tout.xml 96 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302
  1. <section>
  2. <title></title>
  3. <para></para>
  4. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  5. <title>Give affirmative response to all questions.</title>
  6. <tgroup cols="2">
  7. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  8. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  9. <tbody>
  10. <row>
  11. <entry>1</entry>
  12. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cèsuǒ zài jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  13. </row>
  14. <row>
  15. <entry/>
  16. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,厕所在几楼?</foreignphrase></entry>
  17. </row>
  18. <row>
  19. <entry/>
  20. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I ask, on what floor is the toilet?</entry>
  21. </row>
  22. <row><entry/><entry/></row>
  23. <row>
  24. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài shūde</foreignphrase></entry>
  25. </row><row>
  26. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卖书的</foreignphrase></entry>
  27. </row><row>
  28. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>a place where they sell books</entry>
  29. </row>
  30. <row><entry/><entry/></row>
  31. <row>
  32. <entry></entry>
  33. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài shūde zài jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  34. </row>
  35. <row>
  36. <entry/>
  37. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,卖书的在几楼?</foreignphrase></entry>
  38. </row>
  39. <row>
  40. <entry/>
  41. <entry>May I ask, on what floor are books sold?</entry>
  42. </row>
  43. <row><entry/><entry/></row><row>
  44. <entry>2</entry>
  45. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài shūde zài jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  46. </row>
  47. <row>
  48. <entry/>
  49. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,卖书的在几楼?</foreignphrase></entry>
  50. </row>
  51. <row>
  52. <entry/>
  53. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I ask, on what floor are books sold?</entry>
  54. </row>
  55. <row><entry/><entry/></row>
  56. <row>
  57. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài píjiǔde</foreignphrase></entry>
  58. </row><row>
  59. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卖啤酒的</foreignphrase></entry>
  60. </row><row>
  61. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>a place where they sell beer</entry>
  62. </row>
  63. <row><entry/><entry/></row>
  64. <row>
  65. <entry></entry>
  66. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài píjiǔde zài jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  67. </row>
  68. <row>
  69. <entry/>
  70. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,卖啤酒的在几楼?</foreignphrase></entry>
  71. </row>
  72. <row>
  73. <entry/>
  74. <entry>May I ask, on what floor is beer sold?</entry>
  75. </row>
  76. <row><entry/><entry/></row><row>
  77. <entry>3</entry>
  78. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài píjiǔde zài jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  79. </row>
  80. <row>
  81. <entry/>
  82. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,卖啤酒的在几楼?</foreignphrase></entry>
  83. </row>
  84. <row>
  85. <entry/>
  86. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I ask, on what floor is beer sold?</entry>
  87. </row>
  88. <row><entry/><entry/></row>
  89. <row>
  90. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài tángde</foreignphrase></entry>
  91. </row><row>
  92. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卖糖的</foreignphrase></entry>
  93. </row><row>
  94. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>a place where they sell candies</entry>
  95. </row>
  96. <row><entry/><entry/></row>
  97. <row>
  98. <entry></entry>
  99. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài tángde zài jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  100. </row>
  101. <row>
  102. <entry/>
  103. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,卖唐糖的在几楼?</foreignphrase></entry>
  104. </row>
  105. <row>
  106. <entry/>
  107. <entry>May I ask, on what floor are candies sold?</entry>
  108. </row>
  109. <row><entry/><entry/></row><row>
  110. <entry>4</entry>
  111. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài tángde zài jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  112. </row>
  113. <row>
  114. <entry/>
  115. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,卖唐糖的在几楼?</foreignphrase></entry>
  116. </row>
  117. <row>
  118. <entry/>
  119. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I ask, on what floor are candies sold?</entry>
  120. </row>
  121. <row><entry/><entry/></row>
  122. <row>
  123. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xiǎomàibù</foreignphrase></entry>
  124. </row><row>
  125. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">小卖部</foreignphrase></entry>
  126. </row><row>
  127. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>variety shop</entry>
  128. </row>
  129. <row><entry/><entry/></row>
  130. <row>
  131. <entry></entry>
  132. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, xiǎomàibù zài jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  133. </row>
  134. <row>
  135. <entry/>
  136. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,小卖部在几楼?</foreignphrase></entry>
  137. </row>
  138. <row>
  139. <entry/>
  140. <entry>May I ask, on what floor is the variety shop?</entry>
  141. </row>
  142. <row><entry/><entry/></row><row>
  143. <entry>5</entry>
  144. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, xiǎomàibù zài jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  145. </row>
  146. <row>
  147. <entry/>
  148. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,小卖部在几楼?</foreignphrase></entry>
  149. </row>
  150. <row>
  151. <entry/>
  152. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I ask, on what floor is the variety shop?</entry>
  153. </row>
  154. <row><entry/><entry/></row>
  155. <row>
  156. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">cèsuǒ</foreignphrase></entry>
  157. </row><row>
  158. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厕所</foreignphrase></entry>
  159. </row><row>
  160. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>toilettes</entry>
  161. </row>
  162. <row><entry/><entry/></row>
  163. <row>
  164. <entry></entry>
  165. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cèsuǒ zài jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  166. </row>
  167. <row>
  168. <entry/>
  169. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,厕所在几楼?</foreignphrase></entry>
  170. </row>
  171. <row>
  172. <entry/>
  173. <entry>May I ask, on what floor are the toilettes?</entry>
  174. </row>
  175. <row><entry/><entry/></row><row>
  176. <entry>6</entry>
  177. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cèsuǒ zài jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  178. </row>
  179. <row>
  180. <entry/>
  181. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,厕所在几楼?</foreignphrase></entry>
  182. </row>
  183. <row>
  184. <entry/>
  185. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I ask, on what floor is the toilet?</entry>
  186. </row>
  187. <row><entry/><entry/></row>
  188. <row>
  189. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài huāpíngde</foreignphrase></entry>
  190. </row><row>
  191. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卖花瓶的</foreignphrase></entry>
  192. </row><row>
  193. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>a place where they sell vases</entry>
  194. </row>
  195. <row><entry/><entry/></row>
  196. <row>
  197. <entry></entry>
  198. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài huāpíngde zài jǐlóu?</foreignphrase></entry>
  199. </row>
  200. <row>
  201. <entry/>
  202. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,卖花瓶的在几楼?</foreignphrase></entry>
  203. </row>
  204. <row>
  205. <entry/>
  206. <entry>May I ask, on what follt are vases sold?</entry>
  207. </row>
  208. <row><entry/><entry/></row>
  209. </tbody>
  210. </tgroup>
  211. </table>
  212. </section>
  213. <?custom-pagebreak?>
  214. <section>
  215. <title></title>
  216. <para></para>
  217. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  218. <title>Give affirmative response to all questions.</title>
  219. <tgroup cols="2">
  220. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  221. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  222. <tbody>
  223. <row>
  224. <entry>1</entry>
  225. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cāntīng zài jǐlóu? </foreignphrase></entry>
  226. </row>
  227. <row>
  228. <entry/>
  229. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,餐厅在几楼?</foreignphrase></entry>
  230. </row>
  231. <row>
  232. <entry/>
  233. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I ask, on what floor is the dining room?</entry>
  234. </row>
  235. <row><entry/><entry/></row>
  236. <row>
  237. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">èr</foreignphrase></entry>
  238. </row><row>
  239. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">二</foreignphrase></entry>
  240. </row><row>
  241. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>second</entry>
  242. </row>
  243. <row><entry/><entry/></row>
  244. <row>
  245. <entry></entry>
  246. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cāntīng zài èrlóu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  247. </row>
  248. <row>
  249. <entry/>
  250. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,餐厅在二楼,对不对?</foreignphrase></entry>
  251. </row>
  252. <row>
  253. <entry/>
  254. <entry>May I ask, the dining room is on the second floor. Is that correct?</entry>
  255. </row>
  256. <row><entry/><entry/></row><row>
  257. <entry>2</entry>
  258. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cèsuǒ zài jǐlóu? </foreignphrase></entry>
  259. </row>
  260. <row>
  261. <entry/>
  262. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问厕所在几楼?</foreignphrase></entry>
  263. </row>
  264. <row>
  265. <entry/>
  266. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I ask, on what floor are the toilettes? </entry>
  267. </row>
  268. <row><entry/><entry/></row>
  269. <row>
  270. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sān</foreignphrase></entry>
  271. </row><row>
  272. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三</foreignphrase></entry>
  273. </row><row>
  274. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>third</entry>
  275. </row>
  276. <row><entry/><entry/></row>
  277. <row>
  278. <entry></entry>
  279. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cèsuǒ zài sānlóu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  280. </row>
  281. <row>
  282. <entry/>
  283. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问厕所在三楼,对不对?</foreignphrase></entry>
  284. </row>
  285. <row>
  286. <entry/>
  287. <entry>May I ask, the toilettes are on the third floor. Is that correct?</entry>
  288. </row>
  289. <row><entry/><entry/></row><row>
  290. <entry>3</entry>
  291. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài tángde zài jǐlóu? </foreignphrase></entry>
  292. </row>
  293. <row>
  294. <entry/>
  295. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,卖糖的在几楼?</foreignphrase></entry>
  296. </row>
  297. <row>
  298. <entry/>
  299. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I ask, on what floor are candies sold?</entry>
  300. </row>
  301. <row><entry/><entry/></row>
  302. <row>
  303. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǔ</foreignphrase></entry>
  304. </row><row>
  305. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">五</foreignphrase></entry>
  306. </row><row>
  307. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>fifth</entry>
  308. </row>
  309. <row><entry/><entry/></row>
  310. <row>
  311. <entry></entry>
  312. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài tángde zài wǔlóu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  313. </row>
  314. <row>
  315. <entry/>
  316. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,卖糖的在五楼,对不对?</foreignphrase></entry>
  317. </row>
  318. <row>
  319. <entry/>
  320. <entry>May I ask, the candies seller is on the fifth floor. Is that correct?</entry>
  321. </row>
  322. <row><entry/><entry/></row><row>
  323. <entry>4</entry>
  324. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài shūde zài jǐlóu? </foreignphrase></entry>
  325. </row>
  326. <row>
  327. <entry/>
  328. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,卖书的在几楼?</foreignphrase></entry>
  329. </row>
  330. <row>
  331. <entry/>
  332. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I ask, on what floor are books sold?</entry>
  333. </row>
  334. <row><entry/><entry/></row>
  335. <row>
  336. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sì</foreignphrase></entry>
  337. </row><row>
  338. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">四</foreignphrase></entry>
  339. </row><row>
  340. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>fourth</entry>
  341. </row>
  342. <row><entry/><entry/></row>
  343. <row>
  344. <entry></entry>
  345. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài shūde zài sìlóu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  346. </row>
  347. <row>
  348. <entry/>
  349. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,卖书的在四楼,对不对?</foreignphrase></entry>
  350. </row>
  351. <row>
  352. <entry/>
  353. <entry>May I ask, the bookseller is on the fourth floor. Is that correct?</entry>
  354. </row>
  355. <row><entry/><entry/></row><row>
  356. <entry>5</entry>
  357. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài huāpíngde zài jǐlóu? </foreignphrase></entry>
  358. </row>
  359. <row>
  360. <entry/>
  361. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,卖花瓶的在几楼?</foreignphrase></entry>
  362. </row>
  363. <row>
  364. <entry/>
  365. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I ask, on what floor are vases sold?</entry>
  366. </row>
  367. <row><entry/><entry/></row>
  368. <row>
  369. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">liù</foreignphrase></entry>
  370. </row><row>
  371. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">六</foreignphrase></entry>
  372. </row><row>
  373. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>sixth</entry>
  374. </row>
  375. <row><entry/><entry/></row>
  376. <row>
  377. <entry></entry>
  378. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài huāpíngde zài liùlóu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  379. </row>
  380. <row>
  381. <entry/>
  382. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,卖花瓶的在六楼,对不对?</foreignphrase></entry>
  383. </row>
  384. <row>
  385. <entry/>
  386. <entry>请问,卖花瓶的在几楼May I ask, the vases seller is on the sixth floor. Is that correct?</entry>
  387. </row>
  388. <row><entry/><entry/></row><row>
  389. <entry>6</entry>
  390. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài yǔsǎnde zài jǐlóu? </foreignphrase></entry>
  391. </row>
  392. <row>
  393. <entry/>
  394. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,卖雨伞的在几楼?</foreignphrase></entry>
  395. </row>
  396. <row>
  397. <entry/>
  398. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I ask, on what floor are umbrella sold?</entry>
  399. </row>
  400. <row><entry/><entry/></row>
  401. <row>
  402. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">sān</foreignphrase></entry>
  403. </row><row>
  404. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三</foreignphrase></entry>
  405. </row><row>
  406. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>third</entry>
  407. </row>
  408. <row><entry/><entry/></row>
  409. <row>
  410. <entry></entry>
  411. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài yǔsǎnde zài sānlóu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  412. </row>
  413. <row>
  414. <entry/>
  415. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,卖雨伞的在三楼,对不对?</foreignphrase></entry>
  416. </row>
  417. <row>
  418. <entry/>
  419. <entry>,对不对?May I ask, the umbrellas seller is on the third floor. Is that correct?</entry>
  420. </row>
  421. <row><entry/><entry/></row><row>
  422. <entry>7</entry>
  423. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài féizàode zài jǐlóu? </foreignphrase></entry>
  424. </row>
  425. <row>
  426. <entry/>
  427. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,卖肥皂的在几楼?</foreignphrase></entry>
  428. </row>
  429. <row>
  430. <entry/>
  431. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I ask, on what floor are soap sold?</entry>
  432. </row>
  433. <row><entry/><entry/></row>
  434. <row>
  435. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">èr</foreignphrase></entry>
  436. </row><row>
  437. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">二</foreignphrase></entry>
  438. </row><row>
  439. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>second</entry>
  440. </row>
  441. <row><entry/><entry/></row>
  442. <row>
  443. <entry></entry>
  444. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài féizàode zài èrlóu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  445. </row>
  446. <row>
  447. <entry/>
  448. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,卖肥皂的在二楼,对不对?</foreignphrase></entry>
  449. </row>
  450. <row>
  451. <entry/>
  452. <entry>May I ask, the soap seller is on the second floor. Is that correct?</entry>
  453. </row>
  454. <row><entry/><entry/></row>
  455. </tbody>
  456. </tgroup>
  457. </table>
  458. </section>
  459. <?custom-pagebreak?>
  460. <section>
  461. <title></title>
  462. <para></para>
  463. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  464. <title>Give affirmative response to all questions.</title>
  465. <tgroup cols="2">
  466. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  467. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  468. <tbody>
  469. <row>
  470. <entry>1</entry>
  471. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào mǎi shū.</foreignphrase></entry>
  472. </row>
  473. <row>
  474. <entry/>
  475. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 我要买书。</foreignphrase></entry>
  476. </row>
  477. <row>
  478. <entry/>
  479. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I want to buy a book.</entry>
  480. </row>
  481. <row><entry/><entry/></row>
  482. <row>
  483. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūdiàn</foreignphrase></entry>
  484. </row><row>
  485. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书店</foreignphrase></entry>
  486. </row><row>
  487. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>bookstore</entry>
  488. </row>
  489. <row><entry/><entry/></row>
  490. <row>
  491. <entry></entry>
  492. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào mǎi shū. Qǐngwèn, zhèr fùjìn yǒu meiyou shūdiàn?</foreignphrase></entry>
  493. </row>
  494. <row>
  495. <entry/>
  496. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我要买书。请问,这儿附近有没有书店?</foreignphrase></entry>
  497. </row>
  498. <row>
  499. <entry/>
  500. <entry>I want to buy a book. May I ask, is there a bookstore around here?</entry>
  501. </row>
  502. <row><entry/><entry/></row><row>
  503. <entry>2</entry>
  504. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào mǎi táng. </foreignphrase></entry>
  505. </row>
  506. <row>
  507. <entry/>
  508. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我要买糖。</foreignphrase></entry>
  509. </row>
  510. <row>
  511. <entry/>
  512. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I want to buy candies.</entry>
  513. </row>
  514. <row><entry/><entry/></row>
  515. <row>
  516. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài tángde</foreignphrase></entry>
  517. </row><row>
  518. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卖糖的</foreignphrase></entry>
  519. </row><row>
  520. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>a place where they sell candies</entry>
  521. </row>
  522. <row><entry/><entry/></row>
  523. <row>
  524. <entry></entry>
  525. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào mǎi táng. Qǐngwèn, zhèr fùjìn yǒu meiyou mài tángde?</foreignphrase></entry>
  526. </row>
  527. <row>
  528. <entry/>
  529. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我要买糖请问,这儿附近有没有卖糖的?</foreignphrase></entry>
  530. </row>
  531. <row>
  532. <entry/>
  533. <entry>I want to buy candies. May I ask, is there a place where I can buy candies nearby?</entry>
  534. </row>
  535. <row><entry/><entry/></row><row>
  536. <entry>3</entry>
  537. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào mǎi dìtú. </foreignphrase></entry>
  538. </row>
  539. <row>
  540. <entry/>
  541. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我要买地图。</foreignphrase></entry>
  542. </row>
  543. <row>
  544. <entry/>
  545. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I want to buy maps.</entry>
  546. </row>
  547. <row><entry/><entry/></row>
  548. <row>
  549. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shūdiàn</foreignphrase></entry>
  550. </row><row>
  551. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">书店</foreignphrase></entry>
  552. </row><row>
  553. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>bookstore</entry>
  554. </row>
  555. <row><entry/><entry/></row>
  556. <row>
  557. <entry></entry>
  558. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào mǎi dìtú. Qǐngwèn, zhèr fùjìn yǒu meiyou shūdiàn?</foreignphrase></entry>
  559. </row>
  560. <row>
  561. <entry/>
  562. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我要买地图。请问,这儿附近有没有书店?</foreignphrase></entry>
  563. </row>
  564. <row>
  565. <entry/>
  566. <entry>I want to buy maps. May I ask, is there a place where I can buy maps nearby?</entry>
  567. </row>
  568. <row><entry/><entry/></row><row>
  569. <entry>4</entry>
  570. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào huàn qián. </foreignphrase></entry>
  571. </row>
  572. <row>
  573. <entry/>
  574. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我要换钱。</foreignphrase></entry>
  575. </row>
  576. <row>
  577. <entry/>
  578. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I want to change money.</entry>
  579. </row>
  580. <row><entry/><entry/></row>
  581. <row>
  582. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yínháng</foreignphrase></entry>
  583. </row><row>
  584. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">银行</foreignphrase></entry>
  585. </row><row>
  586. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>bank</entry>
  587. </row>
  588. <row><entry/><entry/></row>
  589. <row>
  590. <entry></entry>
  591. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào huàn qián. Qǐngwèn, zhèr fùjìn yǒu meiyou yínháng?</foreignphrase></entry>
  592. </row>
  593. <row>
  594. <entry/>
  595. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我要换钱。请问,这儿附近有没有银行?</foreignphrase></entry>
  596. </row>
  597. <row>
  598. <entry/>
  599. <entry>I want to change money.May I ask, is there place where I can change money nearby?</entry>
  600. </row>
  601. <row><entry/><entry/></row><row>
  602. <entry>5</entry>
  603. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào kàn diànyǐng. </foreignphrase></entry>
  604. </row>
  605. <row>
  606. <entry/>
  607. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我要看电影。</foreignphrase></entry>
  608. </row>
  609. <row>
  610. <entry/>
  611. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I want to watch a movie.</entry>
  612. </row>
  613. <row><entry/><entry/></row>
  614. <row>
  615. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diànyǐngyuàn</foreignphrase></entry>
  616. </row><row>
  617. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电影院</foreignphrase></entry>
  618. </row><row>
  619. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>movie theater</entry>
  620. </row>
  621. <row><entry/><entry/></row>
  622. <row>
  623. <entry></entry>
  624. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào kàn diànyǐng. Qǐngwèn, zhèr fùjìn yǒu meiyou diànyǐngyuàn?</foreignphrase></entry>
  625. </row>
  626. <row>
  627. <entry/>
  628. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我要看电影请问,这儿附近有没有电影院?</foreignphrase></entry>
  629. </row>
  630. <row>
  631. <entry/>
  632. <entry>I want to watch a movie. May I ask, is there a movie theater nearby?</entry>
  633. </row>
  634. <row><entry/><entry/></row><row>
  635. <entry>6</entry>
  636. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào mǎi bào. </foreignphrase></entry>
  637. </row>
  638. <row>
  639. <entry/>
  640. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我要买报。</foreignphrase></entry>
  641. </row>
  642. <row>
  643. <entry/>
  644. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I want to buy a newspaper.</entry>
  645. </row>
  646. <row><entry/><entry/></row>
  647. <row>
  648. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài bàode</foreignphrase></entry>
  649. </row><row>
  650. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卖报的</foreignphrase></entry>
  651. </row><row>
  652. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>a place where they sell newspapers</entry>
  653. </row>
  654. <row><entry/><entry/></row>
  655. <row>
  656. <entry></entry>
  657. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào mǎi bào. Qǐngwèn, zhèr fùjìn yǒu meiyou mài bàode?</foreignphrase></entry>
  658. </row>
  659. <row>
  660. <entry/>
  661. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我要买报。请问,这儿附近有没有卖报的?</foreignphrase></entry>
  662. </row>
  663. <row>
  664. <entry/>
  665. <entry>I want to buy a newspaper. May I ask, is there a place where I can buy a newspaper nearby?</entry>
  666. </row>
  667. <row><entry/><entry/></row><row>
  668. <entry>7</entry>
  669. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào mǎi féizào. </foreignphrase></entry>
  670. </row>
  671. <row>
  672. <entry/>
  673. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我要买肥皂。</foreignphrase></entry>
  674. </row>
  675. <row>
  676. <entry/>
  677. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>I want to buy a bar of soap.</entry>
  678. </row>
  679. <row><entry/><entry/></row>
  680. <row>
  681. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shāngdiàn</foreignphrase></entry>
  682. </row><row>
  683. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">商店</foreignphrase></entry>
  684. </row><row>
  685. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>store</entry>
  686. </row>
  687. <row><entry/><entry/></row>
  688. <row>
  689. <entry></entry>
  690. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào mǎi féizào. Qǐngwèn, zhèr fùjìn yǒu meiyou shāngdiàn?</foreignphrase></entry>
  691. </row>
  692. <row>
  693. <entry/>
  694. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我要买肥皂。请问,这儿附近有没有商店?</foreignphrase></entry>
  695. </row>
  696. <row>
  697. <entry/>
  698. <entry>I want to buy a bar of soap. May I ask, is there a place where I can buy soap nearby?</entry>
  699. </row>
  700. <row><entry/><entry/></row>
  701. </tbody>
  702. </tgroup>
  703. </table>
  704. </section>
  705. <?custom-pagebreak?>
  706. <section>
  707. <title></title>
  708. <para></para>
  709. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  710. <title>Give affirmative response to all questions.</title>
  711. <tgroup cols="2">
  712. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  713. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  714. <tbody>
  715. <row>
  716. <entry>1</entry>
  717. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐlóu mài dìtú?</foreignphrase></entry>
  718. </row>
  719. <row>
  720. <entry/>
  721. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"> 几楼卖地图?</foreignphrase></entry>
  722. </row>
  723. <row>
  724. <entry/>
  725. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>On what floor are maps sold?</entry>
  726. </row>
  727. <row><entry/><entry/></row>
  728. <row>
  729. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Èrlóu</foreignphrase></entry>
  730. </row><row>
  731. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">二楼</foreignphrase></entry>
  732. </row><row>
  733. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>second floor</entry>
  734. </row>
  735. <row><entry/><entry/></row>
  736. <row>
  737. <entry></entry>
  738. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Èrlóu yǒu meiyou mài dìtúde?</foreignphrase></entry>
  739. </row>
  740. <row>
  741. <entry/>
  742. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">二楼有没有卖地图的?</foreignphrase></entry>
  743. </row>
  744. <row>
  745. <entry/>
  746. <entry>On the second floor is there a place where maps are sold?</entry>
  747. </row>
  748. <row><entry/><entry/></row><row>
  749. <entry>2</entry>
  750. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐlóu mài huāpíng? </foreignphrase></entry>
  751. </row>
  752. <row>
  753. <entry/>
  754. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几楼卖花瓶?</foreignphrase></entry>
  755. </row>
  756. <row>
  757. <entry/>
  758. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>On what floor are vases sold?</entry>
  759. </row>
  760. <row><entry/><entry/></row>
  761. <row>
  762. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānlóu</foreignphrase></entry>
  763. </row><row>
  764. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三楼</foreignphrase></entry>
  765. </row><row>
  766. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>third floor</entry>
  767. </row>
  768. <row><entry/><entry/></row>
  769. <row>
  770. <entry></entry>
  771. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānlóu yǒu meiyou mài huāpíngde?</foreignphrase></entry>
  772. </row>
  773. <row>
  774. <entry/>
  775. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三楼有没有卖花瓶的?</foreignphrase></entry>
  776. </row>
  777. <row>
  778. <entry/>
  779. <entry>On the third floor is there a place where vases are sold?</entry>
  780. </row>
  781. <row><entry/><entry/></row><row>
  782. <entry>3</entry>
  783. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐlóu mài táng? </foreignphrase></entry>
  784. </row>
  785. <row>
  786. <entry/>
  787. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几楼卖糖?</foreignphrase></entry>
  788. </row>
  789. <row>
  790. <entry/>
  791. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>On what floor are candies sold?</entry>
  792. </row>
  793. <row><entry/><entry/></row>
  794. <row>
  795. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǔlóu</foreignphrase></entry>
  796. </row><row>
  797. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">五楼</foreignphrase></entry>
  798. </row><row>
  799. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>fifth floor</entry>
  800. </row>
  801. <row><entry/><entry/></row>
  802. <row>
  803. <entry></entry>
  804. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǔlóu yǒu meiyou mài tángde?</foreignphrase></entry>
  805. </row>
  806. <row>
  807. <entry/>
  808. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">五楼有没有卖糖的?</foreignphrase></entry>
  809. </row>
  810. <row>
  811. <entry/>
  812. <entry>On the fifth floor is there a place where maps are sold?</entry>
  813. </row>
  814. <row><entry/><entry/></row><row>
  815. <entry>4</entry>
  816. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐlóu mài pánziwǎn? </foreignphrase></entry>
  817. </row>
  818. <row>
  819. <entry/>
  820. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几楼卖盘子晚?</foreignphrase></entry>
  821. </row>
  822. <row>
  823. <entry/>
  824. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>On what floor are dishes sold?</entry>
  825. </row>
  826. <row><entry/><entry/></row>
  827. <row>
  828. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānlóu</foreignphrase></entry>
  829. </row><row>
  830. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三楼</foreignphrase></entry>
  831. </row><row>
  832. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>third floor</entry>
  833. </row>
  834. <row><entry/><entry/></row>
  835. <row>
  836. <entry></entry>
  837. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sānlóu yǒu meiyou mài pánziwǎnde?</foreignphrase></entry>
  838. </row>
  839. <row>
  840. <entry/>
  841. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">三楼没有卖盘子晚的?</foreignphrase></entry>
  842. </row>
  843. <row>
  844. <entry/>
  845. <entry>On the third floor is there a place where dishes are sold?</entry>
  846. </row>
  847. <row><entry/><entry/></row><row>
  848. <entry>5</entry>
  849. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐlóu mài féizào? </foreignphrase></entry>
  850. </row>
  851. <row>
  852. <entry/>
  853. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几楼卖肥皂?</foreignphrase></entry>
  854. </row>
  855. <row>
  856. <entry/>
  857. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>On what floor is soap sold?</entry>
  858. </row>
  859. <row><entry/><entry/></row>
  860. <row>
  861. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sìlóu</foreignphrase></entry>
  862. </row><row>
  863. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">四楼</foreignphrase></entry>
  864. </row><row>
  865. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>fourth floor</entry>
  866. </row>
  867. <row><entry/><entry/></row>
  868. <row>
  869. <entry></entry>
  870. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sìlóu yǒu meiyou mài féizàode?</foreignphrase></entry>
  871. </row>
  872. <row>
  873. <entry/>
  874. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">四楼没有卖肥皂的?</foreignphrase></entry>
  875. </row>
  876. <row>
  877. <entry/>
  878. <entry>On the fourth floor is there a place where soap is sold?</entry>
  879. </row>
  880. <row><entry/><entry/></row><row>
  881. <entry>6</entry>
  882. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐlóu mài zázhì? </foreignphrase></entry>
  883. </row>
  884. <row>
  885. <entry/>
  886. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几楼卖杂志?</foreignphrase></entry>
  887. </row>
  888. <row>
  889. <entry/>
  890. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>On what floor are magazines sold?</entry>
  891. </row>
  892. <row><entry/><entry/></row>
  893. <row>
  894. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liùlóu</foreignphrase></entry>
  895. </row><row>
  896. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">六楼</foreignphrase></entry>
  897. </row><row>
  898. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>sixth floor</entry>
  899. </row>
  900. <row><entry/><entry/></row>
  901. <row>
  902. <entry></entry>
  903. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Liùlóu yǒu meiyou mài zázhìde?</foreignphrase></entry>
  904. </row>
  905. <row>
  906. <entry/>
  907. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">六楼没有卖杂志的?</foreignphrase></entry>
  908. </row>
  909. <row>
  910. <entry/>
  911. <entry>On the sixth floor is there a place where magazines are sold?</entry>
  912. </row>
  913. <row><entry/><entry/></row><row>
  914. <entry>7</entry>
  915. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Jǐlóu mài yǔsǎn? </foreignphrase></entry>
  916. </row>
  917. <row>
  918. <entry/>
  919. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">几楼卖雨伞?</foreignphrase></entry>
  920. </row>
  921. <row>
  922. <entry/>
  923. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>On what floor are umbrellas sold?</entry>
  924. </row>
  925. <row><entry/><entry/></row>
  926. <row>
  927. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǔlóu</foreignphrase></entry>
  928. </row><row>
  929. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">无漏</foreignphrase></entry>
  930. </row><row>
  931. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>fifth flour</entry>
  932. </row>
  933. <row><entry/><entry/></row>
  934. <row>
  935. <entry></entry>
  936. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǔlóu yǒu meiyou mài yǔsǎnde?</foreignphrase></entry>
  937. </row>
  938. <row>
  939. <entry/>
  940. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">无漏没有卖雨伞的?</foreignphrase></entry>
  941. </row>
  942. <row>
  943. <entry/>
  944. <entry>On the fifth floor is there a place where umbrellas are sold?</entry>
  945. </row>
  946. <row><entry/><entry/></row>
  947. </tbody>
  948. </tgroup>
  949. </table>
  950. </section>
  951. <?custom-pagebreak?>
  952. <section>
  953. <title></title>
  954. <para></para>
  955. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  956. <title>Give affirmative response to all questions.</title>
  957. <tgroup cols="2">
  958. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  959. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  960. <tbody>
  961. <row>
  962. <entry>1</entry>
  963. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zuò diàntī dào èrlóu. </foreignphrase></entry>
  964. </row>
  965. <row>
  966. <entry/>
  967. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">您坐电梯到二楼。</foreignphrase></entry>
  968. </row>
  969. <row>
  970. <entry/>
  971. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Take the elevator to the second floor.</entry>
  972. </row>
  973. <row><entry/><entry/></row>
  974. <row>
  975. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèibian</foreignphrase></entry>
  976. </row><row>
  977. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那边</foreignphrase></entry>
  978. </row><row>
  979. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>over there</entry>
  980. </row>
  981. <row><entry/><entry/></row>
  982. <row>
  983. <entry></entry>
  984. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, zuò diàntī dào èrlóu, xiàle diàntī, wàng nèibian zǒu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  985. </row>
  986. <row>
  987. <entry/>
  988. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哦坐电梯到二楼,下了电梯,往那边走对不对?</foreignphrase></entry>
  989. </row>
  990. <row>
  991. <entry/>
  992. <entry>Oh, I take the elevator to the second floor. After I have gotten off the elevator, I go that way. Is that correct?</entry>
  993. </row>
  994. <row><entry/><entry/></row><row>
  995. <entry>2</entry>
  996. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zuò diàntī dào sìlóu. </foreignphrase></entry>
  997. </row>
  998. <row>
  999. <entry/>
  1000. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">您坐电梯到四楼。</foreignphrase></entry>
  1001. </row>
  1002. <row>
  1003. <entry/>
  1004. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Take the elevator to the fourth floor.</entry>
  1005. </row>
  1006. <row><entry/><entry/></row>
  1007. <row>
  1008. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yòu</foreignphrase></entry>
  1009. </row><row>
  1010. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">右</foreignphrase></entry>
  1011. </row><row>
  1012. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>on the right</entry>
  1013. </row>
  1014. <row><entry/><entry/></row>
  1015. <row>
  1016. <entry></entry>
  1017. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, zuò diàntī dào sìlóu, xiàle diàntī wàng yòu zǒu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  1018. </row>
  1019. <row>
  1020. <entry/>
  1021. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哦坐电梯到四楼,下了电梯,往右走对不对?</foreignphrase></entry>
  1022. </row>
  1023. <row>
  1024. <entry/>
  1025. <entry>下了电梯坐电梯到Oh, I take the elevator to the fouth floor. After I have gotten off the elevator, I go that way. Is that correct?</entry>
  1026. </row>
  1027. <row><entry/><entry/></row><row>
  1028. <entry>3</entry>
  1029. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zuò diàntī dào wǔlóu. </foreignphrase></entry>
  1030. </row>
  1031. <row>
  1032. <entry/>
  1033. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">您坐电梯到五楼。</foreignphrase></entry>
  1034. </row>
  1035. <row>
  1036. <entry/>
  1037. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Take the elevator to the fifth floor.</entry>
  1038. </row>
  1039. <row><entry/><entry/></row>
  1040. <row>
  1041. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒ</foreignphrase></entry>
  1042. </row><row>
  1043. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">左</foreignphrase></entry>
  1044. </row><row>
  1045. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>on the left</entry>
  1046. </row>
  1047. <row><entry/><entry/></row>
  1048. <row>
  1049. <entry></entry>
  1050. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, zuò diàntī dào wǔlóu, xiàle diàntī wàng zuǒ zǒu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  1051. </row>
  1052. <row>
  1053. <entry/>
  1054. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哦坐电梯到五楼,下了电梯,往左走对不对?</foreignphrase></entry>
  1055. </row>
  1056. <row>
  1057. <entry/>
  1058. <entry>Oh, I take the elevator to the fifth floor. After I have gotten off the elevator, I go that way. Is that correct?</entry>
  1059. </row>
  1060. <row><entry/><entry/></row><row>
  1061. <entry>4</entry>
  1062. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zuò diàntī dào liùlóu. </foreignphrase></entry>
  1063. </row>
  1064. <row>
  1065. <entry/>
  1066. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">您坐电梯到六楼。</foreignphrase></entry>
  1067. </row>
  1068. <row>
  1069. <entry/>
  1070. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Take the elevator to the sixth floor.</entry>
  1071. </row>
  1072. <row><entry/><entry/></row>
  1073. <row>
  1074. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yìzhí</foreignphrase></entry>
  1075. </row><row>
  1076. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一直</foreignphrase></entry>
  1077. </row><row>
  1078. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>straight ahead</entry>
  1079. </row>
  1080. <row><entry/><entry/></row>
  1081. <row>
  1082. <entry></entry>
  1083. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, zuò diàntī dào liùlóu, xiàle diàntī yìzhí zǒu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  1084. </row>
  1085. <row>
  1086. <entry/>
  1087. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哦坐电梯到六楼,下了电梯,一直走对不对?</foreignphrase></entry>
  1088. </row>
  1089. <row>
  1090. <entry/>
  1091. <entry>Oh, I take the elevator to the sixth floor. After I have gotten off the elevator, I go that way. Is that correct?</entry>
  1092. </row>
  1093. <row><entry/><entry/></row><row>
  1094. <entry>5</entry>
  1095. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zuò diàntī dào sānlóu. </foreignphrase></entry>
  1096. </row>
  1097. <row>
  1098. <entry/>
  1099. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">您坐电梯到三楼。</foreignphrase></entry>
  1100. </row>
  1101. <row>
  1102. <entry/>
  1103. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Take the elevator to the third floor.</entry>
  1104. </row>
  1105. <row><entry/><entry/></row>
  1106. <row>
  1107. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wǎng yòu yìzhí</foreignphrase></entry>
  1108. </row><row>
  1109. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">往右一直</foreignphrase></entry>
  1110. </row><row>
  1111. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>go right</entry>
  1112. </row>
  1113. <row><entry/><entry/></row>
  1114. <row>
  1115. <entry></entry>
  1116. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, zuò diàntī dào sānlóu, xiàle diàntī wàng yòu yìzhí zǒu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  1117. </row>
  1118. <row>
  1119. <entry/>
  1120. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哦坐电梯到三楼,下了电梯,往往右一直,对不对?</foreignphrase></entry>
  1121. </row>
  1122. <row>
  1123. <entry/>
  1124. <entry>Oh, I take the elevator to the third floor. After I have gotten off the elevator, I go that way. Is that correct?</entry>
  1125. </row>
  1126. <row><entry/><entry/></row><row>
  1127. <entry>6</entry>
  1128. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zuò diàntī dào qīlóu. </foreignphrase></entry>
  1129. </row>
  1130. <row>
  1131. <entry/>
  1132. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">您坐电梯到七楼。</foreignphrase></entry>
  1133. </row>
  1134. <row>
  1135. <entry/>
  1136. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Take the elevator to the seventh floor.</entry>
  1137. </row>
  1138. <row><entry/><entry/></row>
  1139. <row>
  1140. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">nèibian</foreignphrase></entry>
  1141. </row><row>
  1142. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那边</foreignphrase></entry>
  1143. </row><row>
  1144. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>other there</entry>
  1145. </row>
  1146. <row><entry/><entry/></row>
  1147. <row>
  1148. <entry></entry>
  1149. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, zuò diàntī dào qīlóu, xiàle diàntī wàng nèibian zǒu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  1150. </row>
  1151. <row>
  1152. <entry/>
  1153. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哦坐电梯到七楼,下了电梯,往那边走对不对?</foreignphrase></entry>
  1154. </row>
  1155. <row>
  1156. <entry/>
  1157. <entry>Oh, I take the elevator to the seventh floor. After I have gotten off the elevator, I go that way. Is that correct?</entry>
  1158. </row>
  1159. <row><entry/><entry/></row><row>
  1160. <entry>7</entry>
  1161. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín zuò diàntī dào èrlóu. </foreignphrase></entry>
  1162. </row>
  1163. <row>
  1164. <entry/>
  1165. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">您坐电梯到二楼。</foreignphrase></entry>
  1166. </row>
  1167. <row>
  1168. <entry/>
  1169. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Take the elevator to the second floor.</entry>
  1170. </row>
  1171. <row><entry/><entry/></row>
  1172. <row>
  1173. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒbian</foreignphrase></entry>
  1174. </row><row>
  1175. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">左边</foreignphrase></entry>
  1176. </row><row>
  1177. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>on the right</entry>
  1178. </row>
  1179. <row><entry/><entry/></row>
  1180. <row>
  1181. <entry></entry>
  1182. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Òu, zuò diàntī dào èrlóu, xiàle diàntī wàng zuǒbian zǒu, duì bu dui?</foreignphrase></entry>
  1183. </row>
  1184. <row>
  1185. <entry/>
  1186. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">哦坐电梯到二楼,下了电梯,往左边走对不对?</foreignphrase></entry>
  1187. </row>
  1188. <row>
  1189. <entry/>
  1190. <entry>Oh, I take the elevator to the second floor. After I have gotten off the elevator, I go that way. Is that correct?</entry>
  1191. </row>
  1192. <row><entry/><entry/></row>
  1193. </tbody>
  1194. </tgroup>
  1195. </table>
  1196. </section>
  1197. <?custom-pagebreak?>
  1198. <section>
  1199. <title></title>
  1200. <para></para>
  1201. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  1202. <title>Give affirmative response to all questions.</title>
  1203. <tgroup cols="2">
  1204. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  1205. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  1206. <tbody>
  1207. <row>
  1208. <entry>1</entry>
  1209. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli wàng yòu zǒu.</foreignphrase></entry>
  1210. </row>
  1211. <row>
  1212. <entry/>
  1213. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我先从这里往右走。</foreignphrase></entry>
  1214. </row>
  1215. <row>
  1216. <entry/>
  1217. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?> First, I go from here to the right.</entry>
  1218. </row>
  1219. <row><entry/><entry/></row>
  1220. <row>
  1221. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià lóu</foreignphrase></entry>
  1222. </row><row>
  1223. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下楼</foreignphrase></entry>
  1224. </row><row>
  1225. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>downstairs</entry>
  1226. </row>
  1227. <row><entry/><entry/></row>
  1228. <row>
  1229. <entry></entry>
  1230. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli wàng yòu zǒu. Ránhòu xià lóu jiù kànjian le, shì bu shi?</foreignphrase></entry>
  1231. </row>
  1232. <row>
  1233. <entry/>
  1234. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我想从这里往右走。然后下楼就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  1235. </row>
  1236. <row>
  1237. <entry/>
  1238. <entry>First, I go from here to the right. Then I go downstairs, and I’ll see it. Right?</entry>
  1239. </row>
  1240. <row><entry/><entry/></row><row>
  1241. <entry>2</entry>
  1242. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli wàng zuǒ zǒu. </foreignphrase></entry>
  1243. </row>
  1244. <row>
  1245. <entry/>
  1246. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我先从这里往左走。</foreignphrase></entry>
  1247. </row>
  1248. <row>
  1249. <entry/>
  1250. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>First, I go from here to the left. </entry>
  1251. </row>
  1252. <row><entry/><entry/></row>
  1253. <row>
  1254. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàng lóu</foreignphrase></entry>
  1255. </row><row>
  1256. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上楼</foreignphrase></entry>
  1257. </row><row>
  1258. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>upstairs</entry>
  1259. </row>
  1260. <row><entry/><entry/></row>
  1261. <row>
  1262. <entry></entry>
  1263. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli wàng zuǒ zǒu. Ránhòu shàng lóu jiù kànjian le, shì bu shi?</foreignphrase></entry>
  1264. </row>
  1265. <row>
  1266. <entry/>
  1267. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我先从这里往左走。然后上楼就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  1268. </row>
  1269. <row>
  1270. <entry/>
  1271. <entry>First, I go from here to the left. Then I go upstairs, and I’ll see it. Right?</entry>
  1272. </row>
  1273. <row><entry/><entry/></row><row>
  1274. <entry>3</entry>
  1275. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli wàng hòu zǒu. </foreignphrase></entry>
  1276. </row>
  1277. <row>
  1278. <entry/>
  1279. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我先从这里往后走。</foreignphrase></entry>
  1280. </row>
  1281. <row>
  1282. <entry/>
  1283. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>First, I go back from here. </entry>
  1284. </row>
  1285. <row><entry/><entry/></row>
  1286. <row>
  1287. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià lóu</foreignphrase></entry>
  1288. </row><row>
  1289. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下楼</foreignphrase></entry>
  1290. </row><row>
  1291. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>downstairs</entry>
  1292. </row>
  1293. <row><entry/><entry/></row>
  1294. <row>
  1295. <entry></entry>
  1296. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli wàng hòu zǒu. Ránhòu xià lóu jiù kànjian le, shì bu shi?</foreignphrase></entry>
  1297. </row>
  1298. <row>
  1299. <entry/>
  1300. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我先从这里往后走。然后下楼看见了,是不是 ?</foreignphrase></entry>
  1301. </row>
  1302. <row>
  1303. <entry/>
  1304. <entry>First, I go back from here. Then I go downstairs, and I’ll see it. Right?</entry>
  1305. </row>
  1306. <row><entry/><entry/></row><row>
  1307. <entry>4</entry>
  1308. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli wàng nàbian zǒu. </foreignphrase></entry>
  1309. </row>
  1310. <row>
  1311. <entry/>
  1312. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我先从这里往那边走。</foreignphrase></entry>
  1313. </row>
  1314. <row>
  1315. <entry/>
  1316. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>First, I go from here over there.</entry>
  1317. </row>
  1318. <row><entry/><entry/></row>
  1319. <row>
  1320. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàng lóu</foreignphrase></entry>
  1321. </row><row>
  1322. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上楼</foreignphrase></entry>
  1323. </row><row>
  1324. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>upstairs</entry>
  1325. </row>
  1326. <row><entry/><entry/></row>
  1327. <row>
  1328. <entry></entry>
  1329. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli wàng nàbian zǒu. Ránhòu shàng lóu jiù kànjian le, shì bu shi?</foreignphrase></entry>
  1330. </row>
  1331. <row>
  1332. <entry/>
  1333. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我先从这里往那边走。然后上楼就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  1334. </row>
  1335. <row>
  1336. <entry/>
  1337. <entry>First, I go from here over here. Then I go downstairs, and I’ll see it. Right?</entry>
  1338. </row>
  1339. <row><entry/><entry/></row><row>
  1340. <entry>5</entry>
  1341. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli wàng hòu yìzhí zǒu. </foreignphrase></entry>
  1342. </row>
  1343. <row>
  1344. <entry/>
  1345. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我先从这里往后一直走。</foreignphrase></entry>
  1346. </row>
  1347. <row>
  1348. <entry/>
  1349. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>First, I go straight from here onwards. </entry>
  1350. </row>
  1351. <row><entry/><entry/></row>
  1352. <row>
  1353. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià lóu</foreignphrase></entry>
  1354. </row><row>
  1355. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下楼</foreignphrase></entry>
  1356. </row><row>
  1357. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>downstairs</entry>
  1358. </row>
  1359. <row><entry/><entry/></row>
  1360. <row>
  1361. <entry></entry>
  1362. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli wàng hòu yìzhí zǒu. Ránhòu xià lóu jiù kànjian le, shì bu shi?</foreignphrase></entry>
  1363. </row>
  1364. <row>
  1365. <entry/>
  1366. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我先从这里往后一直走。然后下楼看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  1367. </row>
  1368. <row>
  1369. <entry/>
  1370. <entry>First, I go straight from here onwards. Then I go downstairs, I’ll see it. Right?</entry>
  1371. </row>
  1372. <row><entry/><entry/></row><row>
  1373. <entry>6</entry>
  1374. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli wàng yòu yìzhí zǒu. </foreignphrase></entry>
  1375. </row>
  1376. <row>
  1377. <entry/>
  1378. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我先从这里往右一直走。</foreignphrase></entry>
  1379. </row>
  1380. <row>
  1381. <entry/>
  1382. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>First, I go straight from here to the right.</entry>
  1383. </row>
  1384. <row><entry/><entry/></row>
  1385. <row>
  1386. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">shàng lóu</foreignphrase></entry>
  1387. </row><row>
  1388. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">上楼</foreignphrase></entry>
  1389. </row><row>
  1390. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>upstairs</entry>
  1391. </row>
  1392. <row><entry/><entry/></row>
  1393. <row>
  1394. <entry></entry>
  1395. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli wàng yòu yìzhí zǒu. Ránhòu shàng lóu jiù kànjian le, shì bu shi?</foreignphrase></entry>
  1396. </row>
  1397. <row>
  1398. <entry/>
  1399. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我先从这里往右一直走。然后上楼就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  1400. </row>
  1401. <row>
  1402. <entry/>
  1403. <entry>First, I go straight from here to the right. Then I go upstairs, I’ll see it. Right?</entry>
  1404. </row>
  1405. <row><entry/><entry/></row><row>
  1406. <entry>7</entry>
  1407. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli wàng zuǒ yìzhí zǒu. </foreignphrase></entry>
  1408. </row>
  1409. <row>
  1410. <entry/>
  1411. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我先从这里往左一直走。</foreignphrase></entry>
  1412. </row>
  1413. <row>
  1414. <entry/>
  1415. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>First, I go straight from here to the left.</entry>
  1416. </row>
  1417. <row><entry/><entry/></row>
  1418. <row>
  1419. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">xià lóu</foreignphrase></entry>
  1420. </row><row>
  1421. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下楼</foreignphrase></entry>
  1422. </row><row>
  1423. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>downstairs</entry>
  1424. </row>
  1425. <row><entry/><entry/></row>
  1426. <row>
  1427. <entry></entry>
  1428. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xiān cóng zhèli wàng zuǒ yìzhí zǒu. Ránhòu xià lóu jiù kànjian le, shì bu shi?</foreignphrase></entry>
  1429. </row>
  1430. <row>
  1431. <entry/>
  1432. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我先从这里往左一直走。然后下楼就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  1433. </row>
  1434. <row>
  1435. <entry/>
  1436. <entry>First, I go straight from here to the left, I’ll see it. Right?</entry>
  1437. </row>
  1438. <row><entry/><entry/></row>
  1439. </tbody>
  1440. </tgroup>
  1441. </table>
  1442. </section>
  1443. <?custom-pagebreak?>
  1444. <section>
  1445. <title></title>
  1446. <para></para>
  1447. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  1448. <title>Give affirmative response to all questions.</title>
  1449. <tgroup cols="2">
  1450. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  1451. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  1452. <tbody>
  1453. <row>
  1454. <entry>1</entry>
  1455. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàle diàntī wàng yòu zǒu jiù shi mài dìtúde.</foreignphrase></entry>
  1456. </row>
  1457. <row>
  1458. <entry/>
  1459. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下了电梯往右走就是卖地图的。</foreignphrase></entry>
  1460. </row>
  1461. <row>
  1462. <entry/>
  1463. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The map department is [just] to the right when you get off the elevator.</entry>
  1464. </row>
  1465. <row><entry/><entry/></row>
  1466. <row>
  1467. <entry></entry>
  1468. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài dìtúde?</foreignphrase></entry>
  1469. </row>
  1470. <row>
  1471. <entry/>
  1472. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对不起,下了电梯往哪边走就是卖地图的?</foreignphrase></entry>
  1473. </row>
  1474. <row>
  1475. <entry/>
  1476. <entry>Excuse me, once I get off the elevator, which way is the map department?</entry>
  1477. </row>
  1478. <row><entry/><entry/></row><row>
  1479. <entry>2</entry>
  1480. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàle diàntī wàng zuǒ zǒu jiù shì mài shūde.</foreignphrase></entry>
  1481. </row>
  1482. <row>
  1483. <entry/>
  1484. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下了电梯往左走就是卖书的。</foreignphrase></entry>
  1485. </row>
  1486. <row>
  1487. <entry/>
  1488. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The map bookstore is [just] to the left when you get off the elevator.</entry>
  1489. </row>
  1490. <row><entry/><entry/></row>
  1491. <row>
  1492. <entry></entry>
  1493. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài shūde?</foreignphrase></entry>
  1494. </row>
  1495. <row>
  1496. <entry/>
  1497. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对不起,下了电梯往哪边走就是卖书的?</foreignphrase></entry>
  1498. </row>
  1499. <row>
  1500. <entry/>
  1501. <entry>Excuse me, once I get off the elevator, which way is the bookstore?</entry>
  1502. </row>
  1503. <row><entry/><entry/></row><row>
  1504. <entry>3</entry>
  1505. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàle diàntī wàng hòu zǒu jiù shì mài huāpíngde.</foreignphrase></entry>
  1506. </row>
  1507. <row>
  1508. <entry/>
  1509. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下了电梯往后走就是卖花瓶的。</foreignphrase></entry>
  1510. </row>
  1511. <row>
  1512. <entry/>
  1513. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The store which sells vases is [just] backwards when you get off the elevator. </entry>
  1514. </row>
  1515. <row><entry/><entry/></row>
  1516. <row>
  1517. <entry></entry>
  1518. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài huāpíngde?</foreignphrase></entry>
  1519. </row>
  1520. <row>
  1521. <entry/>
  1522. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对不起,下了电梯往哪边走就是卖花瓶的?</foreignphrase></entry>
  1523. </row>
  1524. <row>
  1525. <entry/>
  1526. <entry>Excuse me, once I get off the elevator, which way is the store which sells vases?</entry>
  1527. </row>
  1528. <row><entry/><entry/></row><row>
  1529. <entry>4</entry>
  1530. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàle diàntī wàng yòu yìzhí zǒu jiù shì mài yǔsǎnde.</foreignphrase></entry>
  1531. </row>
  1532. <row>
  1533. <entry/>
  1534. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下了电梯往右一直走就是卖雨伞的。</foreignphrase></entry>
  1535. </row>
  1536. <row>
  1537. <entry/>
  1538. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The store which sells umbrellas is [just] to the right when you get off the elevator.</entry>
  1539. </row>
  1540. <row><entry/><entry/></row>
  1541. <row>
  1542. <entry></entry>
  1543. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài yǔsǎnde?</foreignphrase></entry>
  1544. </row>
  1545. <row>
  1546. <entry/>
  1547. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对不起,下了电梯往哪边走就是卖雨伞的?</foreignphrase></entry>
  1548. </row>
  1549. <row>
  1550. <entry/>
  1551. <entry>Excuse me, once I get off the elevator, which way is the store which sells umbrellas?</entry>
  1552. </row>
  1553. <row><entry/><entry/></row><row>
  1554. <entry>5</entry>
  1555. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàle diàntī wàng zuǒ yìzhí zǒu jiù shì mài tángde.</foreignphrase></entry>
  1556. </row>
  1557. <row>
  1558. <entry/>
  1559. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下了电梯往左一直走就是卖糖的。</foreignphrase></entry>
  1560. </row>
  1561. <row>
  1562. <entry/>
  1563. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The store which sells candies is [just] to the left when you get off the elevator.</entry>
  1564. </row>
  1565. <row><entry/><entry/></row>
  1566. <row>
  1567. <entry></entry>
  1568. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài tángde?</foreignphrase></entry>
  1569. </row>
  1570. <row>
  1571. <entry/>
  1572. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对不起,下了电梯往哪边走就是卖糖的?</foreignphrase></entry>
  1573. </row>
  1574. <row>
  1575. <entry/>
  1576. <entry>Excuse me, once I get off the elevator, which way is the store which sells candies?</entry>
  1577. </row>
  1578. <row><entry/><entry/></row><row>
  1579. <entry>6</entry>
  1580. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàle diàntī wàng nàbian yìzhí zǒu jiù shì mài pánziwǎnde.</foreignphrase></entry>
  1581. </row>
  1582. <row>
  1583. <entry/>
  1584. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下了电梯往那边一直走就是卖盘子晚的。</foreignphrase></entry>
  1585. </row>
  1586. <row>
  1587. <entry/>
  1588. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The store which sells dishes is just other there all the way when you get off the elevator.</entry>
  1589. </row>
  1590. <row><entry/><entry/></row>
  1591. <row>
  1592. <entry></entry>
  1593. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài pánziwǎnde?</foreignphrase></entry>
  1594. </row>
  1595. <row>
  1596. <entry/>
  1597. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对不起,下了电梯往哪边走就是卖盘子晚的?</foreignphrase></entry>
  1598. </row>
  1599. <row>
  1600. <entry/>
  1601. <entry>Excuse me, once I get off the elevator, which way is the store which sells dishes?</entry>
  1602. </row>
  1603. <row><entry/><entry/></row><row>
  1604. <entry>7</entry>
  1605. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàle diàntī wàng hòu yìzhí zǒu jiù shì mài zìdiǎnde.</foreignphrase></entry>
  1606. </row>
  1607. <row>
  1608. <entry/>
  1609. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下了电梯往后一直走就是卖字典的。</foreignphrase></entry>
  1610. </row>
  1611. <row>
  1612. <entry/>
  1613. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>The store which sells dictionaries is just backwards when you get off the elevator.</entry>
  1614. </row>
  1615. <row><entry/><entry/></row>
  1616. <row>
  1617. <entry></entry>
  1618. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, xiàle diàntī wàng nǎbian zǒu jiù shi mài zìdiǎnde?</foreignphrase></entry>
  1619. </row>
  1620. <row>
  1621. <entry/>
  1622. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对不起,下了电梯往哪边走就是卖字典的?</foreignphrase></entry>
  1623. </row>
  1624. <row>
  1625. <entry/>
  1626. <entry>Excuse me, once I get off the elevator, which way is the store which sells dictionaries?</entry>
  1627. </row>
  1628. <row><entry/><entry/></row>
  1629. </tbody>
  1630. </tgroup>
  1631. </table>
  1632. </section>
  1633. <?custom-pagebreak?>
  1634. <section>
  1635. <title></title>
  1636. <para></para>
  1637. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  1638. <title>Give affirmative response to all questions.</title>
  1639. <tgroup cols="2">
  1640. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  1641. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  1642. <tbody>
  1643. <row>
  1644. <entry>1</entry>
  1645. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, zuǒbian jiù shì.</foreignphrase></entry>
  1646. </row>
  1647. <row>
  1648. <entry/>
  1649. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你往后一直走,上楼,左边就是。</foreignphrase></entry>
  1650. </row>
  1651. <row>
  1652. <entry/>
  1653. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Go straight to the back, up the stairs, and it’s on the left.</entry>
  1654. </row>
  1655. <row><entry/><entry/></row>
  1656. <row>
  1657. <entry></entry>
  1658. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu wàng zuǒ zǒu, jiù kànjian le, shì bu shi?</foreignphrase></entry>
  1659. </row>
  1660. <row>
  1661. <entry/>
  1662. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好,我往后一直走,就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  1663. </row>
  1664. <row>
  1665. <entry/>
  1666. <entry>Okay, I go directly to the back, upstairs and to the left, and I'll see it, right?</entry>
  1667. </row>
  1668. <row><entry/><entry/></row><row>
  1669. <entry>2</entry>
  1670. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, yòubian jiù shì.</foreignphrase></entry>
  1671. </row>
  1672. <row>
  1673. <entry/>
  1674. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你往后一直走,上楼,右边就是。</foreignphrase></entry>
  1675. </row>
  1676. <row>
  1677. <entry/>
  1678. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go straight back, go upstairs, and it's on the right.</entry>
  1679. </row>
  1680. <row><entry/><entry/></row>
  1681. <row>
  1682. <entry></entry>
  1683. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, wàng yòu zǒu, jiù kànjian le, shì bu shi?</foreignphrase></entry>
  1684. </row>
  1685. <row>
  1686. <entry/>
  1687. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好,我往后一直走,上楼,往右走,就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  1688. </row>
  1689. <row>
  1690. <entry/>
  1691. <entry>Okay, I'll go straight back, go upstairs, go to the right, and I'll see it, right?</entry>
  1692. </row>
  1693. <row><entry/><entry/></row><row>
  1694. <entry>3</entry>
  1695. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lóu, zuǒbian jiù shì.</foreignphrase></entry>
  1696. </row>
  1697. <row>
  1698. <entry/>
  1699. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你往后一直走,下楼,左边就是。</foreignphrase></entry>
  1700. </row>
  1701. <row>
  1702. <entry/>
  1703. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go straight back, down the stairs, and it's on the left.</entry>
  1704. </row>
  1705. <row><entry/><entry/></row>
  1706. <row>
  1707. <entry></entry>
  1708. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lóu, wàng zuǒbian zǒu, jiù kànjian le, shì bu shi?</foreignphrase></entry>
  1709. </row>
  1710. <row>
  1711. <entry/>
  1712. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好,我往后一直走,下楼,往左边走就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  1713. </row>
  1714. <row>
  1715. <entry/>
  1716. <entry>Okay, I'll go straight back, down the stairs, go to the left and I'll see it, right?</entry>
  1717. </row>
  1718. <row><entry/><entry/></row><row>
  1719. <entry>4</entry>
  1720. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lóu, yòubian jiù shì.</foreignphrase></entry>
  1721. </row>
  1722. <row>
  1723. <entry/>
  1724. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你往后一直走,下楼,右边就是。</foreignphrase></entry>
  1725. </row>
  1726. <row>
  1727. <entry/>
  1728. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go straight back, down the stairs, and it's on the right.</entry>
  1729. </row>
  1730. <row><entry/><entry/></row>
  1731. <row>
  1732. <entry></entry>
  1733. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lóu, wàng yòubian zǒu, jiù kànjian le, shì bu shi?</foreignphrase></entry>
  1734. </row>
  1735. <row>
  1736. <entry/>
  1737. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好,我往后一直走,下楼,往右边走就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  1738. </row>
  1739. <row>
  1740. <entry/>
  1741. <entry>Okay, I'll go straight back, go downstairs, go to the right and I'll see it, right?</entry>
  1742. </row>
  1743. <row><entry/><entry/></row><row>
  1744. <entry>5</entry>
  1745. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, duìmiàn jiù shì.</foreignphrase></entry>
  1746. </row>
  1747. <row>
  1748. <entry/>
  1749. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你往后一直走,上楼,对面就是。</foreignphrase></entry>
  1750. </row>
  1751. <row>
  1752. <entry/>
  1753. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go straight back, go upstairs, and it is opposite.</entry>
  1754. </row>
  1755. <row><entry/><entry/></row>
  1756. <row>
  1757. <entry></entry>
  1758. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, yìzhí zǒu, jiù kànjian le, shì bu shi?</foreignphrase></entry>
  1759. </row>
  1760. <row>
  1761. <entry/>
  1762. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好,我往后一直走,上楼,一直走就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  1763. </row>
  1764. <row>
  1765. <entry/>
  1766. <entry>Okay, I'll keep walking back, upstairs, and I'll see it as soon as I keep walking, right?</entry>
  1767. </row>
  1768. <row><entry/><entry/></row><row>
  1769. <entry>6</entry>
  1770. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, yòubian jiù shì.</foreignphrase></entry>
  1771. </row>
  1772. <row>
  1773. <entry/>
  1774. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你往后一直走,上楼,右边就是。</foreignphrase></entry>
  1775. </row>
  1776. <row>
  1777. <entry/>
  1778. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go straight back, go upstairs, it's on the right.</entry>
  1779. </row>
  1780. <row><entry/><entry/></row>
  1781. <row>
  1782. <entry></entry>
  1783. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, shàng lóu, wàng yòubian zǒu, jiù kànjian le, shì bu shi?</foreignphrase></entry>
  1784. </row>
  1785. <row>
  1786. <entry/>
  1787. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好,我往后一直走,上楼,往右边走就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  1788. </row>
  1789. <row>
  1790. <entry/>
  1791. <entry>Okay, I'll go straight back, go upstairs, go to the right and I'll see it, right?</entry>
  1792. </row>
  1793. <row><entry/><entry/></row><row>
  1794. <entry>7</entry>
  1795. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lóu, duìmiàn jiù shì.</foreignphrase></entry>
  1796. </row>
  1797. <row>
  1798. <entry/>
  1799. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你往后一直走,下楼,对面就是。</foreignphrase></entry>
  1800. </row>
  1801. <row>
  1802. <entry/>
  1803. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>You go straight back, down the stairs, it's on the opposite.</entry>
  1804. </row>
  1805. <row><entry/><entry/></row>
  1806. <row>
  1807. <entry></entry>
  1808. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ wàng hòu yìzhí zǒu, xià lóu, yìzhí zǒu, jiù kànjian le, shì bu shi?</foreignphrase></entry>
  1809. </row>
  1810. <row>
  1811. <entry/>
  1812. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好,我往后一直走,下楼,一直走就看见了,是不是?</foreignphrase></entry>
  1813. </row>
  1814. <row>
  1815. <entry/>
  1816. <entry>Okay, I'll keep walking back, down the stairs, and I'll see it as soon as I keep walking, right?</entry>
  1817. </row>
  1818. <row><entry/><entry/></row>
  1819. </tbody>
  1820. </tgroup>
  1821. </table>
  1822. </section>
  1823. <?custom-pagebreak?>
  1824. <section>
  1825. <title></title>
  1826. <para></para>
  1827. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  1828. <title>Give affirmative response to all questions.</title>
  1829. <tgroup cols="2">
  1830. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  1831. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  1832. <tbody>
  1833. <row>
  1834. <entry>1</entry>
  1835. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xǐshǒujiān zài shénme dìfang?</foreignphrase></entry>
  1836. </row>
  1837. <row>
  1838. <entry/>
  1839. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">洗手间在什么地方?</foreignphrase></entry>
  1840. </row>
  1841. <row>
  1842. <entry/>
  1843. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where is the washroom?</entry>
  1844. </row>
  1845. <row><entry/><entry/></row>
  1846. <row>
  1847. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cèsuǒ</foreignphrase></entry>
  1848. </row><row>
  1849. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厕所</foreignphrase></entry>
  1850. </row><row>
  1851. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>toilettes</entry>
  1852. </row>
  1853. <row><entry/><entry/></row>
  1854. <row>
  1855. <entry></entry>
  1856. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cèsuǒ zài shénme dìfang?</foreignphrase></entry>
  1857. </row>
  1858. <row>
  1859. <entry/>
  1860. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厕所在什么地方?</foreignphrase></entry>
  1861. </row>
  1862. <row>
  1863. <entry/>
  1864. <entry>Where are the toilettes?</entry>
  1865. </row>
  1866. <row><entry/><entry/></row><row>
  1867. <entry>2</entry>
  1868. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cèsuǒ zài shénme dìfang? </foreignphrase></entry>
  1869. </row>
  1870. <row>
  1871. <entry/>
  1872. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">厕所在什么地方?</foreignphrase></entry>
  1873. </row>
  1874. <row>
  1875. <entry/>
  1876. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where are the toilettes?</entry>
  1877. </row>
  1878. <row><entry/><entry/></row>
  1879. <row>
  1880. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lóutī</foreignphrase></entry>
  1881. </row><row>
  1882. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">楼梯</foreignphrase></entry>
  1883. </row><row>
  1884. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>escalator</entry>
  1885. </row>
  1886. <row><entry/><entry/></row>
  1887. <row>
  1888. <entry></entry>
  1889. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lóutī zài shénme dìfang?</foreignphrase></entry>
  1890. </row>
  1891. <row>
  1892. <entry/>
  1893. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">楼梯在什么地方?</foreignphrase></entry>
  1894. </row>
  1895. <row>
  1896. <entry/>
  1897. <entry>Where is the escalator?</entry>
  1898. </row>
  1899. <row><entry/><entry/></row><row>
  1900. <entry>3</entry>
  1901. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Lóutī zài shénme dìfang? </foreignphrase></entry>
  1902. </row>
  1903. <row>
  1904. <entry/>
  1905. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">楼梯在什么地方?</foreignphrase></entry>
  1906. </row>
  1907. <row>
  1908. <entry/>
  1909. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where is the lift?</entry>
  1910. </row>
  1911. <row><entry/><entry/></row>
  1912. <row>
  1913. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diàntī</foreignphrase></entry>
  1914. </row><row>
  1915. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电梯</foreignphrase></entry>
  1916. </row><row>
  1917. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>lift</entry>
  1918. </row>
  1919. <row><entry/><entry/></row>
  1920. <row>
  1921. <entry></entry>
  1922. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diàntī zài shénme dìfang?</foreignphrase></entry>
  1923. </row>
  1924. <row>
  1925. <entry/>
  1926. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电梯在什么地方?</foreignphrase></entry>
  1927. </row>
  1928. <row>
  1929. <entry/>
  1930. <entry>Where is the lift?</entry>
  1931. </row>
  1932. <row><entry/><entry/></row><row>
  1933. <entry>4</entry>
  1934. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Diàntī zài shénme dìfang? </foreignphrase></entry>
  1935. </row>
  1936. <row>
  1937. <entry/>
  1938. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电梯在什么地方?</foreignphrase></entry>
  1939. </row>
  1940. <row>
  1941. <entry/>
  1942. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where is the elevator?</entry>
  1943. </row>
  1944. <row><entry/><entry/></row>
  1945. <row>
  1946. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">mài bàode</foreignphrase></entry>
  1947. </row><row>
  1948. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卖报的</foreignphrase></entry>
  1949. </row><row>
  1950. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>the store which sells newspapers</entry>
  1951. </row>
  1952. <row><entry/><entry/></row>
  1953. <row>
  1954. <entry></entry>
  1955. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mài bàode zài shénme dìfang?</foreignphrase></entry>
  1956. </row>
  1957. <row>
  1958. <entry/>
  1959. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卖报的在什么地方?</foreignphrase></entry>
  1960. </row>
  1961. <row>
  1962. <entry/>
  1963. <entry>Where is the store which sells newspapers?</entry>
  1964. </row>
  1965. <row><entry/><entry/></row><row>
  1966. <entry>5</entry>
  1967. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mài bàode zài shénme dìfang?</foreignphrase></entry>
  1968. </row>
  1969. <row>
  1970. <entry/>
  1971. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卖报的在什么地方?</foreignphrase></entry>
  1972. </row>
  1973. <row>
  1974. <entry/>
  1975. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where is the store which sells newspapers?</entry>
  1976. </row>
  1977. <row><entry/><entry/></row>
  1978. <row>
  1979. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> mài yǔsǎnde</foreignphrase></entry>
  1980. </row><row>
  1981. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卖雨伞的</foreignphrase></entry>
  1982. </row><row>
  1983. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>the store which sells umbrellas</entry>
  1984. </row>
  1985. <row><entry/><entry/></row>
  1986. <row>
  1987. <entry></entry>
  1988. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mài yǔsǎnde zài shénme dìfang?</foreignphrase></entry>
  1989. </row>
  1990. <row>
  1991. <entry/>
  1992. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卖报的在什么地方?</foreignphrase></entry>
  1993. </row>
  1994. <row>
  1995. <entry/>
  1996. <entry>Where is the store which sells umbrellas?</entry>
  1997. </row>
  1998. <row><entry/><entry/></row><row>
  1999. <entry>6</entry>
  2000. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Mài yǔsǎnde zài shénme dìfang?</foreignphrase></entry>
  2001. </row>
  2002. <row>
  2003. <entry/>
  2004. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">卖雨伞的在什么地方?</foreignphrase></entry>
  2005. </row>
  2006. <row>
  2007. <entry/>
  2008. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>Where is the store which sells umbrellas?</entry>
  2009. </row>
  2010. <row><entry/><entry/></row>
  2011. <row>
  2012. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin"> cāntīng</foreignphrase></entry>
  2013. </row><row>
  2014. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">餐厅</foreignphrase></entry>
  2015. </row><row>
  2016. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>the restaurant</entry>
  2017. </row>
  2018. <row><entry/><entry/></row>
  2019. <row>
  2020. <entry></entry>
  2021. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Cāntīng zài shénme dìfang?</foreignphrase></entry>
  2022. </row>
  2023. <row>
  2024. <entry/>
  2025. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">餐厅在什么地方?</foreignphrase></entry>
  2026. </row>
  2027. <row>
  2028. <entry/>
  2029. <entry>Where is the restaurant?</entry>
  2030. </row>
  2031. <row><entry/><entry/></row>
  2032. </tbody>
  2033. </tgroup>
  2034. </table>
  2035. </section>
  2036. <?custom-pagebreak?>
  2037. <section>
  2038. <title></title>
  2039. <para></para>
  2040. <table frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2041. <title>Give affirmative response to all questions.</title>
  2042. <tgroup cols="2">
  2043. <colspec colname="c1" colnum="1" colwidth="1.0*"/>
  2044. <colspec colname="c2" colnum="2" colwidth="15.0*"/>
  2045. <tbody>
  2046. <row>
  2047. <entry>1</entry>
  2048. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, xíshǒujiān zài shénme dìfang? </foreignphrase></entry>
  2049. </row>
  2050. <row>
  2051. <entry/>
  2052. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,洗手间在什么地方?</foreignphrase></entry>
  2053. </row>
  2054. <row>
  2055. <entry/>
  2056. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I ask, where is the washroom?</entry>
  2057. </row>
  2058. <row><entry/><entry/></row>
  2059. <row>
  2060. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lóutī pángbiān</foreignphrase></entry>
  2061. </row><row>
  2062. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">楼梯旁边</foreignphrase></entry>
  2063. </row><row>
  2064. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>beside the staircase</entry>
  2065. </row>
  2066. <row><entry/><entry/></row>
  2067. <row>
  2068. <entry></entry>
  2069. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nàli, zài lóutī pángbiān.</foreignphrase></entry>
  2070. </row>
  2071. <row>
  2072. <entry/>
  2073. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">在那里,在楼梯旁边。</foreignphrase></entry>
  2074. </row>
  2075. <row>
  2076. <entry/>
  2077. <entry>It’s there, beside the staircase.</entry>
  2078. </row>
  2079. <row><entry/><entry/></row><row>
  2080. <entry>2</entry>
  2081. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cěsuǒ zài shénme dìfang? </foreignphrase></entry>
  2082. </row>
  2083. <row>
  2084. <entry/>
  2085. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,厕所在什么地方?</foreignphrase></entry>
  2086. </row>
  2087. <row>
  2088. <entry/>
  2089. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I ask, where 阿热他和?</entry>
  2090. </row>
  2091. <row><entry/><entry/></row>
  2092. <row>
  2093. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lóutī yòubian</foreignphrase></entry>
  2094. </row><row>
  2095. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">楼梯右边</foreignphrase></entry>
  2096. </row><row>
  2097. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>to the right of the stairs</entry>
  2098. </row>
  2099. <row><entry/><entry/></row>
  2100. <row>
  2101. <entry></entry>
  2102. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nàli, zài lóutī yòubian.</foreignphrase></entry>
  2103. </row>
  2104. <row>
  2105. <entry/>
  2106. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">在那里,在楼梯右边。</foreignphrase></entry>
  2107. </row>
  2108. <row>
  2109. <entry/>
  2110. <entry>It’s there, to the right of the stairs.</entry>
  2111. </row>
  2112. <row><entry/><entry/></row><row>
  2113. <entry>3</entry>
  2114. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, lóutī zài shénme dìfang? </foreignphrase></entry>
  2115. </row>
  2116. <row>
  2117. <entry/>
  2118. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,楼梯在什么地方?</foreignphrase></entry>
  2119. </row>
  2120. <row>
  2121. <entry/>
  2122. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>MMay I ask, where is the elevator?</entry>
  2123. </row>
  2124. <row><entry/><entry/></row>
  2125. <row>
  2126. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">hòubian</foreignphrase></entry>
  2127. </row><row>
  2128. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">后边</foreignphrase></entry>
  2129. </row><row>
  2130. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>in the back</entry>
  2131. </row>
  2132. <row><entry/><entry/></row>
  2133. <row>
  2134. <entry></entry>
  2135. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nàli, zài hòubian.</foreignphrase></entry>
  2136. </row>
  2137. <row>
  2138. <entry/>
  2139. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">在那里,在后边。</foreignphrase></entry>
  2140. </row>
  2141. <row>
  2142. <entry/>
  2143. <entry>It’s there, in the back.</entry>
  2144. </row>
  2145. <row><entry/><entry/></row><row>
  2146. <entry>4</entry>
  2147. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, cāntīng zài shénme dìfang? </foreignphrase></entry>
  2148. </row>
  2149. <row>
  2150. <entry/>
  2151. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,餐厅在什么地方?</foreignphrase></entry>
  2152. </row>
  2153. <row>
  2154. <entry/>
  2155. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I ask, where is the restaurant?</entry>
  2156. </row>
  2157. <row><entry/><entry/></row>
  2158. <row>
  2159. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">zuǒbian</foreignphrase></entry>
  2160. </row><row>
  2161. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">左边</foreignphrase></entry>
  2162. </row><row>
  2163. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>on the lef</entry>
  2164. </row>
  2165. <row><entry/><entry/></row>
  2166. <row>
  2167. <entry></entry>
  2168. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nàli, zài zuǒbian.</foreignphrase></entry>
  2169. </row>
  2170. <row>
  2171. <entry/>
  2172. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">在那里,在左边。</foreignphrase></entry>
  2173. </row>
  2174. <row>
  2175. <entry/>
  2176. <entry>It’s there, on the left.</entry>
  2177. </row>
  2178. <row><entry/><entry/></row><row>
  2179. <entry>5</entry>
  2180. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài huāpíngde zài shénme dìfang? </foreignphrase></entry>
  2181. </row>
  2182. <row>
  2183. <entry/>
  2184. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,卖花瓶的在什么地方?</foreignphrase></entry>
  2185. </row>
  2186. <row>
  2187. <entry/>
  2188. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I ask, where is the store which sells vases?</entry>
  2189. </row>
  2190. <row><entry/><entry/></row>
  2191. <row>
  2192. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">diàntī pángbiān</foreignphrase></entry>
  2193. </row><row>
  2194. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">电梯旁边</foreignphrase></entry>
  2195. </row><row>
  2196. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>next to the elevator</entry>
  2197. </row>
  2198. <row><entry/><entry/></row>
  2199. <row>
  2200. <entry></entry>
  2201. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nàli, zài diàntī pángbiān.</foreignphrase></entry>
  2202. </row>
  2203. <row>
  2204. <entry/>
  2205. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">在那里,在电梯旁边。</foreignphrase></entry>
  2206. </row>
  2207. <row>
  2208. <entry/>
  2209. <entry>It’s there, next to the elevator。</entry>
  2210. </row>
  2211. <row><entry/><entry/></row><row>
  2212. <entry>6</entry>
  2213. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài féizàode zài shénme dìfang? </foreignphrase></entry>
  2214. </row>
  2215. <row>
  2216. <entry/>
  2217. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,卖肥皂的在什么地方?</foreignphrase></entry>
  2218. </row>
  2219. <row>
  2220. <entry/>
  2221. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I ask, where is the store wich sells sopa?</entry>
  2222. </row>
  2223. <row><entry/><entry/></row>
  2224. <row>
  2225. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lóutī pángbiān</foreignphrase></entry>
  2226. </row><row>
  2227. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">楼梯旁边</foreignphrase></entry>
  2228. </row><row>
  2229. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>by the stairs.</entry>
  2230. </row>
  2231. <row><entry/><entry/></row>
  2232. <row>
  2233. <entry></entry>
  2234. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nàli, zài lóutī pángbiān.</foreignphrase></entry>
  2235. </row>
  2236. <row>
  2237. <entry/>
  2238. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">在那里,在楼梯旁边。</foreignphrase></entry>
  2239. </row>
  2240. <row>
  2241. <entry/>
  2242. <entry>It’s there, by the stairs.</entry>
  2243. </row>
  2244. <row><entry/><entry/></row><row>
  2245. <entry>7</entry>
  2246. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Qǐngwèn, mài pánziwǎnde zài shénme dìfang? </foreignphrase></entry>
  2247. </row>
  2248. <row>
  2249. <entry/>
  2250. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">请问,卖盘子晚的在什么地方?</foreignphrase></entry>
  2251. </row>
  2252. <row>
  2253. <entry/>
  2254. <entry><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>May I ask, where is the store which sells dishes?</entry>
  2255. </row>
  2256. <row><entry/><entry/></row>
  2257. <row>
  2258. <entry>Cue</entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">lóutī zuǒbian</foreignphrase></entry>
  2259. </row><row>
  2260. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">楼梯左边</foreignphrase></entry>
  2261. </row><row>
  2262. <entry></entry><entry align="center"><?dbhtml bgcolor="#f4f5f6" ?><?dbfo bgcolor="#f4f5f6"?>on the left of the stairs</entry>
  2263. </row>
  2264. <row><entry/><entry/></row>
  2265. <row>
  2266. <entry></entry>
  2267. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zài nàli, zài lóutī zuǒbian.</foreignphrase></entry>
  2268. </row>
  2269. <row>
  2270. <entry/>
  2271. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">在那里,在楼梯左边。</foreignphrase></entry>
  2272. </row>
  2273. <row>
  2274. <entry/>
  2275. <entry>It’s there, on the left of the stairs.</entry>
  2276. </row>
  2277. <row><entry/><entry/></row>
  2278. </tbody>
  2279. </tgroup>
  2280. </table>
  2281. </section>
  2282. <?custom-pagebreak?>