12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725 |
- <?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
- <!DOCTYPE article>
- <article
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0"
- xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" >
- <info>
- <title>FSI - Standard Chinese - Optional Module CAR</title>
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Foreign Service</firstname>
- <surname>Institute</surname>
- </author>
- </authorgroup>
- </info>
- <para>
- CM 0190 S
- </para>
- <para>
- <anchor id="caption1" />
- </para>
- <section xml:id="standard-chinese-a-modular-approach">
- <title><anchor id="bookmark0" /><anchor id="bookmark1" />STANDARD
- CHINESE A Modular Approach</title>
- <para>
- OPTIONAL MODULES:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- • Restaurant
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- • Hotel
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- • Post Office and Telephone
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- • Car
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- SPONSORED BY
- </para>
- <para>
- AGENCIES OF THE UNITED STATES AND CANADIAN GOVERNMENTS
- </para>
- <para>
- This publication is to be used primarily in support of instructing
- military personnel as part of the Defense Language Program
- (resident and nonresident). Inquiries concerning the use of
- materials, including requests for copies, should be addressed to:
- </para>
- <para>
- Defense Language Institute
- </para>
- <para>
- Foreign Language Center
- </para>
- <para>
- NonresidentTraining Division
- </para>
- <para>
- Presidio of Monterey, CA 93944-5006
- </para>
- <para>
- Topics in the areas of politics, international relations, mores,
- etc., which may be considered as controversial from some points of
- view, are sometimes included in the language instruction for
- DLIFLC students since military personnel may find themselves in
- positions where a clear understanding of conversations or written
- materials of this nature will be essential to their mission. The
- presence of controversial statements-whether real or apparent-in
- DLIFLC materials should not be construed as representing the
- opinions of the writers, the DLIFLC, or the Department of Defense.
- </para>
- <para>
- Actual brand names and businesses are sometimes cited in DLIFLC
- instructional materials to provide instruction in pronunciations
- and meanings. The selection of such proprietary terms and names is
- based solely on their value for instruction in the language. It
- does not constitute endorsement of any product or commercial
- enterprise, nor is it intended to invite a comparison with other
- brand names and businesses not mentioned.
- </para>
- <para>
- In DLIFLC publications, the words he, him, and/or his denote both
- masculine and feminine genders. This statement does not apply to
- translations of foreign language texts.
- </para>
- <para>
- The DLIFLC may not have full rights to the materials it produces.
- Purchase by the customer does net constitute authorization for
- reproduction, resale, or showing for profit. Generally, products
- distributed by the DLIFLC may be used in any not-for-profit
- setting without prior approval from the DLIFLC.
- </para>
- <para>
- PREFACE
- </para>
- <para>
- Standard. Chinese: A Modular Approach originated in an interagency
- conference held at the Foreign Service Institute in August 1973 to
- address the need generally felt in the U.S. Government language
- training community for improving and updating Chinese materials to
- reflect current usage in Beijing and Taipei.
- </para>
- <para>
- The conference resolved to develop materials which were flexible
- enough in form and content to meet the requirements of a wide
- range of government agencies and academic institutions.
- </para>
- <para>
- A Project Board was established consisting of representatives of
- the Central Intelligence Agency Language Learning Center, the
- Defense Language Institute, the State Department's Foreign Service
- Institute, the Cryptologic School of the National Security Agency,
- and the U.S. Office of Education, later Joined by the Canadian
- Forces Foreign Language School. The representatives have included
- Arthur T. McNeill, John Hopkins, John Boag, and Hugh Clayton
- (CIA); Colonel John F. Elder III, Joseph C. Hutchinson, Ivy
- Gibian, Major Bernard Muller-Thym, and Colonel Roland W. Flemming
- (DLl); James R. Frith and John B. Ratliff III (FSI); Kazuo Shitama
- (NSA); Richard T. Thompson and Julia Petrov (OE); and Lieutenant
- Colonel George Kozoriz (CFFLS).
- </para>
- <para>
- The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in
- 197^ in space provided at the Foreign Service Institute. Each of
- the six U.S. and Canadian government agencies provided funds and
- other assistance.
- </para>
- <para>
- Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning
- council was formed consisting of Mr. Kok, Frances Li of the
- Defense Language Institute, Patricia O'Connor of the University of
- Texas, Earl M. Rickerson of the Language Learning Center, and
- James Wrenn of Brown University. In the fall of 1977, Lucille A.
- Barale was appointed deputy project coordinator. David W.
- Dellinger of the Language Learning Center and Charles R. Sheehan
- of the Foreign Service Institute also served on the planning
- council and contributed material to the project. The planning
- council drew up the original overall design for the materials and
- met regularly to review their development.
- </para>
- <para>
- Writers for the first half of the materials were John H. T.
- Harvey, Lucille A. Barale, and Roberta S. Barry, who worked in
- close cooperation with the planning council and with the Chinese
- staff of the Foreign Service Institute. Mr. Harvey developed the
- instructional formats of the comprehension and production
- self-study materials, and also designed the communication-based
- classroom activities and wrote the teacher's guides. Ms. Barale
- and Ms. Barry wrote the tape scripts and the student text. From
- 1978 until the project's completion, writers for the course were
- Ms. Barale and Thomas E. Madden. They revised the field-test
- editions of the first six core modules and accompanying optional
- modules, and produced the materials subsequent to Module 6.
- </para>
- <para>
- All Chinese language material was prepared or selected by Chuan
- Ouyang Chao, Yunhui Chao, Ying-chih Chen, Hsiao-jung Chi, Eva
- Diao, Jan Hu, and Tsung-mi Li, assisted for part of the time by
- Leslie L. H. Chang, Chieh-fang Ou Lee, Ying-ming Chen, and Joseph
- Yu Hsu Wang. Anna Affholder, Mel-li Chen, and Henry Khuo helped in
- the preparation of a preliminary corpus of dialogues.
- </para>
- <para>
- Administrative assistance was provided at various times by Joseph
- Abraham, Vincent Basciano, Lisa A. Bowden, Jill W. Ellis, Donna
- Fong, Judith J. Kieda, Renee T. C. Liang, Susan C. Pola, Peggy Ann
- Spitzer, and Kathleen Strype.
- </para>
- <para>
- The production of tape recordings was directed by Jose M. Ramirez
- of the Foreign Service Institute Recording Studio. The Chinese
- script was voiced by Mr. Chang, Ms. Chao, Ms. Chen, Mr. Chen, Ms.
- Diao, Ms. Hu, Mr. Khuo, and Mr. Li. The English script was read by
- Ms. Barale, Ms. Barry, Mr. Basciano, Ms. Ellis, Mr. Madden, Ms.
- Pola, and Ms. Strype.
- </para>
- <para>
- The graphics were originally produced by John McClelland of the
- Foreign Service Institute Audio-Visual staff, under the general
- supervision of Joseph A. Sadote, unit chief.
- </para>
- <para>
- Standard Chinese: A Modular Approach was field-tested with the
- cooperation of Brown University, the Defense Language Institute
- Foreign Language Center, the Foreign Service Institute, the CIA
- Language Learning Center, the United States Air Force Academy, the
- University of Illinois, and the University of Virginia.
- </para>
- <para>
- The Commandant of the Defense Language Institute Foreign Language
- Center authorized the support necessary to print this edition.
- </para>
- <section xml:id="section">
- <title><anchor id="bookmark2" /><anchor id="bookmark3" />7^1*40</title>
- <para>
- / J^ines R. Frith, Chairman
- </para>
- <para>
- ^/Chinese Core Curriculum Project Board
- </para>
- <para>
- TABLE OF CONTENTS
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark4">Preface</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark5">How to Study an Optional-Module .Tape
- . . • • .........• .</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark6">Objectives for the Restaurant Module
- ...............</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark7">Unit 1: Part I</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark8">Part II</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark9">Part III</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark10">Unit Vocabulary List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark11">Unit 2: Part I</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark12">Part II</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark13">Part III</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark14">Unit Vocabulary List .........
- </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark15">Unit 3: Part I</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark16">Part II</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark17">Part III</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark18">Unit Vocabulary List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark19">Unit Us Part I</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark20">Part II</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark21">Part
- III.....................*..</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark22">Unit Vocabulary List ....</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark23">Foods ..</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark24">Objectives for the Hotel
- Module</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark25">Unit 1: Part I</link>
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark26">Part II</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark27">Part III</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark28">Part IV</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- <link linkend="bookmark29">Unit Vocabulary List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark30">Unit 2: Part I</link>
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark31">Part II</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark32">Part III</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark33">Part TV....</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark34">Unit Vocabulary List
- .•••••••••••••••••</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark35">Things in a Hotel Room ..........
- .......</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- <link linkend="bookmark36">Objectives for the Post Office and
- Telephone Module</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark37">Unit 1: Part I</link>
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark38">Part II</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark39">Part III</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark40">Part IV</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Unit Vocabulary List
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark41">Unit 2: Part I</link>
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark42">Part II</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark43">Part III</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark44">Part IV</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- <link linkend="bookmark45">Unit Vocabulary List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark46">Objectives for the Car Module</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark47">Unit 1: Part I</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark48">Part II</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark49">Part III</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark50">Unit Vocabulary List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark51">Unit 2: Part I</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark52">Part II</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark53">Part III......</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark54">Unit Vocabulary List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark55">Parts of a Car</link>
- </para>
- <para>
- How to Study an Optional-Module Tape
- </para>
- <para>
- The format of the optional modules is quite different from the
- format of the core modules, although both focus on what you need
- to know to deal with particular practical situations.
- </para>
- <para>
- Each tape of an optional module is roughly equivalent to the
- five different tapes of a core-module unit, in the sense, at
- least, that it is intended as a self-contained presentation of a
- set of words and structures. Actually, however, an
- optional-module tape is closer to a combination of the C-l and
- P-1 tapes of a core-module unit with almost all explanations
- left in the notes. Moreover, an optional-module tape introduces
- considerably more vocabulary than a core-module unit.
- </para>
- <para>
- Each tape is divided into several parts. Each part introduces
- words and sentences, some of them for comprehension only, next
- reviews all production items, and then reviews comprehension in
- extended dialogues.
- </para>
- <para>
- You may have found that you could work through the C-l and P-1
- tapes of a core-module unit a single time each, perhaps going
- back over a few sections once or twice. You are almost sure to
- find, however, that you need to work through an optional-module
- tape more than once, perhaps frequently backing up and
- frequently stopping to read the Notes.
- </para>
- <para>
- When a new word or sentence is introduced, there is a‘pause on
- the tape before you hear the Chinese. On your first time through
- the tape, you may use this pause to glance at the word or
- sentence in the Reference List. On your next time through the
- tape, you may use it to try to say the Chinese, using the
- Chinese after the pause as a confirmation.
- </para>
- <para>
- In the dialogues at the end of each part, there are very short
- pauses between sentences. These should be just long enough for
- you to stop and start the tape without missing anything. Stop
- the tape whenever you want to think over the previous sentence
- or try to translate it.
- </para>
- <para>
- Objectives
- </para>
- <para>
- General
- </para>
- <para>
- The purpose of the Car Module is to provide you with the
- linguistic skills you need to use and take care of your car in
- everyday situations as well as emergencies.
- </para>
- <para>
- Before starting the Car Module, you should have at least
- completed the Transportation Module.
- </para>
- <para>
- Specific
- </para>
- <para>
- When you have finished this module, you should be able to:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Buy gasoline using the metric system to indicate quantity
- and ration coupons if necessary. Understand if the attendant
- offers you high-test or regular gas.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Tell an attendant that there isn’t enough air in the
- tires. Ask for air to be put in the tires.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Tell an attendant the car windows need cleaning.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- *+. Explain to a garage attendant where your car has
- developed problems lately: brakes, headlights, automatic
- transmission, gear shift, fan belt, exhaust pipe, and so on.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Ask for a regular maintenance check up for the car.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Tell someone you have a flat tire and whether or not you
- have a spare tire and tools.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Tell someone that you got a traffic ticket and why.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8. State whether or not you have your driver’s license and
- car registration with you.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9. Ask in a collision situation if someone is injured.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. Understand someone describe in simple terms the damage
- to their car resulting from an accident.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 11. Ask a garage repairman to fix a car which has been in an
- accident. Find out how long it will take'to fix it. Ask for
- an estimate on cost repairs.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Car Module, Unit 1
- </para>
- <para>
- PART I
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1. You bú gòu le. Qǐng ni jiā dian you.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- There’s not enough gas. Please add some.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 2. Jiā wǔshi gōngshēng ba.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Add fifty liters.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 3. Zhèi shi sānzhāng èrshi gōngshēngde qìyou piào.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Here are three twenty liter gasoline coupons.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- k. Lúntāide qì bù zú le. QǏng ni dǎ yíxia qì, hao Lu
- hao?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- The air in the tires isn’t enough, please put some air
- in, all right?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 5. Qìchēde bōli you diar zāng.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- The windows are a little dirty.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 6. Wo xiǎng cāyicā. NÌmen you shuǐ ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I think I’ll wipe it a bit. Do you have some water?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 7. Dǎaìtong zài nèibiar. Ni bā ohē kāiguoqu, wb Zài
- gēi ni. da.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- The airpump is there. Drive your oar over and I'ZZ
- give you some air.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8. M yùo Jiā shénme yóu: aāojí qìyóu haishi pùtong
- qìyóul
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- What kind of gas do you want to add: high grade gas or
- reguZar'l
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9. Búbì jiā man, sishi gōngshēng jiù gōu Ze.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- No need to fill it up, forty liters will be enough.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- NOTES ON PART I:
- </para>
- <para>
- qìyóu piào: ’Gasoline Coupons’. In the PRC, many commodities,
- such as cloth, food items, watches, bicycles, must be bought
- with money and ration coupons.
- </para>
- <para>
- zú: ’to be enough, to be sufficient.' Lúntāide qì bù zú le. is
- translated here as ’The air in the tires isn’t enough.’ A more
- literal translation might be ’The air in the tires isn’t enough
- anymore.’ The negative bù used with a marker le for new
- situation expresses a negative condition that has recently come
- about.
- </para>
- <para>
- bōli: This word literally means 'glass', but is used here to
- refer to the windows of the car..
- </para>
- <para>
- man: This is the adjectival verb 'to be full'.
- </para>
- <para>
- Wo xiǎng cāyicǎ.: 'I think I'll wipe it a bit.' In the PRC gas
- stations sell gas only. Any minor servicing that may be needed,
- such as cleaning windows and getting air for tires, may be done
- by the driver himself. Any major servicing must be done at a
- repair
- </para>
- <para>
- garage.
- </para>
- <para>
- Peking:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: You bú gòu le, qǐng ni jiā
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- dian you.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǐ yào Jiā duōshao?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Jiā wǔshi gōngshēng ba.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Hao.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Zhèi shi sānzhāng èrshi
- </para>
- <para>
- gōngshēngde qìyōu piào.
- </para>
- <para>
- B: Wo gěi ni xiěxialai le, liùshi gōngshēngde you piào, yòngle
- wǔshi gōngshēng, hāi you shí gōng- _ shēng.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Lúntāide qì bù zv le. Qlng ni dā yíxià qì, hao bu hao?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Hao. Dǎqìtōng zài nèibiar.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Nǐ bǎ chē kāiguoqu, wo lai gěi ni da.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Xièxie ni. Qìchēde bcli yōu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- diar zāng. Wo xiǎng cāyicǎ, nǐmen you shuǐ ma?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nàr you shuì, qíng n¥ zìjt ná ba.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- There's not enough gas, please add some.
- </para>
- <para>
- How much do you want to add?
- </para>
- <para>
- Add fifty liters.
- </para>
- <para>
- Okay.
- </para>
- <para>
- Here are three twenty>liter gasoline coupons.
- </para>
- <para>
- I’ll write it down for you, a sixty liter gas coupon, you used
- fifty liters; there's still ten liters.
- </para>
- <para>
- The air in the tires isn’t enough, please put some air in, all
- right?
- </para>
- <para>
- Okay. The air is over there. Drive your car over and I’ll give
- you some air.
- </para>
- <para>
- Thank you. The glass on the car is a little dirty. I think I’ll
- wipe it a bit. Do you have some water?
- </para>
- <para>
- The water is there. Please get it yourself.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Taipei:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Qǐng ni gěi wo jiā diǎn you.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǐ yào jiā shénme you: gāojí
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- qìyóu háishi pǔtōng qìyóu?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Pǔtongde. Bubì jiā man, sìshi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- gōngshēng jiù gòu le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Yào bu yao kànkan jīyóu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- gòu bu gou?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Duì. Jīyóu yě bú gòu le,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Qǐng ni jiā diǎn ba.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Jīyóu jiāhǎo le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Ao! Chēzide bōli tài zāng le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Qǐng ni bang wo cāyicǎ, hǎo bu hao?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo. Wo lai gěi ni cā.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Xièxie ni, duōshao qiàn?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Qiyóu wǔbǎi kuài qiàn, jīyóu jiǔshi kuài, yígòng wǔbǎi
- jiǔshi kuài qian.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhèi shi liǔbǎi kuài qian, bǔ yòng zhǎo le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Duō xie, duo xie, zài jiàn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Please add some gas for me.
- </para>
- <para>
- What kind of gas do you want to add: high grade gas or regular?
- </para>
- <para>
- Regular. No need to fill it up, forty liters will be enough.
- </para>
- <para>
- Do you want me to see if there’s enough oil?
- </para>
- <para>
- That’s right. There's not enough oil either. Please add some.
- </para>
- <para>
- The oil is added.
- </para>
- <para>
- Oh! The windows are really dirt■<superscript>,</superscript>’•.
- <superscript>D1</superscript>“ase help me wipe it.
- </para>
- <para>
- Okay. I'll wipe it for you.
- </para>
- <para>
- Thank you. How much is it?
- </para>
- <para>
- The gas is $500, the oil is $90. Altogether it's $590.
- </para>
- <para>
- Here’s $600, keep the change.
- </para>
- <para>
- Thank you, thank you. Good bye.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- NOTES AFTER DIALOGUE IN PART I:
- </para>
- <para>
- Jlyou Jiāhǎo le.:’Thè oil is added.’ In the phrase Jiāhǎo le,
- the word hap is used as the final, element of a compound verb of
- result. It indicates that the action of the verb has been
- brought to a successful conclusion. This is discussed in
- Transportation, Unit 7.
- </para>
- <para>
- PART II
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Wǒde chē you diar maobing le
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Chángcháng xlhuǒ, zhēn máfan.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Shāchē bu tài ling.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Qiantou you yige dēng bú liàng le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Wode qìchē yǐjīng kāile sānqiān gōngli le; děi bǎoyǎng
- le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. qing wSmen gishu gōngren tÒngzhi hdohāode gěi ni gidnchá.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Bùguo ritde chē you maobing, wHmen gēi ni xiūli.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8. Ji&ndānde lingjiàn women you. Rǔguo women mèiyou,
- kèyi ding.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- There’s something wrong with my car.
- </para>
- <para>
- It often stalls. It’s a real nuisance.
- </para>
- <para>
- The brakes are not too good.
- </para>
- <para>
- In the front one of the lights doesn’t light up anymore.
- </para>
- <para>
- My car has already been driven 3000 miles, I have to have a
- maintenance check-up.
- </para>
- <para>
- I'll ask our comrade mechanic: to check it well for you.
- </para>
- <para>
- If there's something wrong with your car, we'll fix it for you.
- </para>
- <para>
- Simple parts we have. If we don't have them, we can order them.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- NOTES ON PART II
- </para>
- <para>
- máobing: This word is translated here as ’something wrong’.
- Other translations might be: ’defect’, ’flaw’, ’trouble’, or
- ’problem’.
- </para>
- <para>
- Tāde diànshì chū máobing le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- His television developed a problem.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A second meaning for máobing is ’medical,problem’, ’illness’.
- </para>
- <para>
- Wo shénme máobing yě méiyou.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- There is nothing wrong with me.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A third meaning is ’bad habit’
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ’odd habit'.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā máobing hen dà.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He is very 'picky* (odd).
- </para>
- <para>
- ling: This is the adjectival verb 'to be sharp, keen*. It can be
- used to describe people that are intelligent. It cah also be
- used to describe machinery that works well.
- </para>
- <para>
- Lao Wángde érzi hen ling.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Lao Wang’s son is sharp.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhèige jíqi hái ling bu ling?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Does,this machine still work well?
- </para>
- <para>
- liàng: 'To be bright'. A more literal translation of You yíge
- dēng bú liàng le. might be ’There is one lamp that does not
- light up anymore.'
- </para>
- <para>
- bǎoyǎng: 'To maintain'. This verb can be used to talk about
- taking care of a person's body, as well as maintaining
- machinery.
- </para>
- <para>
- Ni yídìng děi bǎoyǎng zìjǐ. You have to take care of
- </para>
- <para>
- yourself.
- </para>
- <para>
- Tā gang shēngle háizi, dàifu gàosu tā hǎohāorde bǎoyǎng.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- After she had just given birth to a child, the doctor told her
- to take good care of herself.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- língjiàn: 'spare parts' or simply 'parts'. Huàn língjiàn is 'to
- exchange (something) for a spare part'.
- </para>
- <para>
- Peking:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒde chē you diar máobing le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Qǐng nǐmen Jiānchá Jiānchá.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: You shénme maobing?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Chángchang xlhuǒ, zhēn máfan.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Chángchang xlhuǒ.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hai you, shāchē bú tài ling,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- ōu, qiántou you yige dēng
- </para>
- <para>
- bu liàng le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǐde chē kāile duōshao
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- gōngli le?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wo kànkan. ōu, yǐjíng kāile
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- liāngwàn wǔqiān yìbāiduō gōngli le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hao, wǒ q.ǐng women jìshù
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- gōngren tǒngzhì hāohaode gěi ni jiānchá, ySu máobingde dìfang
- gěi ni xiūhāo.
- </para>
- <para>
- A*’ Rfiguo xūyāo huàn língjiàn nǐmen you ba?
- </para>
- <para>
- B: Kān shi shénme língjiàn, yǒude
- </para>
- <para>
- women you, yǒude kéyi xiǎng bànfā. Jiānchále yǐhòu zài shuō ba.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒde chē shénme shíhou kéyi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xiūhāo?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Riíguo méiyou dà máobing, dàgài
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1 in~~tiān Jiù xiūhāo le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- There’s something wrong with my car. Would you please check it.
- </para>
- <para>
- What's the trouble?
- </para>
- <para>
- It often stalls. It's a real nuisance.
- </para>
- <para>
- It often stalls.
- </para>
- <para>
- Also, the brakes are not too good. Oh, in the front one of the
- lights doesn't light up anymore.
- </para>
- <para>
- How many kilometers have you driven your car?
- </para>
- <para>
- Let me see. Oh, it's already been driven more xnaii 25,100
- kilometers.
- </para>
- <para>
- Okay, I'll ask our comrade mechanic to check it.thoroughly for
- you. If something is wrong, he'll fix it.
- </para>
- <para>
- If you need a spare_part you have it I suppose?
- </para>
- <para>
- That depends on what sparenart is needed,.some we have, some we
- can figure out a way. Let's talk about it after it’s been
- checked.
- </para>
- <para>
- When will my car be ready?
- </para>
- <para>
- If there are no big problems, it 'll probably be fixed in a
- couple of‘days.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Taipei:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒde qiche yǐjíng kāile sānqiān
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- gōngli le; děi bǎoyǎng le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: You méiyou shénme wèntí?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Shāchē you diǎn bu tài ling.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Hái you biéde wèntí ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: You sfcíhou hái huì xǐhuo,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yòubian hòumiande dēng yě bu liàng le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo. Women xiān gěi ni jiǎnchá,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Rúguo you máobing, gěi ni xiūli. Rúguo méiyou máobing, women gěi
- ni bǎoyǎng, bǎoyǎng.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Língjiàn, nímen you méiyou?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Jiǎndānde língjiàn women you.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Ruguo women méiyou, kéyi ding.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hǎo. Jiù qǐng nǐmen Jiǎnchá ba.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Women zhèlide jìshù gōngren hěn hǎo. Women yào tǎmen
- hǎohǎode gěi ni Jiǎnchá, bǎoyǎng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- fty car has already been driven 3000 miles, I have to have a
- maintenance check up.
- </para>
- <para>
- Are there any problems?
- </para>
- <para>
- The brakes aren’t too good.
- </para>
- <para>
- Are there other problems?
- </para>
- <para>
- Sometimes it stalls, the right rear light doesn't light anymore
- either.
- </para>
- <para>
- Okay, first we'll check it for you. If there's something
- </para>
- <para>
- ; wrong, we'll fix it for you. If nothing is wrong, we'll tune
- it up for you.
- </para>
- <para>
- Do you have spare pares?
- </para>
- <para>
- Simple, spare part s we have .If we don't have them, we can
- order them.
- </para>
- <para>
- Good. Then I'll ask you to check it.
- </para>
- <para>
- Our mechanics here are very good. We'll have them give you a
- good check-up and tune-up.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- NOTES AFTER DIALOGUE IN PART II:
- </para>
- <para>
- You shíhou hái huì xihuǒ.: You’ve seen that the auxiliary verb
- huì can mean 'know how to, can’, as in Nǐ huì shuō Yíngwen
- ma?.-Here you see a different meaning: . ’likely to happen,
- possible to happen, liable to happen’. Here is; another example.
- </para>
- <para>
- Jintian huì xià yù ma? Is it likely to rain today?
- </para>
- <para>
- PART III
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- You yíge lúntāi bào le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- A tire has blown out.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 2.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Bèitāi, gōng.iù dōu you.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- There's both a spare tire and tools.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 3.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zāogáo!* Xǐnqíng fādòng-bùaǐlái le!
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Oh no.' The engine won't start up!
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- U.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Women děi ba chē tuldao lùbiarshang qu.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- We'll have to push it over to the side of the road.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 5.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- J-iòo yi lianq tuōchē lái<subscript>}</subscript> bS
- chēzi tuōdao xiūlihánci qu.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Have a tow truck aome and tow it to the garage.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- NOTES AFTER PART III:
- </para>
- <para>
- bào: ’To explode', 'to burst'. This is the verb to use when
- talking about a 'blow out'. CIf a tire has slowly gone flat, the
- verb to use is biě, 'to be flat, sunken, not full'. Lúntāi biě
- le.D
- </para>
- <para>
- fādòngbùqǐlái: 'not be able to start up'. Fādòng is the verb 'to
- set in motion', 'to start'. ’-Qīlái is the verb 'to rise up'
- used as the final element in a compound verb of result.
- </para>
- <para>
- tuídao: Compound verbs with -dao as the second syllable must be
- followed by a location of some sort and often are also followed
- by lai or qù.
- </para>
- <para>
- Ba xíngli nádao lóushang qù. Take the bags upstairs.
- </para>
- <para>
- Ba chē kāidao lùbiarshang qù. Drive the car to the side
- </para>
- <para>
- of the road.
- </para>
- <para>
- Peking:
- </para>
- <para>
- A! Zěnme le? Qiche bù zǒu le.
- </para>
- <para>
- B: You yíge lúntāi bào le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Luntāi bào le. Cheshang you méiyou bèitāi gēn gōngjù?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Bèitāi, gōngjù dōu you.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nà hǎo. Nǐ bǎ chē kāidao lùbiar qù, women lǎi huàn
- lúntāi.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Zāogāo! Yīnqíng fādòng<superscript>1</superscript>-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- bùqǐlǎi le!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: E! Yǐnqíng yě you wèntí le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Chē tíngzai dà lùshang bù xíng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Women děi bǎ chē tuídao lù-biarshang qu.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Tuídao lùbiar yǐhòu, women qu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhǎozhao zhèr fujìn you méiyou diànhuà. Dǎ diànhuà dào
- bàngōng-shì qù, yào tāmen kāi chē lai bǎ wǒmende tuōhuiqu.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo. Jiù zhènme ban. Women xiān
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- lai tuī chē ba.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What happened? The car won’t go anymore.
- </para>
- <para>
- A tire has blown out.
- </para>
- <para>
- The tire's flat. Are there a spare tire and tools ’’r the car?
- </para>
- <para>
- There’s both a spare tire and tools.
- </para>
- <para>
- That’s good. You drive the car over to the side of the road and
- we'11 change the tire.
- </para>
- <para>
- Oh
- </para>
- <para>
- _ no! The engine won’t start up!
- </para>
- <para>
- Oh, no# there’s something the engine.
- </para>
- <para>
- , You can’t stop the car in the middle of the road. We’ll have
- to push it over to the side of the road.
- </para>
- <para>
- After we push it to the side of the theroad, we’ll go look and
- .see if there is a phone. We’ll call the office and have them
- drive out and tow us back.
- </para>
- <para>
- Okay. Let’s do it that way. let’s first push the car.
- </para>
- <para>
- Taipei:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Bù hǎo le. You yige luntāi'
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- bào le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Luntāi bào le? Na .zǎnme ban?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Jiao yíliàng tuōahē lái, bǎ chēzi tuōdao xiūlihǎng qù?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Bubì. Women chēshang you
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- gōngjù, ye you bèitǎi.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: ì"í zìjǐ huì huàn ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wo zìjǐ kěyi huàn.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Ni háishi xiān kànkan
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yǐnqíng, něng bu neng fǎdòng?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Kàn! Yinqíng fādongqilai le, měi wèntí.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Nà hǎo. Nǐ bǎ chēzi kǎidao lubianshang qù huàn chētǎi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hǎo. W3 lai mànmǎnde bǎ che
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- kǎidao lubianshang qù.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: TÍngzai zhèli xíng le. Women
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xiàqu huàn chētǎi ba.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This is no good. A tire has blown out.
- </para>
- <para>
- A tire has gone flat, then what do you do? Have a tow truck come
- and tow it to the repair garage.
- </para>
- <para>
- That’s not necessary. Our car has tools and a spare tire.
- </para>
- <para>
- Can you change it yourself?
- </para>
- <para>
- I can change it myself.
- </para>
- <para>
- First look at the engine, can it start?
- </para>
- <para>
- Look. The car starts up. No problem.
- </para>
- <para>
- That’s good. You drive the car to the side of the road to ■ the
- tire. >
- </para>
- <para>
- ' Okay. I’ll slowly drive the car to the side of the road.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Parking it here will be okay. Let’s get out and change the tire.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Vocabulary
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bao bǎoyǎng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to explode
- </para>
- <para>
- to have a maintenance checkup
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bèitāi buōli
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- spare tire glass
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cā chángchang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to wipe often
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- da
- </para>
- <para>
- da qì dZqztóng dēng ding
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to hit to add air air pump light lamp to order
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gaojí' gōngjù gōngshēng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- high grade tool liter
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fādong
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to start, to mobilize
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jíānchá
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to inspect, to examine, to check
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jittndOn jtshù gōngren QÍyóu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be simple mechanic machine oil
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -liàng liàng líng lingjicìn lúntāi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (counter for vehicles)
- </para>
- <para>
- to light up
- </para>
- <para>
- to be sharp, to be keen
- </para>
- <para>
- parts
- </para>
- <para>
- tire
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- níSn maobing
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be full
- </para>
- <para>
- trouble, flaw, defect
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- piào pìitōng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ticket, coupon regular
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- V <superscript>ql</superscript> qìyóu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- air gasoline
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shāchē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- brakes
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tuī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to push
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- tuō tuō oh e
- </para>
- <para>
- xíhuS xíūli xiūliháng
- </para>
- <para>
- yǐngqíng you
- </para>
- <para>
- zāng zú
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- to tow
- </para>
- <para>
- taw truck
- </para>
- <para>
- to stall
- </para>
- <para>
- to fix, to repair repair garage
- </para>
- <para>
- engine
- </para>
- <para>
- oil, gasoline, fuel
- </para>
- <para>
- to be dirty
- </para>
- <para>
- to be enough, to be sufficient
- </para>
- <para>
- Car Module, Unit 2
- </para>
- <para>
- PART I
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Yinwei wǒ chāo sù le, wo nádàole yige fákuāndān.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Because I was speeding I got a ticket.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 2.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- W8 dài .liàshí zhízhào le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I brought my driver's license.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 3.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Yě dài dēngjìzhèng le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- And I brought the car registration too.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1».
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Jftde chēzi yòngde shi wài.iiāo rènyuàn páizhao.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Your oar has diplomatic plates.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 5.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Ni shi wài.iiāoquàn ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Are you a diplomat?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 6.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Ni chāo sù le, dèi fakùan.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- You went over the speed limit, I'll have to fine you.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 7.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Dánzi houtou you shuòmíng.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- On the back of the ticket is an explanation.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nt ànzhào shuōmlng qù ban ba.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- You go take care of it according to the explanation.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- NOTES AFTER PART I:
- </para>
- <para>
- chāo sù: ’To speed*, more literally, ’to exceed the posted
- speed'
- </para>
- <para>
- nádào le: Here you see another compound verb with -dào. But the
- addition of -dào does not add the meaning of 'to (someplace), as
- in tuidao lùbiārshang qu, ’push it to the side of the road’, but
- rather adds the meaning of ’to obtain, get'.
- </para>
- <para>
- Nī nádao nlde hùzhào le meiyou? Did you get your passport?
- </para>
- <para>
- dài: This is the verb 'to carry with one, to take or bring with
- one'. It is sometimes used with the verb lai when the meaning is
- ’bring with one’.
- </para>
- <para>
- Jīntian wo wangle dài wǒde I forgot to bring my history
- </para>
- <para>
- lìshí shǔ. took today.
- </para>
- <para>
- Nī dài háizi qùle méiyou? Did you take the children
- with
- </para>
- <para>
- you?
- </para>
- <para>
- fákuǎn: This can be the verb ’to issue a fine' or the noun 'a
- fine'. Fákuǎndān is literally, 'fine-móney-ticket'.
- </para>
- <para>
- dānzi: Here dānzi is used to refer to the traffic ticket, a
- short way of saying fákuǎndān. In other situations, dānzi often
- means 'list of<superscript>;</superscript>things'. Here are some
- 'examples. Notice that the phrase 'to make a list' is kāi yíge
- dānzi, literally 'open a list'.
- </para>
- <para>
- Meige Xīngqíliù wǒ chūqu mǎi Every Saturday before I go dōngxi
- yǐqián dōu kāi yige out to buy things, I make dānzi.
- a list.
- </para>
- <para>
- Nǐ neng bu neng bǎ nǐ yào mǎide Can you make a list of the shū
- kāi yíge dānzi. books you want to buy?
- </para>
- <para>
- Taipei:
- </para>
- <para>
- A: Nǐ chāo sù le, zhīdao ma?
- </para>
- <para>
- B: ।Chao sù? Shénme shi chāo sù?
- </para>
- <para>
- Wǒ bù dong.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Chāo sù jiù shi kāi chē kāide
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- tài kuài le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Ou, wo lai Táibei bù Jiǔ, hen duo shi bù zhídào. Zhen
- duíbuqǐ.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐde chēzi yòngde shi wàijiào
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- rényuán páizhào, Nǐ shi wàijiāoguān ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Shìde. Wǒ shi waijiāoguān.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ dài jiàshǐ zhízhāo le
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- méiyou?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Dài le. Zhèi shi jiàshǐ
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhízhào.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Chēzi dēngjìzhèng ne? Yě
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- dàile ma?
- </para>
- <para>
- You went over the speed limit, did you know?
- </para>
- <para>
- 'Chao su'! is 'chao su? ' I don't understand.
- </para>
- <para>
- 'Chao su' is driving yòur car too fast.
- </para>
- <para>
- I haven't been in Taipei very long. There are a lot of things I
- don't know. Please excuse me.
- </para>
- <para>
- Your car has diplomatic 'plates. Are you a diplomat?
- </para>
- <para>
- Yes, I'm a diplomat.
- </para>
- <para>
- Did you bring your driver's license?
- </para>
- <para>
- Yes, here's the driver's license.
- </para>
- <para>
- And the car registration? Did you bring that too?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Yě dài le.
- </para>
- <para>
- A: Nǐ chāo sù le, děi
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- fakuān.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Wo nále fákuǎndān gái
- </para>
- <para>
- zěnme yang?
- </para>
- <para>
- A: Dānzi houtou you shuōxníng.
- </para>
- <para>
- Nǐ ànzhào shuōmíng qù ban ba.
- </para>
- <para>
- B: Hǎo.
- </para>
- <para>
- Yes.
- </para>
- <para>
- You went over the speed limit, I’ll have to fine you.
- </para>
- <para>
- After I’ve gotten the ticket what do I do?
- </para>
- <para>
- On the back of the ticket is an explanation. Take care of it
- according to the explanation.
- </para>
- <para>
- Okay.
- </para>
- <para>
- PART II
- </para>
- <para>
- I 1. Aiyōu, zāogāo, women chuàng_.-chē le.
- </para>
- <para>
- 2. Nǐ shòushāng le méiyou?
- </para>
- <para>
- 3. Chūle chēhuò le, women děi zhǎo iǐngchá lai chǔlǐ.
- </para>
- <para>
- U. Women xiān kànkan chēzi ba, chuàngde lìhai bu lìhai.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Ou, ahěmén chuànahuài le.
- </para>
- <para>
- Ah, oh no, we’ve had a collision.
- </para>
- <para>
- Are you injured?
- </para>
- <para>
- After a car accident, we should find the police to come and
- take care of it.
- </para>
- <para>
- Let’s look at the cars first, and see if they’re hit badly.
- </para>
- <para>
- Oh, the oar door is damaged.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Bǎoxiǎngàng w®* le, ohetpu yě biě le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Nide chēzi bǎoxiǎnle meiyou!
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8. Oiū shi ylhòu, chē méiyou dònaauo ba!
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9. tfo qu Gǒngǎnjù dS yige diànhuà qtng tǎmen pài wàishi
- jingchà lai ytqt ahull.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- The bumper is bent and the hood is dented.
- </para>
- <para>
- Is your oar insured!
- </para>
- <para>
- After the accident, the 'oar didn't move, did it!
- </para>
- <para>
- I'm going to call the Bureau of Public Safety and ask them to
- send the Foreign Affairs Police to come and handle this together
- with us.
- </para>
- <para>
- NOTES AFTER PART II:
- </para>
- <para>
- chuàng: 'To bump', often pronounced zhuàng. This verb often
- occurs with the resultative ending —zhao, 'to meet, to touch, to
- cone into contact with.*
- </para>
- <para>
- Zhèr dìfang tài xiaOj dōngxi tài duō. Zǒu lùde shíhou, bù shi
- chuàngzhao zhuōzi, jiù shi chuàngzhao yǐzi.
- </para>
- <para>
- chulǐ: ’To manage, to handle an
- </para>
- <para>
- Wǒ bù huì chuLi zhèijian shi.
- </para>
- <para>
- Neijian shi ta chǔlide hen hǎo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- It's too close in here, too many things. When you walk, if
- you're not bumping into tables, then you're bumping into chairs.
- </para>
- <para>
- affair, to take care of something
- </para>
- <para>
- I can’t take care of this matter.
- </para>
- <para>
- He has managed that affair very well.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- chū chēhuò: ’To have a car accident’, or more literally ’Jo
- produce a car disaster’. This is more serious than the phrase
- chu shi.
- </para>
- <para>
- Tā chū chēhuò yīhòu, hen jiu After he had the accident, it
- jlngchá cái lái. was a long time until the
- </para>
- <para>
- police came.
- </para>
- <para>
- lìhai: ’To be severe,'to be fierce', ’seriously'
- </para>
- <para>
- Tā bìngde hen lìhai. He is seriously ill.
- </para>
- <para>
- chū shi: ’To have an accident, to have something go wrong.'
- </para>
- <para>
- This phrase is used to describe a serious, unpleasant happening.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā jiā chū shi le, women qù kànkan.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Something has happened in his home, let's go see. (e.g., a
- robbery, an arrest)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Taipei:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Aiyōu, zāogāo, women chuàng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- chē le! Nǐ shòushāng le méiyou?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎi hǎo, wǒ xiǎng wo meiyou
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shòushāng. Ni ne?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ meiyou shì.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Chūle chēhuò le, women děi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- zhǎo Jlngchǎ lál chill.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Duì, wǒ shi wǎiguo rēn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Women dàgai yě děi zhǎo wàishi jǐngchā lai.
- </para>
- <para>
- ... Women xi ān kànkan chēzi ba, chuàngde lìhai bu lìhai.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Ou, chēměn chuànghuài le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Nide chēzi ne, chuàngzai shěnme dìfang?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒde bǎoxiǎngàng wān le,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- chētou yě bi? le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Nide chēzi bǎoxiǎnle meiyou?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ bǎole xiǎn, nǐde ne?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ yě you bǎoxiǎn.’
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Kan! Jǐngchǎ lai le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Alya, what a mess! We've had. a collision. Are you injured?
- </para>
- <para>
- I’m okay. I don’t think I'm injured. And you?
- </para>
- <para>
- I'm alright
- </para>
- <para>
- After a car accident, we should find the police to come and
- handle this.
- </para>
- <para>
- Yes, I’m a foreigner. We probably should also find the Foreign
- Affairs Police. Let’s look it the cars first, and see if they're
- hit badly.
- </para>
- <para>
- Oh, the car door is damaged. And your car, where is it hit?
- ‘
- </para>
- <para>
- My bumper is bent and the hood is dented.
- </para>
- <para>
- Is your car insured?
- </para>
- <para>
- I’m insured, and yours?
- </para>
- <para>
- I have insurance too.
- </para>
- <para>
- Look! The police are here.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Peking:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: NǏmen chuàng chē le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Duì, chūle chēhuò le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: You méiyou rén shòushāng?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Hai hǎo. Women dōu méi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- shòushāng.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Chū shi yǐhòu, chē méiyou
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- dòngguo ba?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Chūle shi yǐhòu, women jiù
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- xiàlai le. Chē méiyou dòngguo.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Na hǎo. Chē chuàngde lìhai
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- bu lìhai?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒde chēmén chuàngbiě le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Tāde bǎoxiǎngàng chuàngwān le. Chētóu yě chuàngbiě le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nìde chē bǎoxiǎn le ba?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Bao le. <superscript>car</superscript> accident.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Hao. Nimen děngyiděng. Wo
- </para>
- <para>
- gěi Gòngānjū dǎ yige diànhuà qìng tāmen pài Wàishi JÌngchá lai
- yìqǐ chùlǐ.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You’ve had a collision.
- </para>
- <para>
- Yes, there’s been an accid ent.
- </para>
- <para>
- Is anyone injured?
- </para>
- <para>
- It’s all right. None of us are injured.
- </para>
- <para>
- After the accident, the cars weren't moved were they?
- </para>
- <para>
- After the accident, we Just got out. The cars were not moved.
- </para>
- <para>
- That’s good. Were the cars damaged?
- </para>
- <para>
- My car door is dented. His bumper is bent. The hood is dented
- too.
- </para>
- <para>
- Your car is insured, I suppose?
- </para>
- <para>
- Yes.
- </para>
- <para>
- Okay. Wait a moment. I’m going to call the Bureau of Public
- Safety and ask them to send the Foreign Affairs Police to come
- and handle this together.
- </para>
- <para>
- PART III
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Wǒde chēzi you dian wèntí le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Qǐng nǐmen xiūli xiūli.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 2. Zìdòng páidǎng. biànsùqì dōu you diǎr xiao máobìng.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Páiaìguǎn. fēngshàn pídài yě qǐng nǐmen Jiǎnchá yíxià.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Yào jǐtian kéyi xiūhǎo?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5- Nǐ KŪ.ÌÌ yíxià, dàgài yào duōshao qian?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Ni kàn, pídài sōna le, gāi huàn xinde le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Chēmén děi xiūhǎo, vēnai; jíqi děi jiǎnchà, tiàozhěnq.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 8. Ni dà hòutian lai qu chē bat
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9. Women xiū .Hai. yě xiū chēshēn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- There’s something wrong with my car. Would you please repair it.
- </para>
- <para>
- The automatic transmission and the gear shift. Both have
- something wrong.
- </para>
- <para>
- Please also check the exhaust pipe and the fan belt.
- </para>
- <para>
- How many days will it take to fix?
- </para>
- <para>
- Can you estimate how much it will probably be?
- </para>
- <para>
- Look the fan belt is loose, you should change it.
- </para>
- <para>
- The door needs to be fixed, and spray-painted; the engine needs
- to be checked and adjusted.
- </para>
- <para>
- Why don t you come in three days to pick it upt
- </para>
- <para>
- We fix engines and do body work.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 10. Shérme yánsede qz, women dōu yōu. Women rr&slìàng gěi ni
- jiǎnchà.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- We have all colors of paint. We'll check it for you right away.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 11. Kéyi, Jiǎnchale yihòu mǎsliàng gěi ni gū jià.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Yes. After we've checked it, we'll give you an estimate right
- away.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- NOTES AFTER PART III':
- </para>
- <para>
- xiūli: ’To fix, to repair’.
- </para>
- <para>
- pi’dà.-i: ’Fan belt', sometimes simply called pidài, which is
- literally 'leather belt'. Pidài is used for 'belt* in machine
- terminology as in sānjiǎopídài, ’V-belt’.
- </para>
- <para>
- xiūhào: ’To fix sucessfully, to repair successfully.’ The
- syllable -hǎo indicates the result of the action, that is that
- the repairs were successfully completed.
- </para>
- <para>
- Yào jǐtian kéyi xiūhāo? How many days will it take
- </para>
- <para>
- to fix it?
- </para>
- <para>
- In the above sentence, the auxiliary verb yào means ’to need, to
- require, to take’.
- </para>
- <para>
- gūjǐ: Originally this verb meant simply ’to estimate (a
- figure)’. Now it also means ’to guess'.
- </para>
- <para>
- Zhèijiàn dàyi nǐ gūjì děi How much do you estimate
- </para>
- <para>
- duǒshao qián? this overcoat costs?
- </para>
- <para>
- Wo gūjì tā míngtian bū huì My guess is he won’t come
- </para>
- <para>
- lai. tomorrow.
- </para>
- <para>
- In this sentence the auxiliary verb hui means ’to be likely to’,
- 'to be possible to’.
- </para>
- <para>
- tiáozhěng: ’To adjust, to coordinate, to regulate.’
- </para>
- <para>
- Qǐng bǎ nèige zhōng tiáozhěng yíxià.
- </para>
- <para>
- Please adjust that clock a little.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Can you estimate how much this house can sell for?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- gū jià: ’To estimate a price.’
- </para>
- <para>
- Zhèige fángzi kéyi mài duoshao qián, nǐ neng gūyigū jià ma?
- </para>
- <para>
- Taipei:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wode chēzi you diǎn wèntí le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Qǐng nǐmen xiūli xiūli.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo de. You shénme máobing?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wo xiǎng biànsùqì, zìdòng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- páidǎng dōu you diǎr wèntí.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hái you biéde máobing ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Paiqìguǎn, fēngshàn dài
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- yě qing nimen kànkan.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Fēngshànde pídài shi hen
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- róngyi sōngde, paiqìguǎn vě rongyi huài. Āu. Chēmen biěle
- yìdiǎn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nimen yě xiū chēshēn ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Women xiū Jīqi, yě xiū
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- chēshēn. Língjiàn huaìle, wěmen dōu kéyi xiù, yě kéyi huàn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Na hǎo. Chēmen yě xiūli yíxià. Nimen you yíyàng yánsede
- qi ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Shénme yánsede qi, women dōu you. Women mǎshang gěi ni
- jiǎnchá. Xingqíwū xiàwu sidiǎn zhōng yīhòu, ni lái qū chē,
- hǎo bu hǎo?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Kéyi bu kéyi xiān gū ge Jià?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Kéyi, Jiǎnchále yihòu mǎshang gěi ni gū Jià. win qing dào
- lǐbian zuòyizuò, děrgdeng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- There’s something wrong with my car. Would you please repair it.
- </para>
- <para>
- Okay. What’s wrong with it?
- </para>
- <para>
- I think the gear shift and the automatic transmission both have
- something wrong.
- </para>
- <para>
- Are there other problems?
- </para>
- <para>
- Please also take a look at the exhaust pipe and the fan belt.
- </para>
- <para>
- It’s easy for the fan belt to get loose and for the exhaust pipe
- to break. Oh, the door is a little dented.
- </para>
- <para>
- Do you also do body work?
- </para>
- <para>
- We fix engines and do ,body work. If parts are bad, we can
- repair them or replace them.
- </para>
- <para>
- That’s good. Fix the door, too.
- </para>
- <para>
- Do you have the same color paint?
- </para>
- <para>
- We have all colors of paint. We’ll check it for you right away.
- </para>
- <para>
- How about picking it up Friday afternoon after U:00?
- </para>
- <para>
- Can you first estimate the cost?
- </para>
- <para>
- Yes. After we’ve checked it. we’ll give you an estimate right
- away. Please go inside, have a seat and wait a bit.
- </para>
- <para>
- Peking:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: W3de qìche zuótian chuàng-
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- huài le, xiǎng qǐng nǐmen xiūyixiū.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Au. Chēmén chuànghuài le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Jǐqi zěnme yàrig?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: ZÌdòng páidǎng, biànsùqì
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- dōu you diǎr xiǎo máobing.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo. Hái you biéde wèntí
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- méiyou?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Páiqìguǎn, fēngshàn pidài yě qǐng nǐmen jiǎnchá yíxià.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǐ kàn, pidài song le, gāi huàn xǐnde le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Pídài wǒ jiāli hái you yìtiáo xínde. Míngtian zǎoshang
- gěi ni nálai.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎojíle. Nǐ nálai, women gěi
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- nǐ huàn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Yào jǐtian kéyi xiūhāo?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Chēmen děi xiūhāo, pēnqī,
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- jǐqi děi jianchá, tiáozhěng. Nǐ dà hòutian lái qǔ chē ba.
- </para>
- <para>
- A: Nǐ gūjì yíxià, dàgài yào
- </para>
- <para>
- duǒshao qián?
- </para>
- <para>
- B: Xiànzài bù hǎo shuō, děi xiān kànkan. Nǐ míngtian ná pídài
- láide shíhou, gàosu nǐ ba.
- </para>
- <para>
- Yesterday my car was damaged in an accident, I would like you to
- repair it.
- </para>
- <para>
- Oh, the door is damaged. How’s the engine.
- </para>
- <para>
- The automatic transmission and the gear shift all have some
- problem.
- </para>
- <para>
- Okay. Are there any other problems?
- </para>
- <para>
- Please also check the exhaust pipe and the fan belt.
- </para>
- <para>
- Look the fan belt is loose, you should change it.
- </para>
- <para>
- I have a new fan belt at home. I’ll bring it to you tomorrow
- morning.
- </para>
- <para>
- Great. You bring it here and we’ll change it for you.
- </para>
- <para>
- How many days will it take to fix?
- </para>
- <para>
- The door needs to be fixed, and painted, the engine needs to be
- checked and adjusted. Why don’t you come in three days to pick
- it up?
- </para>
- <para>
- Can you estimate how much it will probably be?
- </para>
- <para>
- It’s hard to say now. I have to take a look first. Tomorrow when
- you come with the fan belt I’ll tell you.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Vocabulary
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ànzhào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- according to
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- baoxian
- </para>
- <para>
- baoxiZmgàng ■biànsùqì biē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to insure, to be insured bumper gear shift
- </para>
- <para>
- to be dented
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chǔlì chāo sù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to handle, manage to exceed the speed limit
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chēhuò chēmen chēshēn chētou chuàng chuànghuài le chū.
- shi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- car accident
- </para>
- <para>
- oar door
- </para>
- <para>
- body of a car
- </para>
- <para>
- car hood
- </para>
- <para>
- to bump into, to collide with damaged
- </para>
- <para>
- to hate an accident
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dà hòutian dài dānzi dēngjìzhèng dbng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- the third day from now
- </para>
- <para>
- to carry along with, to bring ticket, note
- </para>
- <para>
- car registration , to mote
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fákuǎn fákuǎndān fēngshàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to fine, to issue a fine ticket, a fine fan
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Gōngānjú gūJì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Bureau of Public Safety to estimate
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jiàshǐ zhízhào
- </para>
- <para>
- JIngchá Jíqí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- driver’s license
- </para>
- <para>
- police
- </para>
- <para>
- engine, more literally, ’machine’
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lìhai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be severe
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- páidāng páízhòo páiqìguǎn pēnqi pídài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- transmission license plates exhaust pipe to spray
- paint belt
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- paint, lacquer
- </para>
- <para>
- to pick up, to get, to fetch
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- rènyuàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- personnel
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- song shòushāng shuómtng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be loose to be injured explanation
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tiáozheng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to adjust
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wàijiāo
- </para>
- <para>
- vaijiaoguan wàishí
- </para>
- <para>
- wàisht jtngchá
- </para>
- <para>
- wan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- diplomacy<subscript>}</subscript> foreign relations
- diplomat
- </para>
- <para>
- foreign affairs
- </para>
- <para>
- foreign affairs police to bend
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiūhǎo xiūli
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to fix
- </para>
- <para>
- to repair
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zìdòng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- automatic
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- PARTS OF A CAR
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- baoxiǎngàng bēitāi biànsùqì
- </para>
- <para>
- chē hòutoude chuānghu chē men
- </para>
- <para>
- chē qiántoude chuānghu chētóu
- </para>
- <para>
- chēxiāng
- </para>
- <para>
- dāngníbǎn diànpíng dēng
- </para>
- <para>
- fāhuǒ kāiguan fēngshàn pídài
- </para>
- <para>
- J ìngzi
- </para>
- <para>
- lǎba
- </para>
- <para>
- lēngqí
- </para>
- <para>
- lǔbiāo lúnpán lúntāi
- </para>
- <para>
- páiqìtǒng
- </para>
- <para>
- páiqìxiāoshēngqì
- </para>
- <para>
- qián Jīndíng
- </para>
- <para>
- shāchē
- </para>
- <para>
- shǒu shāchē shōuyīnj ī shuǐxiāng sùdùbiǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bumper spare tire gear shift
- </para>
- <para>
- rear windshield car door
- </para>
- <para>
- front windshield hood
- </para>
- <para>
- trunk
- </para>
- <para>
- fender battery-lights
- </para>
- <para>
- ignition fan belt
- </para>
- <para>
- mirror
- </para>
- <para>
- horn air conditioner odometer steering wheel tire
- </para>
- <para>
- exhaust pipe muffler
- </para>
- <para>
- Jack
- </para>
- <para>
- brakes
- </para>
- <para>
- parking brake radio radiator speedometer
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- yǐnqíng yóumén yóuxiáng yǔshuāzi
- </para>
- <para>
- zìdòng páidāng zuò
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- engine accelerator gas tank windshield wiper
- </para>
- <para>
- automatic transmission seat
- </para>
- <para>
- 154
- </para>
- </section>
- </section>
- </article>
|