FSI-37-frames.xml 9.7 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372
  1. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2. <tgroup cols="3">
  3. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  4. <colspec colnum="2" colname="col2" colwidth="2.0*"/>
  5. <colspec colnum="3" colname="col3" colwidth="15.0*"/>
  6. <tbody>
  7. <row>
  8. <entry>1.</entry>
  9. <entry>B:</entry>
  10. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài.</foreignphrase></entry>
  11. </row>
  12. <row>
  13. <entry/>
  14. <entry/>
  15. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂</foreignphrase></entry>
  16. </row>
  17. <row>
  18. <entry/>
  19. <entry/>
  20. <entry> Hello.</entry>
  21. </row>
  22. <row>
  23. <entry></entry>
  24. <entry>A:</entry>
  25. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, shi Wàijiāobù ma?</foreignphrase></entry>
  26. </row>
  27. <row>
  28. <entry/>
  29. <entry/>
  30. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂,是外交部嗎?</foreignphrase></entry>
  31. </row>
  32. <row>
  33. <entry/>
  34. <entry/>
  35. <entry>Hello. Is this the Ministry of Foreign Affairs?</entry>
  36. </row>
  37. <row>
  38. <entry></entry>
  39. <entry>A:</entry>
  40. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ yào zhǎo Lín Sīzhang shuō huà.</foreignphrase></entry>
  41. </row>
  42. <row>
  43. <entry/>
  44. <entry/>
  45. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我要找林司長説話。</foreignphrase></entry>
  46. </row>
  47. <row>
  48. <entry/>
  49. <entry/>
  50. <entry>I want to speak with Department Chief Lín.</entry>
  51. </row>
  52. <row>
  53. <entry>2.</entry>
  54. <entry>B:</entry>
  55. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín shi nǎr a?</foreignphrase></entry>
  56. </row>
  57. <row>
  58. <entry/>
  59. <entry/>
  60. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">您是哪兒?</foreignphrase></entry>
  61. </row>
  62. <row>
  63. <entry/>
  64. <entry/>
  65. <entry>Who is this?</entry>
  66. </row>
  67. <row>
  68. <entry></entry>
  69. <entry>A:</entry>
  70. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒ xìng Lèkēláiěr. Wǒ shi Fǎguo Dàshiguǎnde Shāngwù Jīngjiguān.</foreignphrase></entry>
  71. </row>
  72. <row>
  73. <entry/>
  74. <entry/>
  75. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我姓勒克萊爾。我是法國大使館的商務經濟官。</foreignphrase></entry>
  76. </row>
  77. <row>
  78. <entry/>
  79. <entry/>
  80. <entry>My name is Leclaire. I am the Commercial/Ecomonics Officer from the French Embassy.</entry>
  81. </row>
  82. <row>
  83. <entry></entry>
  84. <entry>B:</entry>
  85. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín děngyiděng, wǒ gěi nín kànkan tā zài bu zai.</foreignphrase></entry>
  86. </row>
  87. <row>
  88. <entry/>
  89. <entry/>
  90. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">您等一等,我給您看看他在不在。</foreignphrase></entry>
  91. </row>
  92. <row>
  93. <entry/>
  94. <entry/>
  95. <entry>Wait a moment. I’ll see whether he is here or not.</entry>
  96. </row>
  97. <row>
  98. <entry>3.</entry>
  99. <entry>B:</entry>
  100. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wài, tā zhèihuǐr bú zài. Nín yào liú ge huàr ma?</foreignphrase></entry>
  101. </row>
  102. <row>
  103. <entry/>
  104. <entry/>
  105. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">喂,他這會兒不在。您要留個話兒嗎?</foreignphrase></entry>
  106. </row>
  107. <row>
  108. <entry/>
  109. <entry/>
  110. <entry>Hello. He is not here at the moment. Would you like to leave a message?</entry>
  111. </row>
  112. <row>
  113. <entry></entry>
  114. <entry>A:</entry>
  115. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Láojià, tā huílaide shíhou, nín qǐng ta gěi wǒ dǎ ge diànhuà.</foreignphrase></entry>
  116. </row>
  117. <row>
  118. <entry/>
  119. <entry/>
  120. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">勞駕,他回來的時候,您請他給我打個電話。</foreignphrase></entry>
  121. </row>
  122. <row>
  123. <entry/>
  124. <entry/>
  125. <entry>When he comes back, please ask him to give me a phone call.</entry>
  126. </row>
  127. <row>
  128. <entry>4.</entry>
  129. <entry>B:</entry>
  130. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, qǐng nín bǎ nínde diànhuà hàomǎr gàosong wǒ. Wǒ xiěxiàlái.</foreignphrase></entry>
  131. </row>
  132. <row>
  133. <entry/>
  134. <entry/>
  135. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好,請您把您的電話號兒告诵我, 我寫下來。</foreignphrase></entry>
  136. </row>
  137. <row>
  138. <entry/>
  139. <entry/>
  140. <entry>All right. Please tell me your phone number. I’ll write it down.</entry>
  141. </row>
  142. <row>
  143. <entry></entry>
  144. <entry>A:</entry>
  145. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde diànhuà shi wǔ èr yāo-sān sān yāo.</foreignphrase></entry>
  146. </row>
  147. <row>
  148. <entry/>
  149. <entry/>
  150. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani"></foreignphrase></entry>
  151. </row>
  152. <row>
  153. <entry/>
  154. <entry/>
  155. <entry>My phone number is 521-331.</entry>
  156. </row>
  157. <row>
  158. <entry>5.</entry>
  159. <entry>C:</entry>
  160. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, nǐ gāngcǎi géi wo dǎ diànhuà, wō bú zài.</foreignphrase></entry>
  161. </row>
  162. <row>
  163. <entry/>
  164. <entry/>
  165. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">對不起。你剛才給我打電話,我不在。</foreignphrase></entry>
  166. </row>
  167. <row>
  168. <entry/>
  169. <entry/>
  170. <entry>I’m sorry. When you called me just now, I wasn’t in.</entry>
  171. </row>
  172. <row>
  173. <entry></entry>
  174. <entry>C:</entry>
  175. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ yǒu shì ma?</foreignphrase></entry>
  176. </row>
  177. <row>
  178. <entry/>
  179. <entry/>
  180. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你有事嗎?</foreignphrase></entry>
  181. </row>
  182. <row>
  183. <entry/>
  184. <entry/>
  185. <entry>Can I help you with something?</entry>
  186. </row>
  187. <row>
  188. <entry></entry>
  189. <entry>A:</entry>
  190. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shì a! Wǒ nèitiān gēn nín yuēhǎole míngtiān shídiǎn dào nín bàngōngshì qu tántan.</foreignphrase></entry>
  191. </row>
  192. <row>
  193. <entry/>
  194. <entry/>
  195. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">是啊!我那天跟您約好了明天十點到您辦公室去談談。</foreignphrase></entry>
  196. </row>
  197. <row>
  198. <entry/>
  199. <entry/>
  200. <entry>Yes, you can. The other day I made an appointment with you to go to your office at ten o’clock tomorrow for a talk.</entry>
  201. </row>
  202. <row>
  203. <entry>6.</entry>
  204. <entry>A:</entry>
  205. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yīnwei míngtiān zǎoshang wǒ yǒu yíjiàn yàojǐnde shì, suóyi xiǎng wèn nín wǒmen néng bu néng gǎi dào xiàwǔ.</foreignphrase></entry>
  206. </row>
  207. <row>
  208. <entry/>
  209. <entry/>
  210. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">因爲明天早上我有要緊的事,所以想問您我們能不能改到下午。</foreignphrase></entry>
  211. </row>
  212. <row>
  213. <entry/>
  214. <entry/>
  215. <entry>Because I have an urgent business matter tomorrow morning, I want to ask you whether we can change it [the appointment] to the afternoon.</entry>
  216. </row>
  217. <row>
  218. <entry></entry>
  219. <entry>*C:</entry>
  220. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Xiàwǔ shénme shíhou?</foreignphrase></entry>
  221. </row>
  222. <row>
  223. <entry/>
  224. <entry/>
  225. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">下午什麽時候?</foreignphrase></entry>
  226. </row>
  227. <row>
  228. <entry/>
  229. <entry/>
  230. <entry>What time in the afternoon?</entry>
  231. </row>
  232. <row>
  233. <entry></entry>
  234. <entry>A:</entry>
  235. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nín kàn xiàwǔ sān-sìdiǎn zěnmeyàng? Duì nín fāngbian bu fangbian?</foreignphrase></entry>
  236. </row>
  237. <row>
  238. <entry/>
  239. <entry/>
  240. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">您看下午三四點怎麽樣?對您方便不方便?</foreignphrase></entry>
  241. </row>
  242. <row>
  243. <entry/>
  244. <entry/>
  245. <entry>What do you think of three or four in the afternoon? Is that convenient for you?</entry>
  246. </row>
  247. <row>
  248. <entry></entry>
  249. <entry>C:</entry>
  250. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Sìdiǎn bǐ sāndiǎn hǎo. Wǒ sāndiān zhōng děi kāi huì.</foreignphrase></entry>
  251. </row>
  252. <row>
  253. <entry/>
  254. <entry/>
  255. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">四點比三點好。我三點中得開會。</foreignphrase></entry>
  256. </row>
  257. <row>
  258. <entry/>
  259. <entry/>
  260. <entry>Four would be better than three. I have to attend a meeting at three o’clock.</entry>
  261. </row>
  262. <row>
  263. <entry></entry>
  264. <entry>A:</entry>
  265. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo ba. Nà míngtiān sìdiǎn zhōng jiàn.</foreignphrase></entry>
  266. </row>
  267. <row>
  268. <entry/>
  269. <entry/>
  270. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好吧。那明天四點鐘見。</foreignphrase></entry>
  271. </row>
  272. <row>
  273. <entry/>
  274. <entry/>
  275. <entry>All right. Well then, see you at four o’clock tomorrow.</entry>
  276. </row>
  277. <row>
  278. <entry></entry>
  279. <entry>C:</entry>
  280. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ sìdiǎn zhōng děng ni.</foreignphrase></entry>
  281. </row>
  282. <row>
  283. <entry/>
  284. <entry/>
  285. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好,我四點鐘等你。</foreignphrase></entry>
  286. </row>
  287. <row>
  288. <entry/>
  289. <entry/>
  290. <entry>All right. I’ll wait for you at four o’clock.</entry>
  291. </row>
  292. <row>
  293. <entry>7.</entry>
  294. <entry></entry>
  295. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">háishi</foreignphrase></entry>
  296. </row>
  297. <row>
  298. <entry/>
  299. <entry/>
  300. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">還是</foreignphrase></entry>
  301. </row>
  302. <row>
  303. <entry/>
  304. <entry/>
  305. <entry>still</entry>
  306. </row>
  307. <row>
  308. <entry>8.</entry>
  309. <entry></entry>
  310. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàiguo</foreignphrase></entry>
  311. </row>
  312. <row>
  313. <entry/>
  314. <entry/>
  315. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外國</foreignphrase></entry>
  316. </row>
  317. <row>
  318. <entry/>
  319. <entry/>
  320. <entry>foreign, abroad</entry>
  321. </row>
  322. <row>
  323. <entry>9.</entry>
  324. <entry></entry>
  325. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wàiguo rén</foreignphrase></entry>
  326. </row>
  327. <row>
  328. <entry/>
  329. <entry/>
  330. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">外國人</foreignphrase></entry>
  331. </row>
  332. <row>
  333. <entry/>
  334. <entry/>
  335. <entry>foreigner (non-Chinese)</entry>
  336. </row>
  337. <row>
  338. <entry>10.</entry>
  339. <entry></entry>
  340. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">wūzi (yìjiān)</foreignphrase></entry>
  341. </row>
  342. <row>
  343. <entry/>
  344. <entry/>
  345. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">屋子 (一間)</foreignphrase></entry>
  346. </row>
  347. <row>
  348. <entry/>
  349. <entry/>
  350. <entry>room</entry>
  351. </row>
  352. <row>
  353. <entry>11.</entry>
  354. <entry></entry>
  355. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">yāo</foreignphrase></entry>
  356. </row>
  357. <row>
  358. <entry/>
  359. <entry/>
  360. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">幺</foreignphrase></entry>
  361. </row>
  362. <row>
  363. <entry/>
  364. <entry/>
  365. <entry>one (telephone pronunciation)</entry>
  366. </row>
  367. </tbody>
  368. </tgroup>
  369. </informaltable>