FSI - Standard Chinese - Module 09 LIC - Unit 01 - Tape 2.mp3.srt 17 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888
  1. 1
  2. 00:00:00,000 --> 00:00:06,000
  3. Standard Chinese, A Modular Approach, Life in China Module Unit 1, Tape 2.
  4. 2
  5. 00:00:06,000 --> 00:00:11,000
  6. Tape 2 begins with a dialogue reviewing the material taught on the reference list in this unit.
  7. 3
  8. 00:00:11,000 --> 00:00:17,000
  9. A Chinese American returns to China to visit her family. She is staying at the home of a relative.
  10. 4
  11. 00:00:17,000 --> 00:00:27,000
  12. 刚才在飞机场,除了中国旅行社的那位同志以外,还有一位女同志,她是谁啊?
  13. 5
  14. 00:00:27,000 --> 00:00:34,000
  15. 她是我们方盛街道革命委员会的负责人,大家都叫她刘大姐。
  16. 6
  17. 00:00:34,000 --> 00:00:41,000
  18. 街道革委会是不是政府机关?他们都负责什么事情?
  19. 7
  20. 00:00:41,000 --> 00:00:47,000
  21. 街道革委会是最基层的政府机关,他们负责的事情很多。
  22. 8
  23. 00:00:47,000 --> 00:00:53,000
  24. 我们这附近四条大街,四五万人口,都是丰盛街道馆。
  25. 9
  26. 00:00:53,000 --> 00:00:59,000
  27. 那么我到您家里来,首先要告诉他们吧。
  28. 10
  29. 00:00:59,000 --> 00:01:03,000
  30. 街道你的信和电报,我就告诉他们你要回来了。
  31. 11
  32. 00:01:03,000 --> 00:01:08,000
  33. 今天你到了,刘大姐就陪我到飞机场去接你。
  34. 12
  35. 00:01:08,000 --> 00:01:14,000
  36. 街道也通知了孩子们的学校,所以孩子们也都知道你从国外回来。
  37. 13
  38. 00:01:14,000 --> 00:01:17,000
  39. 今天他们会早一点回家。
  40. 14
  41. 00:01:17,000 --> 00:01:22,000
  42. 好急了,可是我还是有一点不懂。
  43. 15
  44. 00:01:22,000 --> 00:01:30,000
  45. 据说,如果家里有人从国外回来,还应该通知工作单位,是不是这样呢?
  46. 16
  47. 00:01:30,000 --> 00:01:39,000
  48. 我已经退休了,参加街道组织的政治学习和各种活动,也在街道革委会领退休金。
  49. 17
  50. 00:01:39,000 --> 00:01:43,000
  51. 所以,家里有什么事,都是街道馆。
  52. 18
  53. 00:01:43,000 --> 00:01:49,000
  54. 我听说,家庭妇女也要参加政治学习,是不是?
  55. 19
  56. 00:01:49,000 --> 00:01:56,000
  57. 是的,每个街道革委会下头,有十几个或是二十几个居民委员会。
  58. 20
  59. 00:01:56,000 --> 00:02:05,000
  60. 他们组织家属们参加政治学习,也组织他们进行生产,这种生产就是街道生产。
  61. 21
  62. 00:02:05,000 --> 00:02:13,000
  63. 这件事我知道一点,好像有一些工厂和街道生产有很大的关系。
  64. 22
  65. 00:02:13,000 --> 00:02:22,000
  66. 你说得对,可是街道生产分两部分,一部分是和国家生产计划有关系,和许多工厂有关系。
  67. 23
  68. 00:02:22,000 --> 00:02:31,000
  69. 比方说,我们附近有个照相机场,我们区民委员会就组织家属给这个工厂生产零件。
  70. 24
  71. 00:02:31,000 --> 00:02:37,000
  72. 据说,这些家属做得不错,照相机场很满意。
  73. 25
  74. 00:02:37,000 --> 00:02:40,000
  75. 有意思急了。
  76. 26
  77. 00:02:40,000 --> 00:02:42,000
  78. 那另外一部分呢?
  79. 27
  80. 00:02:42,000 --> 00:02:50,000
  81. 为了帮助双职工更好的工作,街道上有食堂、托儿所、幼儿园。
  82. 28
  83. 00:02:50,000 --> 00:03:03,000
  84. 为了早一点实现四个现代化,最近又办了一个机械洗衣站,双职工下班回家,家里的事情少一些,可以好好休息。
  85. 29
  86. 00:03:03,000 --> 00:03:08,000
  87. 所以,这些街道服务站都受到街道居民的欢迎。
  88. 30
  89. 00:03:08,000 --> 00:03:14,000
  90. 这种工作真是有意思,你们也参加吗?
  91. 31
  92. 00:03:14,000 --> 00:03:20,000
  93. 家属们参加生产是有收入的,我们领退休金的人不参加。
  94. 32
  95. 00:03:20,000 --> 00:03:23,000
  96. 我们可以为群众做些别的工作。
  97. 33
  98. 00:03:23,000 --> 00:03:31,000
  99. 比方说,每年夏天,郊区人民公社的生产很忙,我们就组织很多人去帮忙。
  100. 34
  101. 00:03:31,000 --> 00:03:40,000
  102. 有的时候,我们还到部队去,去看看解放军同志,有时候还到军属、列属家里去卫问。
  103. 35
  104. 00:03:40,000 --> 00:03:42,000
  105. 这是什么意思?
  106. 36
  107. 00:03:42,000 --> 00:03:48,000
  108. 那就是,我们去看看这些军属、列属,看看他们需要什么。
  109. 37
  110. 00:03:48,000 --> 00:03:58,000
  111. 有的时候,我们给他们送一些水果、点心,有的时候就带些有用的东西去,想新被子、新衣服什么的。
  112. 38
  113. 00:03:58,000 --> 00:04:00,000
  114. 真不错呀。
  115. 39
  116. 00:04:00,000 --> 00:04:13,000
  117. 我最喜欢的是,街道还常常安排我们这些退休老人到学校去,给孩子们讲故事,和他们一起做游戏,帮助学校教育孩子们。
  118. 40
  119. 00:04:13,000 --> 00:04:40,000
  120. 街道工作真不少,晚饭以后,我再和您谈谈。好,吃了饭再谈。
  121. 41
  122. 00:04:40,000 --> 00:04:45,000
  123. 你们丰盛地区,也有街道革命委员会吧。
  124. 42
  125. 00:04:53,000 --> 00:04:55,000
  126. 有,离我们家不远。
  127. 43
  128. 00:04:55,000 --> 00:05:01,000
  129. 三,谁在街道革命委员会的负责者呢?
  130. 44
  131. 00:05:01,000 --> 00:05:15,000
  132. 四,刘开兰。大家叫她刘大姐。
  133. 45
  134. 00:05:15,000 --> 00:05:24,000
  135. 五,谁在街道革命委员会的负责者呢?
  136. 46
  137. 00:05:24,000 --> 00:05:36,000
  138. 五,每个街道革命委员会经历了几个服务站。
  139. 47
  140. 00:05:36,000 --> 00:05:43,000
  141. 是不是每个街道革命委员会都领导几个服务站?
  142. 48
  143. 00:05:43,000 --> 00:06:04,000
  144. 是的,除了许多普通的服务站以外,我们还有一个机械洗衣站。
  145. 49
  146. 00:06:04,000 --> 00:06:20,000
  147. 七,在街道革命委员会洗衣服,对不对?
  148. 50
  149. 00:06:20,000 --> 00:06:30,000
  150. 八,在街道革命委员会经常洗衣服。
  151. 51
  152. 00:06:30,000 --> 00:06:38,000
  153. 除了帮助居民以外,他们还常常给部队洗被子。
  154. 52
  155. 00:06:38,000 --> 00:06:56,000
  156. 九,街道革命委员会和国家生产计划没有关系吗?
  157. 53
  158. 00:06:56,000 --> 00:07:16,000
  159. 十,不,但是街道革命委员会的工作感觉非常有用。
  160. 54
  161. 00:07:16,000 --> 00:07:26,000
  162. 十,在街道革命委员会经常洗衣服的工作感觉非常有用。
  163. 55
  164. 00:07:26,000 --> 00:07:43,000
  165. 十,在街道革命委员会经常洗衣服的工作感觉非常有用。
  166. 56
  167. 00:07:43,000 --> 00:08:05,000
  168. 十,在街道革命委员会经常洗衣服的工作感觉非常有用。
  169. 57
  170. 00:08:05,000 --> 00:08:17,000
  171. 十,在街道革命委员会经常洗衣服的工作感觉非常有用。
  172. 58
  173. 00:08:17,000 --> 00:08:34,000
  174. 十,在街道革命委员会经常洗衣服的工作感觉非常有用。
  175. 59
  176. 00:08:34,000 --> 00:08:42,000
  177. 十,在街道革命委员会经常洗衣服的工作感觉非常有用。
  178. 60
  179. 00:08:42,000 --> 00:08:57,000
  180. 十,在街道革命委员会经常洗衣服的工作感觉非常有用。
  181. 61
  182. 00:08:57,000 --> 00:09:05,000
  183. 17. Yes, there is. For example, we often take part in school activities, playing games with the children and telling them stories.
  184. 62
  185. 00:09:11,000 --> 00:09:21,000
  186. 有,比方說,我們常常參加學校的活動,和孩子們一起做遊戲,給他們講故事。
  187. 63
  188. 00:09:21,000 --> 00:09:27,000
  189. 18. What should you do if you want to retire?
  190. 64
  191. 00:09:32,000 --> 00:09:35,000
  192. 你如果想退休,應該怎麼辦?
  193. 65
  194. 00:09:38,000 --> 00:09:44,000
  195. 19. You should talk with your work unit. These things are all taken care by your work unit.
  196. 66
  197. 00:09:44,000 --> 00:09:49,000
  198. 20. I hear that people collect their pensions from a committee of some sort.
  199. 67
  200. 00:09:56,000 --> 00:10:04,000
  201. 據說,人們在一個什麼委員會領退休金。
  202. 68
  203. 00:10:04,000 --> 00:10:10,000
  204. 21. That's right. You have to collect it at the Revolutionary Street Committee.
  205. 69
  206. 00:10:12,000 --> 00:10:17,000
  207. 對,要在街道隔委會領退休金。
  208. 70
  209. 00:10:18,000 --> 00:10:23,000
  210. 22. Do you have something to do tomorrow?
  211. 71
  212. 00:10:25,000 --> 00:10:29,000
  213. 對,要在街道隔委會領退休金。
  214. 72
  215. 00:10:29,000 --> 00:10:34,000
  216. 22. Do you have something to do tomorrow?
  217. 73
  218. 00:10:37,000 --> 00:10:40,000
  219. 明天,你有什麼事嗎?
  220. 74
  221. 00:10:42,000 --> 00:10:50,000
  222. 23. Tomorrow is August 1st. We're going to visit and cheer up military dependents and family members of Revolutionary Martyrs.
  223. 75
  224. 00:10:50,000 --> 00:10:56,000
  225. 24. Did you receive a notification? Doesn't the school want to have a parent's meeting soon?
  226. 76
  227. 00:11:01,000 --> 00:11:07,000
  228. 你接到通知沒有?是不是最近學校要開家長會?
  229. 77
  230. 00:11:07,000 --> 00:11:15,000
  231. 25. Yes, it seems to me that it's next Monday at five in the afternoon.
  232. 78
  233. 00:11:17,000 --> 00:11:22,000
  234. 是啊,好像是下星期一、下午五點。
  235. 79
  236. 00:11:25,000 --> 00:11:31,000
  237. 25. Do you have something to do tomorrow?
  238. 80
  239. 00:11:31,000 --> 00:11:36,000
  240. 是啊,好像是下星期一、下午五點。
  241. 81
  242. 00:11:39,000 --> 00:11:43,000
  243. Before going on to exercise 2, read the instructions in your workbook.
  244. 82
  245. 00:11:44,000 --> 00:11:49,000
  246. Exercise 2. For this exercise, you'll need the following new words.
  247. 83
  248. 00:11:49,000 --> 00:12:16,000
  249. achievement, accomplishment, 成績, war, 戰爭, to sacrifice, 犧牲, the great leap forward, 大躍進,
  250. 84
  251. 00:12:16,000 --> 00:12:31,000
  252. to mobilize, 動員, 動員, to start to manage, to start to run, 辦齊,辦齊。
  253. 85
  254. 00:12:33,000 --> 00:12:38,000
  255. These words and phrases are listed in your workbook. Now here's the conversation. Listen.
  256. 86
  257. 00:12:38,000 --> 00:12:47,000
  258. 最近我聽說你們接到歌名委員會有一位叫張玉蘭的婦女。
  259. 87
  260. 00:12:48,000 --> 00:12:56,000
  261. 她做出了很多成績,今天我就是想了解一下她是怎麼參加街道工作的。
  262. 88
  263. 00:12:57,000 --> 00:13:04,000
  264. 在1958年以前,張玉蘭只是一個普通的家庭婦女,張玉蘭是列屬。
  265. 89
  266. 00:13:04,000 --> 00:13:10,000
  267. 她的父母都在戰爭中犧牲了,所以國家對她照顧得很好。
  268. 90
  269. 00:13:11,000 --> 00:13:17,000
  270. 1950年結婚以後,她就只管愛人和孩子,沒有參加社會活動。
  271. 91
  272. 00:13:19,000 --> 00:13:24,000
  273. 1958年張玉蘭才參加社會工作,是不是?
  274. 92
  275. 00:13:24,000 --> 00:13:33,000
  276. 是啊,58年大躍進,政府號召街道居民參加生產,街道上組織了居民委員會。
  277. 93
  278. 00:13:34,000 --> 00:13:38,000
  279. 這一下,張玉蘭的社會主義積極性充分發揮出來了。
  280. 94
  281. 00:13:39,000 --> 00:13:44,000
  282. 她努力參加政治學習,努力工作,很快就走到別的婦女的前面。
  283. 95
  284. 00:13:46,000 --> 00:13:49,000
  285. 那她可以做些負責的工作了?
  286. 96
  287. 00:13:49,000 --> 00:13:56,000
  288. 對了,那時候她開始做基層幹部,動員了一些軍屬、列屬和其他群眾。
  289. 97
  290. 00:13:57,000 --> 00:14:01,000
  291. 辦起了我們附近第一個服務站,做了許多工作。
  292. 98
  293. 00:14:02,000 --> 00:14:04,000
  294. 她現在怎麼樣?
  295. 99
  296. 00:14:05,000 --> 00:14:08,000
  297. 現在她管五六個服務站,工作很忙。
  298. 100
  299. 00:14:10,000 --> 00:14:13,000
  300. 以後有機會,我還想和她談一談。
  301. 101
  302. 00:14:14,000 --> 00:14:15,000
  303. 我們可以安排一下。
  304. 102
  305. 00:14:15,000 --> 00:14:21,000
  306. 你們要不要彆� return the tape and listen to this dialogue again.
  307. 103
  308. 00:14:22,000 --> 00:14:25,000
  309. Before going on to exercise three, read the instruction in your workbook.
  310. 104
  311. 00:14:28,000 --> 00:14:30,000
  312. except research interviews
  313. 105
  314. 00:14:30,000 --> 00:14:31,000
  315. exercise three
  316. 106
  317. 00:14:31,000 --> 00:14:34,000
  318. For this exercise, you'll need the following new vocabulary items.
  319. 107
  320. 00:14:36,000 --> 00:14:37,000
  321. business affair
  322. 108
  323. 00:14:39,000 --> 00:14:40,000
  324. 是哦
  325. 109
  326. 00:14:42,000 --> 00:14:43,000
  327. to demobilize
  328. 110
  329. 00:14:43,000 --> 00:14:48,000
  330. 復原
  331. 111
  332. 00:14:48,000 --> 00:14:51,000
  333. to solve, to resolve
  334. 112
  335. 00:14:51,000 --> 00:14:55,000
  336. 解決,解決
  337. 113
  338. 00:14:55,000 --> 00:14:57,000
  339. to agree
  340. 114
  341. 00:14:57,000 --> 00:15:01,000
  342. 同意,同意
  343. 115
  344. 00:15:01,000 --> 00:15:04,000
  345. request demand
  346. 116
  347. 00:15:04,000 --> 00:15:09,000
  348. 要求,要求
  349. 117
  350. 00:15:09,000 --> 00:15:13,000
  351. upper level, superiors
  352. 118
  353. 00:15:13,000 --> 00:15:18,000
  354. 上級,上級
  355. 119
  356. 00:15:18,000 --> 00:15:21,000
  357. to serve
  358. 120
  359. 00:15:21,000 --> 00:15:24,000
  360. 为,服务
  361. 121
  362. 00:15:24,000 --> 00:15:27,000
  363. 为,服务
  364. 122
  365. 00:15:27,000 --> 00:15:29,000
  366. to be direct
  367. 123
  368. 00:15:29,000 --> 00:15:35,000
  369. 直接,直接
  370. 124
  371. 00:15:35,000 --> 00:15:40,000
  372. now here's the conversation
  373. 125
  374. 00:15:40,000 --> 00:15:43,000
  375. 你在哪個單位工作
  376. 126
  377. 00:15:43,000 --> 00:15:48,000
  378. 我的工作單位是地毯街道機械洗衣站
  379. 127
  380. 00:15:48,000 --> 00:15:51,000
  381. 這種機械洗衣站很有用
  382. 128
  383. 00:15:51,000 --> 00:15:54,000
  384. 是不是每個街道都有
  385. 129
  386. 00:15:54,000 --> 00:15:55,000
  387. 比方說
  388. 130
  389. 00:15:55,000 --> 00:15:58,000
  390. 豐盛街道歌委會
  391. 131
  392. 00:15:58,000 --> 00:16:01,000
  393. 他們有沒有一個機械洗衣站
  394. 132
  395. 00:16:01,000 --> 00:16:04,000
  396. 機械洗衣站是最近才有的新事物
  397. 133
  398. 00:16:04,000 --> 00:16:07,000
  399. 很多地方還沒有
  400. 134
  401. 00:16:07,000 --> 00:16:11,000
  402. 那麼你原來在什麼地方工作呢
  403. 135
  404. 00:16:11,000 --> 00:16:13,000
  405. 我從部隊復原以後
  406. 136
  407. 00:16:13,000 --> 00:16:16,000
  408. 到地毯街道做機關工作
  409. 137
  410. 00:16:16,000 --> 00:16:17,000
  411. 我想
  412. 138
  413. 00:16:17,000 --> 00:16:20,000
  414. 為了早一點實現四個現代化
  415. 139
  416. 00:16:20,000 --> 00:16:23,000
  417. 我們應該為群眾多解決一些困難
  418. 140
  419. 00:16:23,000 --> 00:16:26,000
  420. 隔委會同意了我們的要求
  421. 141
  422. 00:16:26,000 --> 00:16:28,000
  423. 我們向上級領了洗衣機
  424. 142
  425. 00:16:28,000 --> 00:16:32,000
  426. 就辦起了這個機械洗衣站
  427. 143
  428. 00:16:32,000 --> 00:16:36,000
  429. 那麼你是這個洗衣站的負責人吧
  430. 144
  431. 00:16:36,000 --> 00:16:38,000
  432. 是的
  433. 145
  434. 00:16:38,000 --> 00:16:40,000
  435. 你能不能告訴我
  436. 146
  437. 00:16:40,000 --> 00:16:43,000
  438. 你們的工作和國家生產計劃
  439. 147
  440. 00:16:43,000 --> 00:16:46,000
  441. 有沒有什麼關係
  442. 148
  443. 00:16:46,000 --> 00:16:49,000
  444. 我們的工作是為群眾生活服務的
  445. 149
  446. 00:16:49,000 --> 00:16:51,000
  447. 和整個國家生產計劃
  448. 150
  449. 00:16:51,000 --> 00:16:53,000
  450. 沒有直接的關係
  451. 151
  452. 00:16:53,000 --> 00:16:55,000
  453. 哪天你有時間
  454. 152
  455. 00:16:55,000 --> 00:16:57,000
  456. 到我們那去看看吧
  457. 153
  458. 00:16:57,000 --> 00:16:58,000
  459. 154
  460. 00:16:58,000 --> 00:17:01,000
  461. 請給我留下地址和電話
  462. 155
  463. 00:17:01,000 --> 00:17:03,000
  464. 我一定會來
  465. 156
  466. 00:17:03,000 --> 00:17:05,000
  467. 你可能想要重新重新採用地址
  468. 157
  469. 00:17:05,000 --> 00:17:07,000
  470. 再重新聽到這句話
  471. 158
  472. 00:17:07,000 --> 00:17:09,000
  473. 之前進行課程四
  474. 159
  475. 00:17:09,000 --> 00:17:12,000
  476. 請在你的工作文章中課程四
  477. 160
  478. 00:17:12,000 --> 00:17:14,000
  479. 課程四
  480. 161
  481. 00:17:14,000 --> 00:17:16,000
  482. 這個課程
  483. 162
  484. 00:17:16,000 --> 00:17:18,000
  485. 你需要這些新詞和詞
  486. 163
  487. 00:17:18,000 --> 00:17:20,000
  488. 為美麗
  489. 164
  490. 00:17:20,000 --> 00:17:22,000
  491. 光榮
  492. 165
  493. 00:17:22,000 --> 00:17:24,000
  494. 光榮
  495. 166
  496. 00:17:24,000 --> 00:17:27,000
  497. 來參加軍隊
  498. 167
  499. 00:17:27,000 --> 00:17:29,000
  500. 參軍
  501. 168
  502. 00:17:29,000 --> 00:17:31,000
  503. 參軍
  504. 169
  505. 00:17:31,000 --> 00:17:33,000
  506. 去擅長
  507. 170
  508. 00:17:33,000 --> 00:17:35,000
  509. 解決
  510. 171
  511. 00:17:35,000 --> 00:17:38,000
  512. 解決
  513. 172
  514. 00:17:38,000 --> 00:17:40,000
  515. 來參加新年快樂
  516. 173
  517. 00:17:40,000 --> 00:17:42,000
  518. 新年快樂
  519. 174
  520. 00:17:43,000 --> 00:17:45,000
  521. 過年過節
  522. 175
  523. 00:17:45,000 --> 00:17:47,000
  524. 過年過節
  525. 176
  526. 00:17:50,000 --> 00:17:52,000
  527. 在旅行的早上
  528. 177
  529. 00:17:52,000 --> 00:17:54,000
  530. 就是在國會的參賽中
  531. 178
  532. 00:17:54,000 --> 00:17:55,000
  533. 是新年代表的
  534. 179
  535. 00:17:55,000 --> 00:17:57,000
  536. 八一节
  537. 180
  538. 00:17:57,000 --> 00:18:00,000
  539. 八一节
  540. 181
  541. 00:18:00,000 --> 00:18:03,000
  542. 那她的谈话
  543. 182
  544. 00:18:03,000 --> 00:18:05,000
  545. 据说在中国
  546. 183
  547. 00:18:05,000 --> 00:18:08,000
  548. 如果家里有人在部队里
  549. 184
  550. 00:18:08,000 --> 00:18:10,000
  551. 是很光荣的
  552. 185
  553. 00:18:10,000 --> 00:18:13,000
  554. 而且政府对他们很照顾
  555. 186
  556. 00:18:13,000 --> 00:18:14,000
  557. 是不是呢
  558. 187
  559. 00:18:14,000 --> 00:18:15,000
  560. 是这样的
  561. 188
  562. 00:18:15,000 --> 00:18:18,000
  563. 比方说我儿子参军以后
  564. 189
  565. 00:18:18,000 --> 00:18:21,000
  566. 街道上和我们场隔委会的干部
  567. 190
  568. 00:18:21,000 --> 00:18:23,000
  569. 经常来看我
  570. 191
  571. 00:18:23,000 --> 00:18:26,000
  572. 帮着我解决生活上的问题
  573. 192
  574. 00:18:26,000 --> 00:18:29,000
  575. 学校里的孩子也常来帮我做家里的事
  576. 193
  577. 00:18:29,000 --> 00:18:31,000
  578. 帮我去买菜
  579. 194
  580. 00:18:31,000 --> 00:18:34,000
  581. 真是照顾的好极了
  582. 195
  583. 00:18:34,000 --> 00:18:36,000
  584. 您这么大年纪了
  585. 196
  586. 00:18:36,000 --> 00:18:38,000
  587. 还没有退休吗
  588. 197
  589. 00:18:38,000 --> 00:18:39,000
  590. 早就退休了
  591. 198
  592. 00:18:39,000 --> 00:18:42,000
  593. 在街道上领退休金
  594. 199
  595. 00:18:42,000 --> 00:18:46,000
  596. 那么您的收入够不够用呢
  597. 200
  598. 00:18:46,000 --> 00:18:47,000
  599. 够用
  600. 201
  601. 00:18:47,000 --> 00:18:49,000
  602. 而且我们军属列属
  603. 202
  604. 00:18:49,000 --> 00:18:51,000
  605. 除了退休金以外
  606. 203
  607. 00:18:51,000 --> 00:18:54,000
  608. 街道和单位在过年过节的时候
  609. 204
  610. 00:18:54,000 --> 00:18:56,000
  611. 还要来家里慰问
  612. 205
  613. 00:18:56,000 --> 00:18:57,000
  614. 他们来的时候
  615. 206
  616. 00:18:57,000 --> 00:18:59,000
  617. 常常要带些吃的东西
  618. 207
  619. 00:18:59,000 --> 00:19:00,000
  620. 用的东西
  621. 208
  622. 00:19:00,000 --> 00:19:02,000
  623. 今年八一节的时候
  624. 209
  625. 00:19:02,000 --> 00:19:05,000
  626. 他们还送了一条新被子来
  627. 210
  628. 00:19:05,000 --> 00:19:07,000
  629. 除了这些以外
  630. 211
  631. 00:19:07,000 --> 00:19:11,000
  632. 还有什么别的福利吗
  633. 212
  634. 00:19:11,000 --> 00:19:12,000
  635. 有啊
  636. 213
  637. 00:19:12,000 --> 00:19:13,000
  638. 你看
  639. 214
  640. 00:19:13,000 --> 00:19:16,000
  641. 我刚才接到居民委员会的通知
  642. 215
  643. 00:19:16,000 --> 00:19:18,000
  644. 还有一张电影票
  645. 216
  646. 00:19:18,000 --> 00:19:20,000
  647. 明天上午十点钟
  648. 217
  649. 00:19:20,000 --> 00:19:23,000
  650. 请军属列属去看电影
  651. 218
  652. 00:19:23,000 --> 00:19:25,000
  653. 这种活动经常有
  654. 219
  655. 00:19:25,000 --> 00:19:26,000
  656. 这样
  657. 220
  658. 00:19:26,000 --> 00:19:27,000
  659. 我儿子不在家
  660. 221
  661. 00:19:27,000 --> 00:19:30,000
  662. 我也不会太想他
  663. 222
  664. 00:19:30,000 --> 00:19:51,000
  665. 他们安排得很好