FSI - Standard Chinese - Module 07 SOC - Unit 03 - Tape 1.mp3.tsv 17 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311
  1. start end text
  2. 0 7000 Standard Chinese, A Modular Approach, Society Module Unit 3, Tape 1.
  3. 7000 12000 In this unit, you'll learn to discuss some concepts of the traditional and modern Chinese family.
  4. 12000 16000 Here's the first exchange. Listen.
  5. 16000 21000 How is it that your older sisters become so interested and enthusiastic about political questions now?
  6. 21000 25000 你姐姐现在怎么对政治问题热心起来了?
  7. 25000 27000 There's nothing strange about that.
  8. 27000 30000 She started studying political science this year.
  9. 30000 35000 这没有什么奇怪。她今年开始学政治学了。
  10. 35000 38000 To be interested and enthusiastic.
  11. 38000 42000 热心.热心.
  12. 42000 46000 Repeat. To become interested and enthusiastic.
  13. 46000 52000 热心起来.热心起来.
  14. 52000 56000 Repeat. How is it that your older sisters become so interested
  15. 56000 59000 and enthusiastic about political questions now?
  16. 59000 68000 你姐姐现在怎么对政治问题热心起来了?
  17. 68000 78000 你姐姐现在怎么对政治问题热心起来了?
  18. 78000 81000 Repeat. To be strange.
  19. 81000 85000 奇怪.奇怪.
  20. 85000 88000 Repeat. There's nothing strange about that.
  21. 88000 91000 She started studying political science this year.
  22. 91000 99000 这没有什么奇怪。她今年开始学政治学了。
  23. 99000 107000 这没有什么奇怪。她今年开始学政治学了。
  24. 107000 109000 Now answer the question yourself.
  25. 109000 114000 How is it that your older sisters become so interested and enthusiastic about political questions now?
  26. 114000 117000 Say, there's nothing strange about that.
  27. 117000 120000 She started studying political science this year.
  28. 120000 126000 你姐姐现在怎么对政治问题热心起来了?
  29. 126000 132000 这没有什么奇怪。她今年开始学政治学了。
  30. 132000 135000 Here's the next exchange. Listen.
  31. 135000 137000 Why aren't you eating?
  32. 137000 139000 你怎么不吃了?
  33. 139000 143000 My stomach is uncomfortable. I can't eat anymore.
  34. 143000 146000 我的胃很难受,吃不下去了。
  35. 146000 148000 I'll go get you some soup then.
  36. 148000 152000 那我给你弄点汤来。
  37. 152000 154000 Repeat. To be uncomfortable.
  38. 154000 158000 To feel bad. To feel unhappy.
  39. 158000 162000 难受.难受.
  40. 162000 169000 Can't eat.吃不下去.吃不下去.
  41. 169000 172000 Repeat. My stomach is uncomfortable.
  42. 172000 174000 I can't eat anymore.
  43. 174000 179000 我的胃很难受,吃不下去了。
  44. 179000 184000 我的胃很难受,吃不下去了。
  45. 184000 187000 Now repeat. To do, to make.
  46. 187000 191000 弄.弄.
  47. 191000 195000 Repeat. I'll go get you some soup then.
  48. 195000 199000 那我给你弄点汤来。
  49. 199000 203000 Now answer the question. Why aren't you eating?
  50. 203000 206000 Say, my stomach is uncomfortable. I can't eat anymore.
  51. 206000 208000 You'll get a reply.
  52. 208000 212000 你怎么不吃了?
  53. 212000 216000 我的胃很难受,吃不下去了。
  54. 216000 220000 那我给你弄点汤来。
  55. 220000 223000 Listen to the next exchange.
  56. 223000 226000 I'm going to look for Xiao Li.
  57. 226000 231000 I'm going to look for Xiao Lan to have a chat.
  58. 231000 234000 我去找小兰聊天。
  59. 234000 238000 Don't go. She works hard all day and doesn't have the time to chat with you.
  60. 238000 240000 你别去了。
  61. 240000 244000 她一天到晚用功,没时间陪你聊天。
  62. 244000 247000 Repeat. To chat.
  63. 247000 252000 聊天。聊天。
  64. 252000 255000 Repeat. I'm going to look for Xiao Lan to have a chat.
  65. 255000 259000 我去找小兰聊天。
  66. 259000 264000 我去找小兰聊天。
  67. 264000 267000 Repeat. All day long.
  68. 267000 273000 一天到晚。一天到晚。
  69. 273000 276000 Repeat. To be hard working.
  70. 276000 280000 用功。用功。
  71. 280000 282000 Repeat. Don't go.
  72. 282000 285000 She works hard all day and doesn't have the time to chat with you.
  73. 285000 295000 你别去了。她一天到晚用功,没时间陪你聊天。
  74. 295000 303000 你别去了。她一天到晚用功,没时间陪你聊天。
  75. 303000 305000 Now listen to the sentence.
  76. 305000 308000 I'm going to go look for Xiao Lan to have a chat.
  77. 308000 310000 Answer it yourself.
  78. 310000 314000 Don't go. She works hard all day and doesn't have the time to chat with you.
  79. 314000 319000 我去找小兰聊天。
  80. 319000 325000 你别去了。她一天到晚用功,没时间陪你聊天。
  81. 325000 329000 Here's another pronunciation for to chat.
  82. 329000 335000 聊天。聊天。
  83. 335000 338000 Now here's a review of the vocabulary you just learned.
  84. 338000 340000 Test yourself.
  85. 340000 343000 To be interested and enthusiastic.
  86. 343000 345000 热心.
  87. 345000 349000 To become interested and enthusiastic.
  88. 349000 351000 热心起来.
  89. 351000 353000 To be strange.
  90. 353000 355000 奇怪.
  91. 355000 359000 To be uncomfortable, to feel bad, to feel unhappy.
  92. 359000 361000 难受.
  93. 361000 364000 To do, to fool with.
  94. 364000 366000 弄.
  95. 366000 368000 To eat.
  96. 368000 371000 吃下去.
  97. 371000 374000 To chat.
  98. 374000 375000 聊天.
  99. 375000 379000 Or聊天.
  100. 379000 382000 All day long.
  101. 382000 385000 一天到晚.
  102. 385000 388000 To be hard working.
  103. 388000 390000 用功.
  104. 390000 392000 Now here's the next exchange.
  105. 392000 395000 Listen.
  106. 395000 399000 Hasn't the Wang family's Xiao Lan ever had a boyfriend?
  107. 399000 403000 王家小兰,从来没有男朋友吗?
  108. 403000 405000 She's only 19 years old and busy studying.
  109. 405000 407000 She hasn't thought of these things yet.
  110. 407000 413000 她才19岁,王的念书,还没有想到这些事儿呢?
  111. 413000 417000 Repeat ever, always.
  112. 417000 423000 从来,从来.
  113. 423000 428000 Hasn't the Wang family's Xiao Lan ever had a boyfriend?
  114. 428000 434000 王家小兰,从来没有男朋友吗?
  115. 434000 440000 王家小兰,从来没有男朋友吗?
  116. 440000 442000 Repeat to think of.
  117. 442000 445000 想到.
  118. 445000 448000 想到.
  119. 448000 452000 Repeat, she's only 19 years old and busy studying.
  120. 452000 454000 She hasn't thought of these things yet.
  121. 454000 463000 她才19岁,王的念书,还没想到这些事儿呢?
  122. 463000 471000 她才19岁,王的念书,还没想到这些事儿呢?
  123. 471000 473000 Now listen to the question.
  124. 473000 476000 Hasn't the Wang family's Xiao Lan ever had a boyfriend?
  125. 476000 478000 And answer it yourself.
  126. 478000 483000 She's only 19 years old and busy studying. She hasn't thought of these things yet.
  127. 483000 489000 王家小兰,从来没有男朋友吗?
  128. 489000 496000 她才19岁,王的念书,还没想到这些事儿呢?
  129. 496000 499000 Now listen to the next sentence.
  130. 499000 502000 My youngest daughter cried a lot when she was two or three years old,
  131. 502000 505000 but now she's grown up and doesn't cry anymore.
  132. 505000 513000 我的小女儿两三岁的时候常哭,现在长大了,不再哭了.
  133. 513000 515000 Repeat to cry.
  134. 515000 520000 哭,哭.
  135. 520000 523000 Repeat doesn't cry anymore.
  136. 523000 529000 不再哭了,不再哭了.
  137. 529000 532000 Repeat to grow up.
  138. 532000 538000 长大,长大.
  139. 538000 539000 Repeat.
  140. 539000 542000 My youngest daughter cried a lot when she was two or three years old,
  141. 542000 545000 but now she's grown up and doesn't cry anymore.
  142. 545000 557000 我的小女儿两三岁的时候常哭,现在长大了,不再哭了.
  143. 557000 567000 我的小女儿两三岁的时候常哭,现在长大了,不再哭了.
  144. 567000 572000 Now listen to the next exchange from the reference list.
  145. 572000 576000 Those who are parents shouldn't regard males as superior to females.
  146. 576000 579000 做父母的不应该种男青女。
  147. 579000 584000 Right, and those who are children should show filial obedience to their parents.
  148. 584000 589000 对,做孩子的也应该孝顺父母.
  149. 589000 592000 Repeat to be, to act as.
  150. 592000 596000 做,做。
  151. 596000 599000 Repeat male chauvinism.
  152. 599000 606000 种男青女,种男青女。
  153. 606000 608000 Repeat.
  154. 608000 612000 Those who are parents shouldn't regard males as superior to females.
  155. 612000 619000 做父母的不应该种男青女。
  156. 619000 626000 做父母的不应该种男青女。
  157. 626000 629000 Repeat to be filial, filial piety.
  158. 629000 634000 孝顺,孝顺。
  159. 634000 635000 Repeat.
  160. 635000 640000 Right, and those who are children should show filial obedience to their parents.
  161. 640000 646000 对,做孩子的也应该孝顺父母。
  162. 646000 654000 对,做孩子的也应该孝顺父母。
  163. 654000 656000 Now listen to the sentence.
  164. 656000 659000 Those who are parents shouldn't regard males as superior to females.
  165. 659000 661000 And answer it yourself, say,
  166. 661000 666000 Right, and those who are children should show filial obedience to their parents.
  167. 666000 672000 做父母的不应该种男青女。
  168. 672000 679000 对,做孩子的也应该孝顺父母。
  169. 679000 684000 Now here's a review of the vocabulary in the second set of three sentences in the reference list.
  170. 684000 686000 Test yourself.
  171. 686000 690000 ever, always。
  172. 690000 692000 从来。
  173. 692000 695000 to think of。
  174. 695000 698000 想到。
  175. 698000 700000 to cry。
  176. 700000 702000 to cry。
  177. 702000 704000 to grow up。
  178. 704000 706000 长大。
  179. 706000 709000 to be, to act as。
  180. 709000 712000 做。
  181. 712000 715000 male chauvinism。
  182. 715000 718000 种男青女。
  183. 718000 721000 to be filial, filial piety。
  184. 721000 724000 孝顺。
  185. 724000 728000 Listen to the next exchange from the reference list.
  186. 728000 731000 Is your younger brother at home during the day?
  187. 731000 734000 你弟弟白天在家吗?
  188. 734000 737000 No, wait until the evening and then call him.
  189. 737000 742000 不在,你等到晚上再打电话来吧。
  190. 742000 744000 Repeat daytime.
  191. 744000 748000 白天。白天。
  192. 748000 751000 Repeat, is your younger brother at home during the day?
  193. 751000 755000 你弟弟白天在家吗?
  194. 755000 760000 你弟弟白天在家吗?
  195. 760000 763000 Now repeat, wait until.
  196. 763000 766000 等到。
  197. 766000 768000 等到。
  198. 768000 773000 Repeat, no, wait until the evening and then call him.
  199. 773000 780000 不在,你等到晚上再打电话来吧。
  200. 780000 782000 Listen to the sentence.
  201. 782000 784000 Is your younger brother at home during the day?
  202. 784000 786000 And answer it yourself.
  203. 786000 790000 Say, no, wait until the evening and then call him.
  204. 790000 796000 你弟弟白天在家吗?
  205. 796000 802000 不在,你等到晚上再打电话来吧。
  206. 802000 807000 Repeat, no, wait until the evening and then call him.
  207. 807000 814000 Here's the next exchange from the reference list. Listen.
  208. 814000 818000 Didn't the Chinese ever stress equality between men and women?
  209. 818000 821000 中国人从来不讲男女平等吗?
  210. 821000 826000 As for equality of the sexes, that's a new concept of the last few decades.
  211. 826000 831000 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
  212. 831000 835000 Repeat, never.
  213. 835000 840000 从来不。
  214. 840000 843000 Repeat, too stressed to pay attention to.
  215. 843000 848000 讲,讲。
  216. 848000 853000 Repeat, didn't the Chinese ever stress equality between men and women?
  217. 853000 859000 中国人从来不讲男女平等吗?
  218. 859000 865000 Repeat, too stressed to pay attention to.
  219. 865000 870000 说到,说到。
  220. 870000 875000 Repeat, as for equality of the sexes, that's a new concept of the last few decades.
  221. 875000 881000 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
  222. 881000 886000 Repeat, as for equality of the sexes, that's a new concept of the last few decades.
  223. 886000 891000 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
  224. 891000 894000 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
  225. 894000 898000 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
  226. 898000 901000 听了这个问题,
  227. 901000 906000 认了中国人从来不讲男女平等吗?
  228. 906000 912000 中国人从来不讲男女平等吗?
  229. 912000 920000 說到男女平等,那是最近幾十年的新觀念。
  230. 928000 929000 大家聽有什麼好?
  231. 929000 939000 怎麼不好?人多,賺錢的人也多嗎?
  232. 946000 951000 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
  233. 951000 969000 家庭,家庭。大家聽有什麼好?
  234. 969000 979000 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
  235. 979000 995000 怎麼不好?人多,賺錢的人也多嗎?
  236. 995000 1002000 怎麼不好?人多,賺錢的人也多嗎?
  237. 1006000 1015000 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
  238. 1015000 1035000 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
  239. 1035000 1046000 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
  240. 1066000 1068000 大家聽有什麼好?
  241. 1073000 1076000 怎麼不好?人多,賺錢的人也多嗎?
  242. 1077000 1082000 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
  243. 1082000 1087000 這次回國看到你老家的人了嗎?
  244. 1087000 1098000 看到了,他們生活得不錯,我老家也變成一個很熱鬧的地方了。
  245. 1098000 1115000 看到,看到,看到。
  246. 1115000 1127000 看到,你這次回國看到你老家的人了嗎?
  247. 1130000 1134000 你這次回國看到你老家的人了嗎?
  248. 1134000 1140000 你這次回國看到你老家的人了嗎?
  249. 1142000 1147000 你這次回國看到你老家的人了嗎?
  250. 1149000 1158000 你這次回國看到你老家的人了嗎?
  251. 1158000 1170000 看到了,他們生活得不錯,我老家也變成一個很熱鬧的地方了。
  252. 1170000 1187000 你這次回國看到你老家的人了嗎?
  253. 1189000 1195000 你這次回國看到你老家的人了嗎?
  254. 1195000 1203000 看到了,他們生活得不錯,我老家也變成一個很熱鬧的地方了。
  255. 1213000 1214000 白天
  256. 1218000 1219000 等到
  257. 1219000 1221000 從來不
  258. 1225000 1226000 講
  259. 1229000 1230000 變成
  260. 1232000 1233000 家庭
  261. 1236000 1237000 賺錢
  262. 1237000 1261000 家庭 to earn money to make money,賺錢,all,所有的,to see, to perceive by looking,看到,100 million,已。
  263. 1261000 1273000 Now, here's a dialogue reviewing the material on this tape. Tom, a graduate student from Georgetown University, and Li Ping, a student from Hong Kong, are now on their China Airlines flight to Hong Kong.
  264. 1275000 1278000 在飛機上坐了這麼一天,感覺怎麼樣?
  265. 1278000 1289000 真不舒服,每次坐飛機都像生病一樣,特別是在飛機上換了時間,白天變成了黑夜,黑夜變成了白天,太難受了。
  266. 1289000 1295000 對了,不舒服的時候,應該喝點冰水,我去給你弄點冰水來,好不好?
  267. 1296000 1302000 好是好,可是我實在喝不下去了,算了吧,我們聊聊天,也許會好一點。
  268. 1303000 1307000 再過幾個鐘頭,你就到家了,想家嗎?
  269. 1307000 1316000 想,在美國兩年了,一天忙到晚,沒有想過家,可是現在想起家來了,你說奇怪不奇怪?
  270. 1316000 1324000 那沒有什麼奇怪,人嘛,總要有點家庭觀念,特別是中國人,中國人是講孝順的。
  271. 1325000 1329000 我覺得做父母是很不容易的,孩子應該孝順父母。
  272. 1330000 1332000 這個想法是你父母教你的嗎?
  273. 1332000 1337000 不是,是社會教我的,我母親從來不和我談孝順。
  274. 1337000 1339000 真的?真的?
  275. 1339000 1346000 我第一次賺錢的時候,才十五歲,回到家裡,就把口袋裡所有的錢都給我母親了。
  276. 1347000 1349000 還說我以後要孝順媽媽。
  277. 1349000 1351000 你媽媽怎麼說?
  278. 1351000 1357000 她哭了,她說我能獨立,能在社會上做個有用的人,就是最好的孝順。
  279. 1358000 1363000 我給她的錢,她都給我買成書,以後我就更用功了。
  280. 1364000 1366000 真是一位好媽媽。
  281. 1366000 1372000 是,我寫信給她,告訴她我要和一位美國朋友一起回來過暑假。
  282. 1372000 1375000 她很高興,她很歡迎你來。
  283. 1376000 1380000 對不起,兩位先生,你們要喝點什麼?
  284. 1380000 1382000 我不大舒服,不要什麼。
  285. 1382000 1385000 不大舒服,一杯熱茶好不好?
  286. 1385000 1387000 好的,謝謝你。
  287. 1387000 1391000 我來一瓶啤酒,你們有沒有Hannick?
  288. 1391000 1396000 有。
  289. 1400000 1401000 謝謝。
  290. 1401000 1406000 不客氣,這位先生,您還要什麼?請告訴我。
  291. 1406000 1408000 好的,謝謝你。
  292. 1411000 1413000 我們說到哪兒了?
  293. 1415000 1420000 對了,你家裡除了你父母和祖母以外,還有什麼人嗎?
  294. 1420000 1423000 你忘了,我還有一個妹妹在銀行做事的。
  295. 1423000 1427000 對了,你跟我說過,我怎麼又忘了呢?
  296. 1428000 1431000 說到我妹妹,就想到我母親。
  297. 1431000 1435000 你知道,在中國重男輕女的觀念還是有的。
  298. 1437000 1443000 可是我妹妹是離開大學以後,又在英國念了兩年書才做事的。
  299. 1443000 1445000 這也要感謝我母親。
  300. 1445000 1448000 你妹妹現在只做事還是也念著書?
  301. 1448000 1449000 她只做事。
  302. 1449000 1455000 不過她很熱心研究大陸的情形,常看很多關於大陸的書。
  303. 1455000 1459000 她常說,我是中國人,大陸上有十億中國人。
  304. 1459000 1464000 我怎麼可以不知道他們的生活、工作和學習的情況呢?
  305. 1464000 1466000 她的話很有道理。
  306. 1466000 1471000 她有很多大陸來的朋友,你和她談談也會覺得很有意思。
  307. 1471000 1475000 她對大陸的情形這麼熱心,你母親有什麼看法嗎?
  308. 1475000 1480000 她常說,孩子長大了,他們要走什麼路,應該自己考慮。
  309. 1480000 1482000 真好,實在是太好了。
  310. 1482000 1488000 等到你見到她的時候,一定會喜歡她,也會喜歡我們家的。
  311. 1488000 1506000 一定。