123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932 |
- WEBVTT
- 00:00.000 --> 00:07.000
- Standard Chinese, A Modular Approach, Society Module Unit 3, Tape 1.
- 00:07.000 --> 00:12.000
- In this unit, you'll learn to discuss some concepts of the traditional and modern Chinese family.
- 00:12.000 --> 00:16.000
- Here's the first exchange. Listen.
- 00:16.000 --> 00:21.000
- How is it that your older sisters become so interested and enthusiastic about political questions now?
- 00:21.000 --> 00:25.000
- 你姐姐现在怎么对政治问题热心起来了?
- 00:25.000 --> 00:27.000
- There's nothing strange about that.
- 00:27.000 --> 00:30.000
- She started studying political science this year.
- 00:30.000 --> 00:35.000
- 这没有什么奇怪。她今年开始学政治学了。
- 00:35.000 --> 00:38.000
- To be interested and enthusiastic.
- 00:38.000 --> 00:42.000
- 热心.热心.
- 00:42.000 --> 00:46.000
- Repeat. To become interested and enthusiastic.
- 00:46.000 --> 00:52.000
- 热心起来.热心起来.
- 00:52.000 --> 00:56.000
- Repeat. How is it that your older sisters become so interested
- 00:56.000 --> 00:59.000
- and enthusiastic about political questions now?
- 00:59.000 --> 01:08.000
- 你姐姐现在怎么对政治问题热心起来了?
- 01:08.000 --> 01:18.000
- 你姐姐现在怎么对政治问题热心起来了?
- 01:18.000 --> 01:21.000
- Repeat. To be strange.
- 01:21.000 --> 01:25.000
- 奇怪.奇怪.
- 01:25.000 --> 01:28.000
- Repeat. There's nothing strange about that.
- 01:28.000 --> 01:31.000
- She started studying political science this year.
- 01:31.000 --> 01:39.000
- 这没有什么奇怪。她今年开始学政治学了。
- 01:39.000 --> 01:47.000
- 这没有什么奇怪。她今年开始学政治学了。
- 01:47.000 --> 01:49.000
- Now answer the question yourself.
- 01:49.000 --> 01:54.000
- How is it that your older sisters become so interested and enthusiastic about political questions now?
- 01:54.000 --> 01:57.000
- Say, there's nothing strange about that.
- 01:57.000 --> 02:00.000
- She started studying political science this year.
- 02:00.000 --> 02:06.000
- 你姐姐现在怎么对政治问题热心起来了?
- 02:06.000 --> 02:12.000
- 这没有什么奇怪。她今年开始学政治学了。
- 02:12.000 --> 02:15.000
- Here's the next exchange. Listen.
- 02:15.000 --> 02:17.000
- Why aren't you eating?
- 02:17.000 --> 02:19.000
- 你怎么不吃了?
- 02:19.000 --> 02:23.000
- My stomach is uncomfortable. I can't eat anymore.
- 02:23.000 --> 02:26.000
- 我的胃很难受,吃不下去了。
- 02:26.000 --> 02:28.000
- I'll go get you some soup then.
- 02:28.000 --> 02:32.000
- 那我给你弄点汤来。
- 02:32.000 --> 02:34.000
- Repeat. To be uncomfortable.
- 02:34.000 --> 02:38.000
- To feel bad. To feel unhappy.
- 02:38.000 --> 02:42.000
- 难受.难受.
- 02:42.000 --> 02:49.000
- Can't eat.吃不下去.吃不下去.
- 02:49.000 --> 02:52.000
- Repeat. My stomach is uncomfortable.
- 02:52.000 --> 02:54.000
- I can't eat anymore.
- 02:54.000 --> 02:59.000
- 我的胃很难受,吃不下去了。
- 02:59.000 --> 03:04.000
- 我的胃很难受,吃不下去了。
- 03:04.000 --> 03:07.000
- Now repeat. To do, to make.
- 03:07.000 --> 03:11.000
- 弄.弄.
- 03:11.000 --> 03:15.000
- Repeat. I'll go get you some soup then.
- 03:15.000 --> 03:19.000
- 那我给你弄点汤来。
- 03:19.000 --> 03:23.000
- Now answer the question. Why aren't you eating?
- 03:23.000 --> 03:26.000
- Say, my stomach is uncomfortable. I can't eat anymore.
- 03:26.000 --> 03:28.000
- You'll get a reply.
- 03:28.000 --> 03:32.000
- 你怎么不吃了?
- 03:32.000 --> 03:36.000
- 我的胃很难受,吃不下去了。
- 03:36.000 --> 03:40.000
- 那我给你弄点汤来。
- 03:40.000 --> 03:43.000
- Listen to the next exchange.
- 03:43.000 --> 03:46.000
- I'm going to look for Xiao Li.
- 03:46.000 --> 03:51.000
- I'm going to look for Xiao Lan to have a chat.
- 03:51.000 --> 03:54.000
- 我去找小兰聊天。
- 03:54.000 --> 03:58.000
- Don't go. She works hard all day and doesn't have the time to chat with you.
- 03:58.000 --> 04:00.000
- 你别去了。
- 04:00.000 --> 04:04.000
- 她一天到晚用功,没时间陪你聊天。
- 04:04.000 --> 04:07.000
- Repeat. To chat.
- 04:07.000 --> 04:12.000
- 聊天。聊天。
- 04:12.000 --> 04:15.000
- Repeat. I'm going to look for Xiao Lan to have a chat.
- 04:15.000 --> 04:19.000
- 我去找小兰聊天。
- 04:19.000 --> 04:24.000
- 我去找小兰聊天。
- 04:24.000 --> 04:27.000
- Repeat. All day long.
- 04:27.000 --> 04:33.000
- 一天到晚。一天到晚。
- 04:33.000 --> 04:36.000
- Repeat. To be hard working.
- 04:36.000 --> 04:40.000
- 用功。用功。
- 04:40.000 --> 04:42.000
- Repeat. Don't go.
- 04:42.000 --> 04:45.000
- She works hard all day and doesn't have the time to chat with you.
- 04:45.000 --> 04:55.000
- 你别去了。她一天到晚用功,没时间陪你聊天。
- 04:55.000 --> 05:03.000
- 你别去了。她一天到晚用功,没时间陪你聊天。
- 05:03.000 --> 05:05.000
- Now listen to the sentence.
- 05:05.000 --> 05:08.000
- I'm going to go look for Xiao Lan to have a chat.
- 05:08.000 --> 05:10.000
- Answer it yourself.
- 05:10.000 --> 05:14.000
- Don't go. She works hard all day and doesn't have the time to chat with you.
- 05:14.000 --> 05:19.000
- 我去找小兰聊天。
- 05:19.000 --> 05:25.000
- 你别去了。她一天到晚用功,没时间陪你聊天。
- 05:25.000 --> 05:29.000
- Here's another pronunciation for to chat.
- 05:29.000 --> 05:35.000
- 聊天。聊天。
- 05:35.000 --> 05:38.000
- Now here's a review of the vocabulary you just learned.
- 05:38.000 --> 05:40.000
- Test yourself.
- 05:40.000 --> 05:43.000
- To be interested and enthusiastic.
- 05:43.000 --> 05:45.000
- 热心.
- 05:45.000 --> 05:49.000
- To become interested and enthusiastic.
- 05:49.000 --> 05:51.000
- 热心起来.
- 05:51.000 --> 05:53.000
- To be strange.
- 05:53.000 --> 05:55.000
- 奇怪.
- 05:55.000 --> 05:59.000
- To be uncomfortable, to feel bad, to feel unhappy.
- 05:59.000 --> 06:01.000
- 难受.
- 06:01.000 --> 06:04.000
- To do, to fool with.
- 06:04.000 --> 06:06.000
- 弄.
- 06:06.000 --> 06:08.000
- To eat.
- 06:08.000 --> 06:11.000
- 吃下去.
- 06:11.000 --> 06:14.000
- To chat.
- 06:14.000 --> 06:15.000
- 聊天.
- 06:15.000 --> 06:19.000
- Or聊天.
- 06:19.000 --> 06:22.000
- All day long.
- 06:22.000 --> 06:25.000
- 一天到晚.
- 06:25.000 --> 06:28.000
- To be hard working.
- 06:28.000 --> 06:30.000
- 用功.
- 06:30.000 --> 06:32.000
- Now here's the next exchange.
- 06:32.000 --> 06:35.000
- Listen.
- 06:35.000 --> 06:39.000
- Hasn't the Wang family's Xiao Lan ever had a boyfriend?
- 06:39.000 --> 06:43.000
- 王家小兰,从来没有男朋友吗?
- 06:43.000 --> 06:45.000
- She's only 19 years old and busy studying.
- 06:45.000 --> 06:47.000
- She hasn't thought of these things yet.
- 06:47.000 --> 06:53.000
- 她才19岁,王的念书,还没有想到这些事儿呢?
- 06:53.000 --> 06:57.000
- Repeat ever, always.
- 06:57.000 --> 07:03.000
- 从来,从来.
- 07:03.000 --> 07:08.000
- Hasn't the Wang family's Xiao Lan ever had a boyfriend?
- 07:08.000 --> 07:14.000
- 王家小兰,从来没有男朋友吗?
- 07:14.000 --> 07:20.000
- 王家小兰,从来没有男朋友吗?
- 07:20.000 --> 07:22.000
- Repeat to think of.
- 07:22.000 --> 07:25.000
- 想到.
- 07:25.000 --> 07:28.000
- 想到.
- 07:28.000 --> 07:32.000
- Repeat, she's only 19 years old and busy studying.
- 07:32.000 --> 07:34.000
- She hasn't thought of these things yet.
- 07:34.000 --> 07:43.000
- 她才19岁,王的念书,还没想到这些事儿呢?
- 07:43.000 --> 07:51.000
- 她才19岁,王的念书,还没想到这些事儿呢?
- 07:51.000 --> 07:53.000
- Now listen to the question.
- 07:53.000 --> 07:56.000
- Hasn't the Wang family's Xiao Lan ever had a boyfriend?
- 07:56.000 --> 07:58.000
- And answer it yourself.
- 07:58.000 --> 08:03.000
- She's only 19 years old and busy studying. She hasn't thought of these things yet.
- 08:03.000 --> 08:09.000
- 王家小兰,从来没有男朋友吗?
- 08:09.000 --> 08:16.000
- 她才19岁,王的念书,还没想到这些事儿呢?
- 08:16.000 --> 08:19.000
- Now listen to the next sentence.
- 08:19.000 --> 08:22.000
- My youngest daughter cried a lot when she was two or three years old,
- 08:22.000 --> 08:25.000
- but now she's grown up and doesn't cry anymore.
- 08:25.000 --> 08:33.000
- 我的小女儿两三岁的时候常哭,现在长大了,不再哭了.
- 08:33.000 --> 08:35.000
- Repeat to cry.
- 08:35.000 --> 08:40.000
- 哭,哭.
- 08:40.000 --> 08:43.000
- Repeat doesn't cry anymore.
- 08:43.000 --> 08:49.000
- 不再哭了,不再哭了.
- 08:49.000 --> 08:52.000
- Repeat to grow up.
- 08:52.000 --> 08:58.000
- 长大,长大.
- 08:58.000 --> 08:59.000
- Repeat.
- 08:59.000 --> 09:02.000
- My youngest daughter cried a lot when she was two or three years old,
- 09:02.000 --> 09:05.000
- but now she's grown up and doesn't cry anymore.
- 09:05.000 --> 09:17.000
- 我的小女儿两三岁的时候常哭,现在长大了,不再哭了.
- 09:17.000 --> 09:27.000
- 我的小女儿两三岁的时候常哭,现在长大了,不再哭了.
- 09:27.000 --> 09:32.000
- Now listen to the next exchange from the reference list.
- 09:32.000 --> 09:36.000
- Those who are parents shouldn't regard males as superior to females.
- 09:36.000 --> 09:39.000
- 做父母的不应该种男青女。
- 09:39.000 --> 09:44.000
- Right, and those who are children should show filial obedience to their parents.
- 09:44.000 --> 09:49.000
- 对,做孩子的也应该孝顺父母.
- 09:49.000 --> 09:52.000
- Repeat to be, to act as.
- 09:52.000 --> 09:56.000
- 做,做。
- 09:56.000 --> 09:59.000
- Repeat male chauvinism.
- 09:59.000 --> 10:06.000
- 种男青女,种男青女。
- 10:06.000 --> 10:08.000
- Repeat.
- 10:08.000 --> 10:12.000
- Those who are parents shouldn't regard males as superior to females.
- 10:12.000 --> 10:19.000
- 做父母的不应该种男青女。
- 10:19.000 --> 10:26.000
- 做父母的不应该种男青女。
- 10:26.000 --> 10:29.000
- Repeat to be filial, filial piety.
- 10:29.000 --> 10:34.000
- 孝顺,孝顺。
- 10:34.000 --> 10:35.000
- Repeat.
- 10:35.000 --> 10:40.000
- Right, and those who are children should show filial obedience to their parents.
- 10:40.000 --> 10:46.000
- 对,做孩子的也应该孝顺父母。
- 10:46.000 --> 10:54.000
- 对,做孩子的也应该孝顺父母。
- 10:54.000 --> 10:56.000
- Now listen to the sentence.
- 10:56.000 --> 10:59.000
- Those who are parents shouldn't regard males as superior to females.
- 10:59.000 --> 11:01.000
- And answer it yourself, say,
- 11:01.000 --> 11:06.000
- Right, and those who are children should show filial obedience to their parents.
- 11:06.000 --> 11:12.000
- 做父母的不应该种男青女。
- 11:12.000 --> 11:19.000
- 对,做孩子的也应该孝顺父母。
- 11:19.000 --> 11:24.000
- Now here's a review of the vocabulary in the second set of three sentences in the reference list.
- 11:24.000 --> 11:26.000
- Test yourself.
- 11:26.000 --> 11:30.000
- ever, always。
- 11:30.000 --> 11:32.000
- 从来。
- 11:32.000 --> 11:35.000
- to think of。
- 11:35.000 --> 11:38.000
- 想到。
- 11:38.000 --> 11:40.000
- to cry。
- 11:40.000 --> 11:42.000
- to cry。
- 11:42.000 --> 11:44.000
- to grow up。
- 11:44.000 --> 11:46.000
- 长大。
- 11:46.000 --> 11:49.000
- to be, to act as。
- 11:49.000 --> 11:52.000
- 做。
- 11:52.000 --> 11:55.000
- male chauvinism。
- 11:55.000 --> 11:58.000
- 种男青女。
- 11:58.000 --> 12:01.000
- to be filial, filial piety。
- 12:01.000 --> 12:04.000
- 孝顺。
- 12:04.000 --> 12:08.000
- Listen to the next exchange from the reference list.
- 12:08.000 --> 12:11.000
- Is your younger brother at home during the day?
- 12:11.000 --> 12:14.000
- 你弟弟白天在家吗?
- 12:14.000 --> 12:17.000
- No, wait until the evening and then call him.
- 12:17.000 --> 12:22.000
- 不在,你等到晚上再打电话来吧。
- 12:22.000 --> 12:24.000
- Repeat daytime.
- 12:24.000 --> 12:28.000
- 白天。白天。
- 12:28.000 --> 12:31.000
- Repeat, is your younger brother at home during the day?
- 12:31.000 --> 12:35.000
- 你弟弟白天在家吗?
- 12:35.000 --> 12:40.000
- 你弟弟白天在家吗?
- 12:40.000 --> 12:43.000
- Now repeat, wait until.
- 12:43.000 --> 12:46.000
- 等到。
- 12:46.000 --> 12:48.000
- 等到。
- 12:48.000 --> 12:53.000
- Repeat, no, wait until the evening and then call him.
- 12:53.000 --> 13:00.000
- 不在,你等到晚上再打电话来吧。
- 13:00.000 --> 13:02.000
- Listen to the sentence.
- 13:02.000 --> 13:04.000
- Is your younger brother at home during the day?
- 13:04.000 --> 13:06.000
- And answer it yourself.
- 13:06.000 --> 13:10.000
- Say, no, wait until the evening and then call him.
- 13:10.000 --> 13:16.000
- 你弟弟白天在家吗?
- 13:16.000 --> 13:22.000
- 不在,你等到晚上再打电话来吧。
- 13:22.000 --> 13:27.000
- Repeat, no, wait until the evening and then call him.
- 13:27.000 --> 13:34.000
- Here's the next exchange from the reference list. Listen.
- 13:34.000 --> 13:38.000
- Didn't the Chinese ever stress equality between men and women?
- 13:38.000 --> 13:41.000
- 中国人从来不讲男女平等吗?
- 13:41.000 --> 13:46.000
- As for equality of the sexes, that's a new concept of the last few decades.
- 13:46.000 --> 13:51.000
- 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
- 13:51.000 --> 13:55.000
- Repeat, never.
- 13:55.000 --> 14:00.000
- 从来不。
- 14:00.000 --> 14:03.000
- Repeat, too stressed to pay attention to.
- 14:03.000 --> 14:08.000
- 讲,讲。
- 14:08.000 --> 14:13.000
- Repeat, didn't the Chinese ever stress equality between men and women?
- 14:13.000 --> 14:19.000
- 中国人从来不讲男女平等吗?
- 14:19.000 --> 14:25.000
- Repeat, too stressed to pay attention to.
- 14:25.000 --> 14:30.000
- 说到,说到。
- 14:30.000 --> 14:35.000
- Repeat, as for equality of the sexes, that's a new concept of the last few decades.
- 14:35.000 --> 14:41.000
- 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
- 14:41.000 --> 14:46.000
- Repeat, as for equality of the sexes, that's a new concept of the last few decades.
- 14:46.000 --> 14:51.000
- 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
- 14:51.000 --> 14:54.000
- 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
- 14:54.000 --> 14:58.000
- 说到男女平等,那是最近几十年的新观念。
- 14:58.000 --> 15:01.000
- 听了这个问题,
- 15:01.000 --> 15:06.000
- 认了中国人从来不讲男女平等吗?
- 15:06.000 --> 15:12.000
- 中国人从来不讲男女平等吗?
- 15:12.000 --> 15:20.000
- 說到男女平等,那是最近幾十年的新觀念。
- 15:28.000 --> 15:29.000
- 大家聽有什麼好?
- 15:29.000 --> 15:39.000
- 怎麼不好?人多,賺錢的人也多嗎?
- 15:46.000 --> 15:51.000
- 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
- 15:51.000 --> 16:09.000
- 家庭,家庭。大家聽有什麼好?
- 16:09.000 --> 16:19.000
- 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
- 16:19.000 --> 16:35.000
- 怎麼不好?人多,賺錢的人也多嗎?
- 16:35.000 --> 16:42.000
- 怎麼不好?人多,賺錢的人也多嗎?
- 16:46.000 --> 16:55.000
- 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
- 16:55.000 --> 17:15.000
- 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
- 17:15.000 --> 17:26.000
- 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
- 17:46.000 --> 17:48.000
- 大家聽有什麼好?
- 17:53.000 --> 17:56.000
- 怎麼不好?人多,賺錢的人也多嗎?
- 17:57.000 --> 18:02.000
- 要是所有的人都像您這樣想,中國現在不知道有多少藝人了。
- 18:02.000 --> 18:07.000
- 這次回國看到你老家的人了嗎?
- 18:07.000 --> 18:18.000
- 看到了,他們生活得不錯,我老家也變成一個很熱鬧的地方了。
- 18:18.000 --> 18:35.000
- 看到,看到,看到。
- 18:35.000 --> 18:47.000
- 看到,你這次回國看到你老家的人了嗎?
- 18:50.000 --> 18:54.000
- 你這次回國看到你老家的人了嗎?
- 18:54.000 --> 19:00.000
- 你這次回國看到你老家的人了嗎?
- 19:02.000 --> 19:07.000
- 你這次回國看到你老家的人了嗎?
- 19:09.000 --> 19:18.000
- 你這次回國看到你老家的人了嗎?
- 19:18.000 --> 19:30.000
- 看到了,他們生活得不錯,我老家也變成一個很熱鬧的地方了。
- 19:30.000 --> 19:47.000
- 你這次回國看到你老家的人了嗎?
- 19:49.000 --> 19:55.000
- 你這次回國看到你老家的人了嗎?
- 19:55.000 --> 20:03.000
- 看到了,他們生活得不錯,我老家也變成一個很熱鬧的地方了。
- 20:13.000 --> 20:14.000
- 白天
- 20:18.000 --> 20:19.000
- 等到
- 20:19.000 --> 20:21.000
- 從來不
- 20:25.000 --> 20:26.000
- 講
- 20:29.000 --> 20:30.000
- 變成
- 20:32.000 --> 20:33.000
- 家庭
- 20:36.000 --> 20:37.000
- 賺錢
- 20:37.000 --> 21:01.000
- 家庭 to earn money to make money,賺錢,all,所有的,to see, to perceive by looking,看到,100 million,已。
- 21:01.000 --> 21:13.000
- Now, here's a dialogue reviewing the material on this tape. Tom, a graduate student from Georgetown University, and Li Ping, a student from Hong Kong, are now on their China Airlines flight to Hong Kong.
- 21:15.000 --> 21:18.000
- 在飛機上坐了這麼一天,感覺怎麼樣?
- 21:18.000 --> 21:29.000
- 真不舒服,每次坐飛機都像生病一樣,特別是在飛機上換了時間,白天變成了黑夜,黑夜變成了白天,太難受了。
- 21:29.000 --> 21:35.000
- 對了,不舒服的時候,應該喝點冰水,我去給你弄點冰水來,好不好?
- 21:36.000 --> 21:42.000
- 好是好,可是我實在喝不下去了,算了吧,我們聊聊天,也許會好一點。
- 21:43.000 --> 21:47.000
- 再過幾個鐘頭,你就到家了,想家嗎?
- 21:47.000 --> 21:56.000
- 想,在美國兩年了,一天忙到晚,沒有想過家,可是現在想起家來了,你說奇怪不奇怪?
- 21:56.000 --> 22:04.000
- 那沒有什麼奇怪,人嘛,總要有點家庭觀念,特別是中國人,中國人是講孝順的。
- 22:05.000 --> 22:09.000
- 我覺得做父母是很不容易的,孩子應該孝順父母。
- 22:10.000 --> 22:12.000
- 這個想法是你父母教你的嗎?
- 22:12.000 --> 22:17.000
- 不是,是社會教我的,我母親從來不和我談孝順。
- 22:17.000 --> 22:19.000
- 真的?真的?
- 22:19.000 --> 22:26.000
- 我第一次賺錢的時候,才十五歲,回到家裡,就把口袋裡所有的錢都給我母親了。
- 22:27.000 --> 22:29.000
- 還說我以後要孝順媽媽。
- 22:29.000 --> 22:31.000
- 你媽媽怎麼說?
- 22:31.000 --> 22:37.000
- 她哭了,她說我能獨立,能在社會上做個有用的人,就是最好的孝順。
- 22:38.000 --> 22:43.000
- 我給她的錢,她都給我買成書,以後我就更用功了。
- 22:44.000 --> 22:46.000
- 真是一位好媽媽。
- 22:46.000 --> 22:52.000
- 是,我寫信給她,告訴她我要和一位美國朋友一起回來過暑假。
- 22:52.000 --> 22:55.000
- 她很高興,她很歡迎你來。
- 22:56.000 --> 23:00.000
- 對不起,兩位先生,你們要喝點什麼?
- 23:00.000 --> 23:02.000
- 我不大舒服,不要什麼。
- 23:02.000 --> 23:05.000
- 不大舒服,一杯熱茶好不好?
- 23:05.000 --> 23:07.000
- 好的,謝謝你。
- 23:07.000 --> 23:11.000
- 我來一瓶啤酒,你們有沒有Hannick?
- 23:11.000 --> 23:16.000
- 有。
- 23:20.000 --> 23:21.000
- 謝謝。
- 23:21.000 --> 23:26.000
- 不客氣,這位先生,您還要什麼?請告訴我。
- 23:26.000 --> 23:28.000
- 好的,謝謝你。
- 23:31.000 --> 23:33.000
- 我們說到哪兒了?
- 23:35.000 --> 23:40.000
- 對了,你家裡除了你父母和祖母以外,還有什麼人嗎?
- 23:40.000 --> 23:43.000
- 你忘了,我還有一個妹妹在銀行做事的。
- 23:43.000 --> 23:47.000
- 對了,你跟我說過,我怎麼又忘了呢?
- 23:48.000 --> 23:51.000
- 說到我妹妹,就想到我母親。
- 23:51.000 --> 23:55.000
- 你知道,在中國重男輕女的觀念還是有的。
- 23:57.000 --> 24:03.000
- 可是我妹妹是離開大學以後,又在英國念了兩年書才做事的。
- 24:03.000 --> 24:05.000
- 這也要感謝我母親。
- 24:05.000 --> 24:08.000
- 你妹妹現在只做事還是也念著書?
- 24:08.000 --> 24:09.000
- 她只做事。
- 24:09.000 --> 24:15.000
- 不過她很熱心研究大陸的情形,常看很多關於大陸的書。
- 24:15.000 --> 24:19.000
- 她常說,我是中國人,大陸上有十億中國人。
- 24:19.000 --> 24:24.000
- 我怎麼可以不知道他們的生活、工作和學習的情況呢?
- 24:24.000 --> 24:26.000
- 她的話很有道理。
- 24:26.000 --> 24:31.000
- 她有很多大陸來的朋友,你和她談談也會覺得很有意思。
- 24:31.000 --> 24:35.000
- 她對大陸的情形這麼熱心,你母親有什麼看法嗎?
- 24:35.000 --> 24:40.000
- 她常說,孩子長大了,他們要走什麼路,應該自己考慮。
- 24:40.000 --> 24:42.000
- 真好,實在是太好了。
- 24:42.000 --> 24:48.000
- 等到你見到她的時候,一定會喜歡她,也會喜歡我們家的。
- 24:48.000 --> 25:06.000
- 一定。
|