a chat.
- 308000 310000 Answer it yourself.
- 310000 314000 Don't go. She works hard all day and doesn't have the time to chat with you.
- 314000 319000 我去找小兰聊天。
- 319000 325000 你别去了。她一天到晚用功,没时间陪你聊天。
- 325000 329000 Here's another pronunciation for to chat.
- 329000 335000 聊天。聊天。
- 335000 338000 Now here's a review of the vocabulary you just learned.
- 338000 340000 Test yourself.
- 340000 343000 To be interested and enthusiastic.
- 343000 345000 热心.
- 345000 349000 To become interested and enthusiastic.
- 349000 351000 热心起来.
- 351000 353000 To be strange.
- 353000 355000 奇怪.
- 355000 359000 To be uncomfortable, to feel bad, to feel unhappy.
- 359000 361000 难受.
- 361000 364000 To do, to fool with.
- 364000 366000 弄.
- 366000 368000 To eat.
- 368000 371000 吃下去.
- 371000 374000 To chat.
- 374000 375000 聊天.
- 375000 379000 Or聊天.
- 379000 382000 All day long.
- 382000 385000 一天到晚.
- 385000 388000 To be hard working.
- 388000 390000 用功.
- 390000 392000 Now here's the next exchange.
- 392000 395000 Listen.
- 395000 399000 Hasn't the Wang family's Xiao Lan ever had a boyfriend?
- 399000 403000 王家小兰,从来没有男朋友吗?
- 403000 405000 She's only 19 years old and busy studying.
- 405000 407000 She hasn't thought of these things yet.
- 407000 413000 她才19岁,王的念书,还没有想到这些事儿呢?
- 413000 417000 Repeat ever, always.
- 417000 423000 从来,从来.
- 423000 428000 Hasn't the Wang family's Xiao Lan ever had a boyfriend?
- 428000 434000 王家小兰,从来没有男朋友吗?
- 434000 440000 王家小兰,从来没有男朋友吗?
- 440000 442000 Repeat to think of.
- 442000 445000 想到.
- 445000 448000 想到.
- 448000 452000 Repeat, she's only 19 years old and busy studying.
- 452000 454000 She hasn't thought of these things yet.
- 454000 463000 她才19岁,王的念书,还没想到这些事儿呢?
- 463000 471000 她才19岁,王的念书,还没想到这些事儿呢?
- 471000 473000 Now listen to the question.
- 473000 476000 Hasn't the Wang family's Xiao Lan ever had a boyfriend?
- 476000 478000 And answer it yourself.
- 478000 483000 She's only 19 years old and busy studying. She hasn't thought of these things yet.
- 483000 489000 王家小兰,从来没有男朋友吗?
- 489000 496000 她才19岁,王的念书,还没想到这些事儿呢?
- 496000 499000 Now listen to the next sentence.
- 499000 502000 My youngest daughter cried a lot when she was two or three years old,
- 502000 505000 but now she's grown up and doesn't cry anymore.
- 505000 513000 我的小女儿两三岁的时候常哭,现在长大了,不再哭了.
- 513000 515000 Repeat to cry.
- 515000 520000 哭,哭.
- 520000 523000 Repeat doesn't cry anymore.
- 523000 529000 不再哭了,不再哭了.
- 529000 532000 Repeat to grow up.
- 532000 538000 长大,长大.
- 538000 539000 Repeat.
- 539000 542000 My youngest daughter cried a lot when she was two or three years old,
- 542000 545000 but now she's grown up and doesn't cry anymore.
- 545000 557000 我的小女儿两三岁的时候常哭,现在长大了,不再哭了.
- 557000 567000 我的小女儿两三岁的时候常哭,现在长大了,不再哭了.
- 567000 572000 Now listen to the next exchange from the reference list.
- 572000 576000 Those who are parents shouldn't regard males as superior to females.
- 576000 579000 做父母的不应该种男青女。
- 579000 584000 Right, and those who are children should show filial obedience to their parents.
- 584000 589000 对,做孩子的也应该孝顺父母.
- 589000 592000 Repeat to be, to act as.
- 592000 596000 做,做。
- 596000 599000 Repeat male chauvinism.
- 599000 606000 种男青女,种男青女。
- 606000 608000 Repeat.
- 608000 612000 Those who are parents shouldn't regard males as superior to females.
- 612000 619000 做父母的不应该种男青女。
- 619000 626000 做父母的不应该种男青女。
- 626000 629000 Repeat to be filial, filial piety.
- 629000 634000 孝顺,孝顺。
- 634000 635000 Repeat.
- 635000 640000 Right, and those who are children should show filial obedience to their parents.
- 640000 646000 对,做孩子的也应该孝顺父母。
- 646000 654000 对,做孩子的也应该孝顺父母。
- 654000 656000 Now listen to the sentence.
- 656000 659000 Those who are parents shouldn't regard males as superior to females.
- 659000 661000 And answer it yourself, say,
- 661000 666000 Right, and those who are children should show filial obedience to their parents.
- 666000 672000 做父母的不应该种男青女。
- 672000 679000 对,做孩子的也应该孝顺父母。
- 679000 684000 Now here's a review of the vocabulary in the second set of three sentences in the reference list.
- 684000 686000 Test yourself.
- 686000 690000 ever, always。
- 690000 692000 从来。
- 692000 695000 to think of。
- 695000 698000 想到。
- 698000 700000 to cry。
- 700000 702000 to cry。
- 702000 704000 to grow up。
- 704000 706000 长大。
- 706000 709000 to be, to act as。
- 709000 712000 做。
- 712000 715000 male chauvinism。
- 715000 718000 种男青女。
- 718000 721000 to be filial, filial piety。
- 721000 724000 孝顺。
- 724000 728000 Listen to the next exchange from the reference list.
- 728000 731000 Is your younger brother at home during the day?
- 731000 734000 你弟弟白天在家吗?
- 734000 737000 No, wait until the evening and then call him.
- 737000 742000 不在,你等到晚上再打电话来吧。
- 742000 744000 Repeat daytime.
- 744000 748000 白天。白天。
- 748000 751000 Repeat, is your younger brother at home during the day?
- 751000 755000 你弟弟白天在家吗?
- 755000 760000 你弟弟白天在家吗?
- 760000 763000 Now repeat, wait until.
- 763000 766000 等到。
- 766000 768000 等到。
- 768000 773000 Repeat, no, wait until the evening and then call him.
- 773000 780000 不在,你等到晚上再打电话来吧。
- 780000 782000 Listen to the sentence.
- 782000 784000 Is your younger brother at home during the day?
- 784000 786000 And answer it yourself.
- 786000 790000 Say, no, wait until the evening and then call him.
- 790000 796000 你弟弟白天在家吗?
- 796000 802000 不在,你等到晚上再打电话来吧。
- 802000 807000 Repeat, no, wait until the evening and then call him.
- 807000 814000 Here's the next exchange from the reference list. Listen.
- 814000 818000 Didn't the Chinese ever stress equality between men and women?
- 818000 821000 中国人从来不讲男女平等吗?
- 821000 826000 As for equality of the sexes, that's a new concept of the last few decades.
- 826000 831000 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
- 831000 835000 Repeat, never.
- 835000 840000 从来不。
- 840000 843000 Repeat, too stressed to pay attention to.
- 843000 848000 讲,讲。
- 848000 853000 Repeat, didn't the Chinese ever stress equality between men and women?
- 853000 859000 中国人从来不讲男女平等吗?
- 859000 865000 Repeat, too stressed to pay attention to.
- 865000 870000 说到,说到。
- 870000 875000 Repeat, as for equality of the sexes, that's a new concept of the last few decades.
- 875000 881000 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
- 881000 886000 Repeat, as for equality of the sexes, that's a new concept of the last few decades.
- 886000 891000 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
- 891000 894000 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
- 894000 898000 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
- 898000 901000 听了这个问题,
- 901000 906000 认了中国人从来不讲男女平等吗?
- 906000 912000 中国人从来不讲男女平等吗?
- 912000 920000 說到男女平等,那是最近幾十年的新觀念。
- 928000 929000 大家聽有什麼好?
- 929000 939000 怎麼不好?人多,賺錢的人也多嗎?
- 946000 951000 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
- 951000 969000 家庭,家庭。大家聽有什麼好?
- 969000 979000 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
- 979000 995000 怎麼不好?人多,賺錢的人也多嗎?
- 995000 1002000 怎麼不好?人多,賺錢的人也多嗎?
- 1006000 1015000 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
- 1015000 1035000 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
- 1035000 1046000 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
- 1066000 1068000 大家聽有什麼好?
- 1073000 1076000 怎麼不好?人多,賺錢的人也多嗎?
- 1077000 1082000 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
- 1082000 1087000 這次回國看到你老家的人了嗎?
- 1087000 1098000 看到了,他們生活得不錯,我老家也變成一個很熱鬧的地方了。
- 1098000 1115000 看到,看到,看到。
- 1115000 1127000 看到,你這次回國看到你老家的人了嗎?
- 1130000 1134000 你這次回國看到你老家的人了嗎?
- 1134000 1140000 你這次回國看到你老家的人了嗎?
- 1142000 1147000 你這次回國看到你老家的人了嗎?
- 1149000 1158000 你這次回國看到你老家的人了嗎?
- 1158000 1170000 看到了,他們生活得不錯,我老家也變成一個很熱鬧的地方了。
- 1170000 1187000 你這次回國看到你老家的人了嗎?
- 1189000 1195000 你這次回國看到你老家的人了嗎?
- 1195000 1203000 看到了,他們生活得不錯,我老家也變成一個很熱鬧的地方了。
- 1213000 1214000 白天
- 1218000 1219000 等到
- 1219000 1221000 從來不
- 1225000 1226000 講
- 1229000 1230000 變成
- 1232000 1233000 家庭
- 1236000 1237000 賺錢
- 1237000 1261000 家庭 to earn money to make money,賺錢,all,所有的,to see, to perceive by looking,看到,100 million,已。
- 1261000 1273000 Now, here's a dialogue reviewing the material on this tape. Tom, a graduate student from Georgetown University, and Li Ping, a student from Hong Kong, are now on their China Airlines flight to Hong Kong.
- 1275000 1278000 在飛機上坐了這麼一天,感覺怎麼樣?
- 1278000 1289000 真不舒服,每次坐飛機都像生病一樣,特別是在飛機上換了時間,白天變成了黑夜,黑夜變成了白天,太難受了。
- 1289000 1295000 對了,不舒服的時候,應該喝點冰水,我去給你弄點冰水來,好不好?
- 1296000 1302000 好是好,可是我實在喝不下去了,算了吧,我們聊聊天,也許會好一點。
- 1303000 1307000 再過幾個鐘頭,你就到家了,想家嗎?
- 1307000 1316000 想,在美國兩年了,一天忙到晚,沒有想過家,可是現在想起家來了,你說奇怪不奇怪?
- 1316000 1324000 那沒有什麼奇怪,人嘛,總要有點家庭觀念,特別是中國人,中國人是講孝順的。
- 1325000 1329000 我覺得做父母是很不容易的,孩子應該孝順父母。
- 1330000 1332000 這個想法是你父母教你的嗎?
- 1332000 1337000 不是,是社會教我的,我母親從來不和我談孝順。
- 1337000 1339000 真的?真的?
- 1339000 1346000 我第一次賺錢的時候,才十五歲,回到家裡,就把口袋裡所有的錢都給我母親了。
- 1347000 1349000 還說我以後要孝順媽媽。
- 1349000 1351000 你媽媽怎麼說?
- 1351000 1357000 她哭了,她說我能獨立,能在社會上做個有用的人,就是最好的孝順。
- 1358000 1363000 我給她的錢,她都給我買成書,以後我就更用功了。
- 1364000 1366000 真是一位好媽媽。
- 1366000 1372000 是,我寫信給她,告訴她我要和一位美國朋友一起回來過暑假。
- 1372000 1375000 她很高興,她很歡迎你來。
- 1376000 1380000 對不起,兩位先生,你們要喝點什麼?
- 1380000 1382000 我不大舒服,不要什麼。
- 1382000 1385000 不大舒服,一杯熱茶好不好?
- 1385000 1387000 好的,謝謝你。
- 1387000 1391000 我來一瓶啤酒,你們有沒有Hannick?
- 1391000 1396000 有。
- 1400000 1401000 謝謝。
- 1401000 1406000 不客氣,這位先生,您還要什麼?請告訴我。
- 1406000 1408000 好的,謝謝你。
- 1411000 1413000 我們說到哪兒了?
- 1415000 1420000 對了,你家裡除了你父母和祖母以外,還有什麼人嗎?
- 1420000 1423000 你忘了,我還有一個妹妹在銀行做事的。
- 1423000 1427000 對了,你跟我說過,我怎麼又忘了呢?
- 1428000 1431000 說到我妹妹,就想到我母親。
- 1431000 1435000 你知道,在中國重男輕女的觀念還是有的。
- 1437000 1443000 可是我妹妹是離開大學以後,又在英國念了兩年書才做事的。
- 1443000 1445000 這也要感謝我母親。
- 1445000 1448000 你妹妹現在只做事還是也念著書?
- 1448000 1449000 她只做事。
- 1449000 1455000 不過她很熱心研究大陸的情形,常看很多關於大陸的書。
- 1455000 1459000 她常說,我是中國人,大陸上有十億中國人。
- 1459000 1464000 我怎麼可以不知道他們的生活、工作和學習的情況呢?
- 1464000 1466000 她的話很有道理。
- 1466000 1471000 她有很多大陸來的朋友,你和她談談也會覺得很有意思。
- 1471000 1475000 她對大陸的情形這麼熱心,你母親有什麼看法嗎?
- 1475000 1480000 她常說,孩子長大了,他們要走什麼路,應該自己考慮。
- 1480000 1482000 真好,實在是太好了。
- 1482000 1488000 等到你見到她的時候,一定會喜歡她,也會喜歡我們家的。
- 1488000 1506000 一定。
|