12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851 |
- <?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
- <!DOCTYPE article>
- <article
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0"
- xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" >
- <info>
- <title>FSI - Standard Chinese - Optional Module HTL</title>
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Foreign Service</firstname>
- <surname>Institute</surname>
- </author>
- </authorgroup>
- </info>
- <para>
- CM 0190 S
- </para>
- <para>
- <anchor id="caption1" />
- </para>
- <section xml:id="standard-chinese-a-modular-approach">
- <title><anchor id="bookmark0" /><anchor id="bookmark1" />STANDARD
- CHINESE A Modular Approach</title>
- <para>
- OPTIONAL MODULES:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- • Restaurant
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- • Hotel
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- • Post Office and Telephone
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- • Car
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- SPONSORED BY
- </para>
- <para>
- AGENCIES OF THE UNITED STATES AND CANADIAN GOVERNMENTS
- </para>
- <para>
- This publication is to be used primarily in support of instructing
- military personnel as part of the Defense Language Program
- (resident and nonresident). Inquiries concerning the use of
- materials, including requests for copies, should be addressed to:
- </para>
- <para>
- Defense Language Institute
- </para>
- <para>
- Foreign Language Center
- </para>
- <para>
- NonresidentTraining Division
- </para>
- <para>
- Presidio of Monterey, CA 93944-5006
- </para>
- <para>
- Topics in the areas of politics, international relations, mores,
- etc., which may be considered as controversial from some points of
- view, are sometimes included in the language instruction for
- DLIFLC students since military personnel may find themselves in
- positions where a clear understanding of conversations or written
- materials of this nature will be essential to their mission. The
- presence of controversial statements-whether real or apparent-in
- DLIFLC materials should not be construed as representing the
- opinions of the writers, the DLIFLC, or the Department of Defense.
- </para>
- <para>
- Actual brand names and businesses are sometimes cited in DLIFLC
- instructional materials to provide instruction in pronunciations
- and meanings. The selection of such proprietary terms and names is
- based solely on their value for instruction in the language. It
- does not constitute endorsement of any product or commercial
- enterprise, nor is it intended to invite a comparison with other
- brand names and businesses not mentioned.
- </para>
- <para>
- In DLIFLC publications, the words he, him, and/or his denote both
- masculine and feminine genders. This statement does not apply to
- translations of foreign language texts.
- </para>
- <para>
- The DLIFLC may not have full rights to the materials it produces.
- Purchase by the customer does net constitute authorization for
- reproduction, resale, or showing for profit. Generally, products
- distributed by the DLIFLC may be used in any not-for-profit
- setting without prior approval from the DLIFLC.
- </para>
- <para>
- PREFACE
- </para>
- <para>
- Standard. Chinese: A Modular Approach originated in an interagency
- conference held at the Foreign Service Institute in August 1973 to
- address the need generally felt in the U.S. Government language
- training community for improving and updating Chinese materials to
- reflect current usage in Beijing and Taipei.
- </para>
- <para>
- The conference resolved to develop materials which were flexible
- enough in form and content to meet the requirements of a wide
- range of government agencies and academic institutions.
- </para>
- <para>
- A Project Board was established consisting of representatives of
- the Central Intelligence Agency Language Learning Center, the
- Defense Language Institute, the State Department's Foreign Service
- Institute, the Cryptologic School of the National Security Agency,
- and the U.S. Office of Education, later Joined by the Canadian
- Forces Foreign Language School. The representatives have included
- Arthur T. McNeill, John Hopkins, John Boag, and Hugh Clayton
- (CIA); Colonel John F. Elder III, Joseph C. Hutchinson, Ivy
- Gibian, Major Bernard Muller-Thym, and Colonel Roland W. Flemming
- (DLl); James R. Frith and John B. Ratliff III (FSI); Kazuo Shitama
- (NSA); Richard T. Thompson and Julia Petrov (OE); and Lieutenant
- Colonel George Kozoriz (CFFLS).
- </para>
- <para>
- The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in
- 197^ in space provided at the Foreign Service Institute. Each of
- the six U.S. and Canadian government agencies provided funds and
- other assistance.
- </para>
- <para>
- Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning
- council was formed consisting of Mr. Kok, Frances Li of the
- Defense Language Institute, Patricia O'Connor of the University of
- Texas, Earl M. Rickerson of the Language Learning Center, and
- James Wrenn of Brown University. In the fall of 1977, Lucille A.
- Barale was appointed deputy project coordinator. David W.
- Dellinger of the Language Learning Center and Charles R. Sheehan
- of the Foreign Service Institute also served on the planning
- council and contributed material to the project. The planning
- council drew up the original overall design for the materials and
- met regularly to review their development.
- </para>
- <para>
- Writers for the first half of the materials were John H. T.
- Harvey, Lucille A. Barale, and Roberta S. Barry, who worked in
- close cooperation with the planning council and with the Chinese
- staff of the Foreign Service Institute. Mr. Harvey developed the
- instructional formats of the comprehension and production
- self-study materials, and also designed the communication-based
- classroom activities and wrote the teacher's guides. Ms. Barale
- and Ms. Barry wrote the tape scripts and the student text. From
- 1978 until the project's completion, writers for the course were
- Ms. Barale and Thomas E. Madden. They revised the field-test
- editions of the first six core modules and accompanying optional
- modules, and produced the materials subsequent to Module 6.
- </para>
- <para>
- All Chinese language material was prepared or selected by Chuan
- Ouyang Chao, Yunhui Chao, Ying-chih Chen, Hsiao-jung Chi, Eva
- Diao, Jan Hu, and Tsung-mi Li, assisted for part of the time by
- Leslie L. H. Chang, Chieh-fang Ou Lee, Ying-ming Chen, and Joseph
- Yu Hsu Wang. Anna Affholder, Mel-li Chen, and Henry Khuo helped in
- the preparation of a preliminary corpus of dialogues.
- </para>
- <para>
- Administrative assistance was provided at various times by Joseph
- Abraham, Vincent Basciano, Lisa A. Bowden, Jill W. Ellis, Donna
- Fong, Judith J. Kieda, Renee T. C. Liang, Susan C. Pola, Peggy Ann
- Spitzer, and Kathleen Strype.
- </para>
- <para>
- The production of tape recordings was directed by Jose M. Ramirez
- of the Foreign Service Institute Recording Studio. The Chinese
- script was voiced by Mr. Chang, Ms. Chao, Ms. Chen, Mr. Chen, Ms.
- Diao, Ms. Hu, Mr. Khuo, and Mr. Li. The English script was read by
- Ms. Barale, Ms. Barry, Mr. Basciano, Ms. Ellis, Mr. Madden, Ms.
- Pola, and Ms. Strype.
- </para>
- <para>
- The graphics were originally produced by John McClelland of the
- Foreign Service Institute Audio-Visual staff, under the general
- supervision of Joseph A. Sadote, unit chief.
- </para>
- <para>
- Standard Chinese: A Modular Approach was field-tested with the
- cooperation of Brown University, the Defense Language Institute
- Foreign Language Center, the Foreign Service Institute, the CIA
- Language Learning Center, the United States Air Force Academy, the
- University of Illinois, and the University of Virginia.
- </para>
- <para>
- The Commandant of the Defense Language Institute Foreign Language
- Center authorized the support necessary to print this edition.
- </para>
- <section xml:id="section">
- <title><anchor id="bookmark2" /><anchor id="bookmark3" />7^1*40</title>
- <para>
- / J^ines R. Frith, Chairman
- </para>
- <para>
- ^/Chinese Core Curriculum Project Board
- </para>
- <para>
- TABLE OF CONTENTS
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark4">Preface</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark5">How to Study an Optional-Module .Tape
- . . • • .........• .</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark6">Objectives for the Restaurant Module
- ...............</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark7">Unit 1: Part I</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark8">Part II</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark9">Part III</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark10">Unit Vocabulary List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark11">Unit 2: Part I</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark12">Part II</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark13">Part III</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark14">Unit Vocabulary List .........
- </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark15">Unit 3: Part I</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark16">Part II</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark17">Part III</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark18">Unit Vocabulary List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark19">Unit Us Part I</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark20">Part II</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark21">Part
- III.....................*..</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark22">Unit Vocabulary List ....</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark23">Foods ..</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark24">Objectives for the Hotel
- Module</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark25">Unit 1: Part I</link>
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark26">Part II</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark27">Part III</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark28">Part IV</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- <link linkend="bookmark29">Unit Vocabulary List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark30">Unit 2: Part I</link>
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark31">Part II</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark32">Part III</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark33">Part TV....</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark34">Unit Vocabulary List
- .•••••••••••••••••</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark35">Things in a Hotel Room ..........
- .......</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- <link linkend="bookmark36">Objectives for the Post Office and
- Telephone Module</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark37">Unit 1: Part I</link>
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark38">Part II</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark39">Part III</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark40">Part IV</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Unit Vocabulary List
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark41">Unit 2: Part I</link>
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark42">Part II</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark43">Part III</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark44">Part IV</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- <link linkend="bookmark45">Unit Vocabulary List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark46">Objectives for the Car Module</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark47">Unit 1: Part I</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark48">Part II</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark49">Part III</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark50">Unit Vocabulary List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark51">Unit 2: Part I</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark52">Part II</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark53">Part III......</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark54">Unit Vocabulary List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark55">Parts of a Car</link>
- </para>
- <para>
- How to Study an Optional-Module Tape
- </para>
- <para>
- The format of the optional modules is quite different from the
- format of the core modules, although both focus on what you need
- to know to deal with particular practical situations.
- </para>
- <para>
- Each tape of an optional module is roughly equivalent to the
- five different tapes of a core-module unit, in the sense, at
- least, that it is intended as a self-contained presentation of a
- set of words and structures. Actually, however, an
- optional-module tape is closer to a combination of the C-l and
- P-1 tapes of a core-module unit with almost all explanations
- left in the notes. Moreover, an optional-module tape introduces
- considerably more vocabulary than a core-module unit.
- </para>
- <para>
- Each tape is divided into several parts. Each part introduces
- words and sentences, some of them for comprehension only, next
- reviews all production items, and then reviews comprehension in
- extended dialogues.
- </para>
- <para>
- You may have found that you could work through the C-l and P-1
- tapes of a core-module unit a single time each, perhaps going
- back over a few sections once or twice. You are almost sure to
- find, however, that you need to work through an optional-module
- tape more than once, perhaps frequently backing up and
- frequently stopping to read the Notes.
- </para>
- <para>
- When a new word or sentence is introduced, there is a‘pause on
- the tape before you hear the Chinese. On your first time through
- the tape, you may use this pause to glance at the word or
- sentence in the Reference List. On your next time through the
- tape, you may use it to try to say the Chinese, using the
- Chinese after the pause as a confirmation.
- </para>
- <para>
- In the dialogues at the end of each part, there are very short
- pauses between sentences. These should be just long enough for
- you to stop and start the tape without missing anything. Stop
- the tape whenever you want to think over the previous sentence
- or try to translate it.
- </para>
- <section xml:id="htl">
- <title><anchor id="bookmark56" /><anchor id="bookmark57" />HTL</title>
- <para>
- Objectives
- </para>
- <para>
- General
- </para>
- <para>
- The purpose of the Hotel Module (HTL) is to provide you with
- the linguistic skills you need to be able to stay in a hotel
- and enjoy its services.
- </para>
- <para>
- Before starting the? Hotel Module,<superscript>4</superscript>
- you shouldhave at least*‘ completed the Money Module. The
- Hotel’Module may,’ of course,
- be‘<superscript>T</superscript>-* done at any later point in
- the course. **'
- </para>
- <para>
- <emphasis role="smallcaps"><subscript>f
- A</subscript>
- <superscript>Z</superscript>
- az</emphasis> V « A* /W*
- <emphasis role="smallcaps">a </emphasis>Vf t/rt * Art
- * A* 9A.
- </para>
- <para>
- Specific
- </para>
- <para>
- When you have finished this module you should be able to:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Ask to reserve a room. Specify whether it will be a
- single or double, with or without air conditioning, with
- or without heat.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Ask about room rates.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Understand questions about whether you want a
- television in your room, whether you need valuables
- stored, whether you want a guide.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- U. Find out whether Western or Chinese food is served in
- the hotel restaurant.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- ì
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Find out what hours meals are served in the hotel
- dining room.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Ask your room attendent for additional blankets or
- pillows.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Ask to have clothes laundered or cleaned.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8. Ask for tourist guidebooks.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9. Ask for the bill and settle your account.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Hotel Module, Unit 1
- </para>
- <para>
- PART I
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒ shi Zhōngguo Lūxíngshède.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I'm from the China Travel Service.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 2.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Women dào luguan qù ba.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Let's go to the hotel.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 3.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒ gěi nín ding le yige fángjiān.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I've reserved a room for you.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- U.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Qǐng nín tiányitian zhèizhāng biSo.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Please fill out this form.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 5.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Ninde zingli dōu quchulai le ba?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Your luggage has all been picked up, I assume?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 6.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Ni xiān xiūxi xiūxi, deng yihuir wo zài lai.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- You rest a bit first and I'll come back after a
- little while.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 7.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yàoshi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- key
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- NOTES AFTER PART I
- </para>
- <para>
- luguǎn; This word is used to refer to small inns and hotel.
- However, it is not used in the names of hotels.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ zhù liiguan ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Shi, wǒ zhùzai Běijīng Fàndiàn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- qǔchulai: This is a compound verb meaning ’to fetch', 'to
- get', 'to pick up'.
- </para>
- <para>
- xiūxi xiuxi: You've seen one syllable verbs reduplicated, like
- kànkan and děngyideng. Here you see a two syllable verb
- reduplicated. The effect is the same. It makes the action more
- tentative, casual. 'Rest a little bit'.
- </para>
- <para>
- Peking:
- </para>
- <para>
- A conversation between an American businessman, Mr. White
- (Huáitè), and the guide meeting him at Peking’s Capital
- Airport:
- </para>
- <para>
- Fy: Nín shi Huáitè Xiānsheng ba.
- </para>
- <para>
- M: Shi. Nin shi ?
- </para>
- <para>
- Fj_: Wǒ shi Zhōngguo Lǔxíngshède. Wo xìng Wang. Nínde xíngli
- dōu qǔchulai le ba?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You must be Mr. White.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- M: Dōu qǔchulai le. Jiù zài
- </para>
- <para>
- zhèr.
- </para>
- <para>
- After clearing customs:
- </para>
- <para>
- Fj_: Hǎo le. Women dào lǔguǎn qù ba. Wǒ gěi nín zài Beijing
- Fàndiàn dingle yíge fángjiān.
- </para>
- <para>
- At the hotel:
- </para>
- <para>
- Fg: Qíng nín tiányitian zhèi-zhāng biǎo. Nínde fángjiān zài
- jiǔlōu j iǔbáilíngsān hào. Zhèi shi nín fángjiānde yàoshi.
- </para>
- <para>
- M: Xièxie ni.
- </para>
- <para>
- At the room:
- </para>
- <para>
- F<subscript>1</subscript>: Nín xiān xiūxi xiūxi, děng yìhuīr
- wo zài lai.
- </para>
- <para>
- M: Hǎo. Yìhuìr jiàn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- That’s right. You are?
- </para>
- <para>
- I’m from the China Travel
- </para>
- <para>
- Service. My name is Wang.
- </para>
- <para>
- Have you claimed all your baggage?
- </para>
- <para>
- I've gotten all of it.
- </para>
- <para>
- It’s right here.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Fine. Let’s go to the hotel. I've reserved a room for you at
- the Peking Hotel.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Please fill out this form. Your room is on the ninth floor,
- Number 903. Here's the key for your room.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Thank you.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You rest a bit first and I’ll come back after a little while.
- </para>
- <para>
- Fine. See you in a little while.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- NOTES AFTER PART I DIALOGUE
- </para>
- <para>
- It is the policy in the PRC that most visitors be accompanied
- by a bilingual guide throughout most of their trip. The
- traveler is met, either by a local party representative, or by
- some other person responsible for his safety and travel
- arrangements.
- </para>
- <para>
- TU
- </para>
- <para>
- PART II
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Canting you Zhōngcān, yě you Xícán.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- The dining room has Chinese food and Western food.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zǎodian shi cóng qīdiǎn dào Jiǔdiǎn.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Breakfast is from seven to nine.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhōngfàn, wǎnfàn shi cóng Jǐdiǎn dào jídiǎn?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Lunch and dinner are from what time to what time?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Mn è_ le ba.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I expect you're hungry.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nin yàoshi you shi kéyi an diànlíng jiào wo.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- If you have anything to talk to me about, you can
- press the buzzer to call me.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 13.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lóucèng ftjwùtái
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- service desk for the floor
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- NOTES AFTER PART II
- </para>
- <para>
- yàoshi; 'If*.
- </para>
- <para>
- adverb. It can appear before the verb in the zuotian,
- míngnian.
- </para>
- <para>
- Yàoshi tā bú qù, yě bū qù.
- </para>
- <para>
- Nǐ yàoshi jīntian wǎhshang niàn shū, women míngtiàn wǎnshang
- qù kàn diànyǐng.
- </para>
- <para>
- Jintian tā měi chi zǎodian.
- </para>
- <para>
- Wo míngtiàn bù lǎi shàng kè.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The word yàoshi is what is called a movable before or after
- the subject, but in any case sentence. This is also true of
- word£ like
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- women
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- If he doesn’t go, we won’t go either.
- </para>
- <para>
- If you study tonight, we'll go to a movie tomorrow ni ght.
- </para>
- <para>
- He didn’t eat breakfast today.
- </para>
- <para>
- I’m not coming to class tomorrow
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- diànlíng: 'Electric bell’. This word can refer to a buzzer
- </para>
- <para>
- or a. bell.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- è_: 'To be hungry'. In the sentence, Nín è le ba., the state
- verb è_ occurs with the marker le for new situations. The
- result is a phrase meaning 'you've become hungry, I suppose'
- or 'you're hungry now, I suppose.' The verb indicates what the
- state is and the marker le indicates that the state is new.
- </para>
- <para>
- Peking:
- </para>
- <para>
- A conversation between Miss Smith, hotel attendant who has
- just taken Hotel.
- </para>
- <para>
- M: Shīmìsī Nushì, xiànzài yǐjing qīdiǎn zhōng le. Nin è le ba.
- Women zhèr you canting.
- </para>
- <para>
- F: Canting zài jīlóu?
- </para>
- <para>
- M: Zai yīlóu. You Zhōngcān, you Xīcān.
- </para>
- <para>
- F: Wǎnfàn shi cóng jīdiǎn dào jīdiǎn?
- </para>
- <para>
- M: Wanfàn shi cong xiàwu liùdiǎn dào bādiǎn ban. Zǎodiǎn shi
- cóng qīdiǎn dào bādiǎn bàn. Zhōngfàn shi cóng shíèrdiǎn dào
- xiàwu liǎngdiǎn.
- </para>
- <para>
- F: Hǎo. Wǒ zhīdao le. Xièxie ni.
- </para>
- <para>
- M: Diànlíng zài zhèr. Yàoshi nin you shi kěyi àn diànlíng jiào
- wo. Wo jiù zài lóucéng fuwùtǎi.
- </para>
- <para>
- F: Hǎo. Xièxie ni.
- </para>
- <para>
- a Canadian scholar, and the her to her room at the Peking
- </para>
- <para>
- Miss Smith, it’s already seven o’clock. I expect that you’re
- hungry. We have a dining room in this hotel.
- </para>
- <para>
- What floor is.the dining room on?
- </para>
- <para>
- On the first floor. It has Chinese food and Western food.
- </para>
- <para>
- What time is dinner? (Dinner is from what time to what time?)
- </para>
- <para>
- Dinner is from six in the afternoon to eight-thirty. Breakfast
- is from seven to eight-thirty. Lunch is from twelve to two in
- the afternoon.
- </para>
- <para>
- Fine. Now I see. Thank you.
- </para>
- <para>
- The buzzer is here. If you have something to ask me about you
- can push the buzzer to call me. I’m right at the service desk
- for the floor.
- </para>
- <para>
- Fine. Thank you.
- </para>
- <para>
- PART III
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒ dǎsuan dào Shanghai qù.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I'm planning to go to Shanghai.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 2.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Qing ni ii wǒ ding yige you lěngfēngde fángjiān.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Please reserve an air-conditioned room for me.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 3.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Shànghdi xiànzài yidzng hen rè le ba!
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Shanghai is certain to be very hot by new!
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- U.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fēi.ji piào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- airplane ticket
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 5.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ānpai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to arrange for
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 6.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dàoyóu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- a tourist guide
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 7.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- gàosu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to tell
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- NOTES AFTER PART III
- </para>
- <para>
- tì: This is a prepositional- verb meaning .’.for’, in the
- sense of ’in place of’.
- </para>
- <para>
- Lǐ Xiānsheng jīntian tì Wang Mr Li is teaching class for
- Xiānsheng jiao shū. Mr. Wang today.
- </para>
- <para>
- Shanghai xiànzài yídìng hěn rè le ba.*: Notice that three
- adverbs precede the verb in this sentence-xianzài, yídìng,
- hěn. The verb in this sentence, rè ’to be hot’, is a state
- verb. The marker le indicates a new situation, a change of
- state; ’It has become hot’.
- </para>
- <para>
- fēiji piào: In the Money Module you saw the word piào used to
- mean ’bill’ or ’note’. Here it means ’ticket’.
- </para>
- <para>
- Peking:
- </para>
- <para>
- A conversation between an American woman and her guide.
- </para>
- <para>
- F: Wǒ dǎsuan xiàge XIngqIsān dào Shanghai qù. Qǐng ni tì wo
- ding yíge fángjiān, mǎi yìzhāng fēijl piào.
- </para>
- <para>
- M: Nǐ dǎsuan zài Shànghǎi zhù jǐtiān?
- </para>
- <para>
- F: Zhù wǔtiān. Shànghǎi xiànzài yídìng hen rè le ba. Wǒ xiǎng
- yào yige yíu lengfēngde fǎng.liǎn.
- </para>
- <para>
- M: Hǎo.
- </para>
- <para>
- F: Nǐ kéyi bu keyi tì wo zài Shànghǎi ānpai yíwèi huì shuō
- Yingwénde dǎoyóu?
- </para>
- <para>
- M: Kéyi. Wǒ xiànzài jiù qù tì ni ānpai, míngtian zǎoshang
- gàosu ni.
- </para>
- <para>
- F: Xièxie, xièxie.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wednesday of next week I plan to go to Shanghai. Please
- reserve a room and buy a plane ticket for me.
- </para>
- <para>
- How many days are you planning to stay in Shanghai?
- </para>
- <para>
- Five days. Shanghai is certainly very hot by now. I think I
- want an air conditioned room.
- </para>
- <para>
- Fine.
- </para>
- <para>
- Can you arrange a guide who speaks English for me in Shanghai?
- </para>
- <para>
- Yes, I can. I’ll go arrange it for you now and tell you (about
- it) tomorrow morning.
- </para>
- <para>
- Thank you very much.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- PART IV
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WǑ you yǐfu yào xǐ.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I have some clothes I'd like to get cleaned.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 2.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Liang kāishuǐ gēn bíngkuàr méiyou le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- There's no more drinking water or ice cubes.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 3.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒ hen lèi, bù xiǎng dào canting qù chǐ fàn le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I'm very tired; I don't want to go to the cafeteria
- to eat.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- U.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒ qù ná yizhāng càidānzi lai.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I'll go bring a menu.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 5-
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shutxi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to wash<subscript>3</subscript> to launder
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 6.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- gānxt
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to dry clean
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 7.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- jiāogěi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to give to
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sòngdao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to send to
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- NOTES AFTER PART IV
- </para>
- <para>
- kāishuǐ: This can mean ’boiling water’ or ’boiled water'.
- Liang kāishuǐ means 'boiled water which has been cooled’.
- </para>
- <para>
- Wo bù xiǎng dào canting qù chǐ fan le: the marker le used in
- this indicates a new situation. The speaker has-changed her
- mind. Usually she takes her meals in the dining room, but
- today she doesn’t want to leave her room.
- </para>
- <para>
- shuixǐ: This verb means ’to wash, to launder'. But it is only
- used in a situation where it contrasts with gānxǐ 'to dry
- clean'. Usually the one syllable verb xǐ, ’to wash’, is used.
- </para>
- <para>
- Peking;
- </para>
- <para>
- A conversation between Miss Smith just rung for from her room.
- </para>
- <para>
- M: Shímìsī Níishì, nín you shi ma?
- </para>
- <para>
- F: Duì le. Wo you yīfu yào xī.
- </para>
- <para>
- M: Shi shuīxī háishi gǎnxī?
- </para>
- <para>
- F: Dou shi ganxíde.
- </para>
- <para>
- M: NÍn jiāogei wo.
- </para>
- <para>
- F: Hao. Liang kāishuī měiyou le. QÍng gěi wo náyìdiǎr lai, yě
- qīng ná yìdiǎr bíngkuàr.
- </para>
- <para>
- M: Hao.
- </para>
- <para>
- F: Jintian wǎnshang wo hěn lèi, bù xiang dào canting qù chī
- wanfàn. NÍ kéyi bu keyi sōngdào wo fángjiān lai.
- </para>
- <para>
- M: Keyi. Wo jiù qù ná càidānzi lái. Kan ní yào chī shenme.
- </para>
- <para>
- and the hotel attendant she has
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Can I do something for you?
- </para>
- <para>
- Yes. I have some clothes I want cleaned.
- </para>
- <para>
- Is it washing or dry cleaning?
- </para>
- <para>
- It’s just dry cleaning.
- </para>
- <para>
- You give them to me.
- </para>
- <para>
- All right. There’s no more drinking water. Please bring me
- some and please bring some ice cubes, too.
- </para>
- <para>
- All right.
- </para>
- <para>
- I’m tired tonight and don’t want to go to the dining room to
- eat dinner. Can you send it to my room?
- </para>
- <para>
- Yes, I can. I’ll go right away and bring a menu.
- </para>
- <para>
- And see what you want to eat.
- </para>
- <para>
- Good. Thank you.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- F: Hao. Xièxie.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Vocabulary
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- an
- </para>
- <para>
- ānpai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to press
- </para>
- <para>
- to arrange for
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- biSo (yìzhāng) bīngkuài(r) (yíge)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- form, application ice cube
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- càidānzi (yizhāng) chi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- menu to eat
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- daoyóu dǎsuan dēng ylhulr dianlíng ding
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tourist guide
- </para>
- <para>
- to plan to in a while
- </para>
- <para>
- a buzzer, an electric bell to reserve
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- è
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be hungry
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fangJiān fēijl
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- room airplane
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gānxl gàosu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to dry clean to tell
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jiao jiāogēi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to call, to summon to give to
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kāishui
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- boiled water (for drinking)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lèi lěngfēng liáng lóucèng fuwùtái luguan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be tired air conditioning to be cool
- </para>
- <para>
- the service desk for the floor hotel, inn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ná...lái
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to bring to
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- piào (yizhāng)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ticket
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qǔchulai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to claim (luggage), to pick (something) up, to get
- (something)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- rè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be hot
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shulxl sòngdao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to wash, to launder
- </para>
- <para>
- to send to, to deliver to
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tì tian
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- for, in place of to fill out
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wǎnfàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dinner, supper
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xǐ Xīcān xingli
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to wash
- </para>
- <para>
- western food baggage, luggage, suitcases
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiūxi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to take a pest, to relax
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yàoshi yàoshi ytdlng yīfu y&u shi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- if key certainly, definitely clothes
- </para>
- <para>
- to have business
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zaodiǎn
- </para>
- <para>
- Zhōngcān zhōngfàn
- </para>
- <para>
- Zhōngguo Luxíngshè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- breakfast (Peking) Chinese food lunch
- </para>
- <para>
- China Travel Agency
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Hotel Module, Unit 2
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- PART I
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Nǐmen you kōng fángjiān ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Nín yào dānrénde háishi shuāngrénde?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Wǒ yào yìjiān you nuǎnqide f ángj iān.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Nide xingli wǒ ^iào fúwùshēng gěi ni sòngshangqu.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Wo jiù yào zhèjiān fángjiān.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. cǎisède diànshi
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Ni ohūqude shihou qing gàosu women.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Do you have any vacant rooms?
- </para>
- <para>
- Do you want a single or a double?
- </para>
- <para>
- I want a heated room.
- </para>
- <para>
- I'll have the attendant send your luggage up for you.
- </para>
- <para>
- I'll take this room, then.
- </para>
- <para>
- color television
- </para>
- <para>
- When you go out, please tell us.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- NOTES ON PART I
- </para>
- <para>
- kōng: The adjectival verb kōng, ’to be vacant, empty’ is used
- here to modify the noun, fángjiān, ’room*.
- </para>
- <para>
- dānrénde / shuāngrénde: The marker de in each of these phrases
- . indicates that they are modifying something. The modified
- word (fángjiān) is omitted, however.
- </para>
- <para>
- -jiān: This is the counter for ’rooms'.
- </para>
- <para>
- nuānqi: Literally this word means ’warm air*. You nuanqide
- fángjiān is ’a room which has heat*.
- </para>
- <para>
- jiao: This is the prepositional verb ’to cause (someone to do
- or be something). In the sentences below, gāoxing is the
- adjectival verb ’to be nappy’, snēngqj is the adjectival verb
- ’to be mad'.
- </para>
- <para>
- Tā Jiao wǒ bú gaoxing. He made me unhappy.
- </para>
- <para>
- Tā Jiao wo shēngqi. He made me angry.
- </para>
- <para>
- Tā jiao wǒ zuò zhèijiàn shi. He had me do this.
- </para>
- <para>
- -de shíhou; When this follows any verb, verb phrase or
- sentence, the expressions means ’when somethine was done’.
- </para>
- <para>
- Niàn dàxuéde shíhou, wǒ When I was in college, I lived
- </para>
- <para>
- 7.hur,fl1 víTieno’vryn Hi. at a friend’s house.
- </para>
- <para>
- caisè: This word refers to colors in general and is used to
- meaning ’colored’ or ’colorful’. Yánse is used to refer
- specifically to one color at a time.
- </para>
- <para>
- Taipei:
- </para>
- <para>
- A conversation between Mr. Phillips small Taipei hotel.
- </para>
- <para>
- M: Nǐmen you kōng fángjiān ma?
- </para>
- <para>
- F: You. Nǐ yào shénmeyàngde fángjiān, shi dānrénde háishi
- shuāngrénde?
- </para>
- <para>
- M: Wǒ yào yìjiān dānrén fángjiān.
- </para>
- <para>
- F: Hāo. Wùlóu 503 hào shi kōngde.
- </para>
- <para>
- M: Nǐmen zhèli you nuǎnqì ma?
- </para>
- <para>
- F: You.
- </para>
- <para>
- M: You diànshì ma?
- </para>
- <para>
- F: You. Shi caisède.
- </para>
- <para>
- M: Zhèige fángjiān duōshao qian yìtiān?
- </para>
- <para>
- F: Liùbǎi Táibì yìtiān.
- </para>
- <para>
- M: Wǒ xiān kànkan zhèige fángjiān xíng bu xing?
- </para>
- <para>
- F: Xing.
- </para>
- <para>
- (Back at the desk after seeing the
- </para>
- <para>
- M: 503 hào fángjiān hen hāo.
- </para>
- <para>
- Wǒ jiù yào zhèjiān fángjiān.
- </para>
- <para>
- F: Qǐng ni tiányitian zhèzhāng biǎo.
- </para>
- <para>
- F: Zhè shi ni fángjiānde yàoshi. Ni chūqùde shíhou qing ni
- jiāogei women.
- </para>
- <para>
- and a desk attendant in a
- </para>
- <para>
- Do you have any vacant rooms?
- </para>
- <para>
- Yes. What kind of room do want, a single or a double?
- </para>
- <para>
- I want one single room.
- </para>
- <para>
- Fine. No. 503 on the fifth floor is vacant.
- </para>
- <para>
- Do you have heat(ing) here?
- </para>
- <para>
- Yes.
- </para>
- <para>
- Is there a television?
- </para>
- <para>
- Yes. It's a color television
- </para>
- <para>
- How much is this room a day? J
- </para>
- <para>
- Six hundred dollars Taibi a day.
- </para>
- <para>
- Would it be all right if I first take a look at the room?
- </para>
- <para>
- Yes.
- </para>
- <para>
- room.)
- </para>
- <para>
- No. 503 is very nice.
- </para>
- <para>
- I'll take that room, then.
- </para>
- <para>
- Please fill out this form.
- </para>
- <para>
- Here's the key to your room. When you go out, please give it
- to us.
- </para>
- <para>
- M: Hǎo.
- </para>
- <para>
- F: Nǐde xíngli wǒ jiao fúwùshēng gěi ni sòngshàngqu.
- </para>
- <para>
- M: Hǎo. Xièxie.
- </para>
- <para>
- All right.
- </para>
- <para>
- I'll have the attendant send your luggage up for you.
- </para>
- <para>
- Fine. Thank you.
- </para>
- <para>
- PART II
- </para>
- <para>
- 1. Nǐmen fángqián zěnme suàn? What are your rates?
- </para>
- <para>
- (How are your rates
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- calculated?)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 2. Women xiànzài kèren bu duō.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- We don’t have many guests now.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 3. méi wèntí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- there'8 no problem
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- U. chuàng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bed
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 5. shèngde
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to avoid <subscript>t</subscript> so (something)
- won't happen.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 6. bSnlai bānqu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to move back and forth
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 7. hàishi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- still
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8. zhào
- </para>
- <para>
- zhào dānrénde suàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- according to
- </para>
- <para>
- to calculate according to the single room rate
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9. deng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to wait, wait for
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10. dēngjj
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to register
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- NOTES ON PART II
- </para>
- <para>
- kèreh: Literally this word means ’guests’ hut its translation
- changes depending on the context. In a hotel situation, it
- means ’(paying) guests’. In a shopping situation, it means
- ’customer.
- </para>
- <para>
- shěngde: This may translated as ’to avoid’, ’lest*, or
- </para>
- <para>
- ’so that (something) won’t have to happen’. Here are some
- examples.
- </para>
- <para>
- Wo xiān qù kànyikàn nèige fángzi, shěngde ni qù le.
- </para>
- <para>
- I’ll first go and look at the house, so that you won't have to
- go.
- </para>
- <para>
- Nǐ wangle mǎi niúnai. Wo tì ni qù mǎi yìpíng, shěngde nǐ zài
- qù le.
- </para>
- <para>
- You forgot to buy milk. I’ll go buy a bottle for you, so that
- you won’t have to go again.
- </para>
- <para>
- Wǒ Jǐntian hǎo le. Wǒ kéyi zìjǐ qù le, shěngde nǐ máfan.
- </para>
- <para>
- I’m better today. I can go myself, and save you the trouble.
- </para>
- <para>
- bǎnlai bǎnqu: The verb ’to move*(something)* is ban. The verbs
- lai and qù may follow it to indicate the direction in which
- something is moved. As directional endings, lai and qù are
- toneless.
- </para>
- <para>
- zhào: This is a prepositional -verb meaning ’according to’.
- </para>
- <para>
- Zhao tāde yìsi zuò.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Do it according to his idea.
- </para>
- <para>
- Zhào ta shuō, zhèige shìqing hen rongyi.
- </para>
- <para>
- According to what he says, this matter is very easy.
- </para>
- <para>
- Taipei:
- </para>
- <para>
- A conversation between an American man and a desk attendant in
- a hotel in Taiwan.
- </para>
- <para>
- M: Ei... Qīngwen, nǐmen you fángjiān ma?
- </para>
- <para>
- F: You. Ni yào dānrénde háishi shuāngrénde?
- </para>
- <para>
- M: Jīntian, míngtian wǒ yào yìjiān dānrénde. Hòutian wǒ tàitai
- gēn háizi lái le wǒ Jiù yào shuāngrénde le.
- </para>
- <para>
- F: Hǎo. Méi wèntí.
- </para>
- <para>
- M: Nǐmen fángqián zěnme suàn?
- </para>
- <para>
- F: Dānrénde qǐbǎi kuài Táibì yìtiān, shuāngrénde yìqiān kuài.
- </para>
- <para>
- M: Háizi láile wǒ hái děi jiǎ yíge xiǎo chuáng.
- </para>
- <para>
- F: Jiā yíge xiǎo chuáng Jiā liǎngbǎi kuài.
- </para>
- <para>
- M: Hǎo.
- </para>
- <para>
- F: Ou, women xiànzài kèren bù duō. Ni Jiù zhù yìjiān shuā: ba.
- Shěngde nǐ bānlai bānqu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- F: Fángqián wǒ háishi zhào dānrénde suàn. Deng ni tàitai háizi
- lái le, zài zhào shuāngrénde suàn. Nǐ kàn zěnmeyàng?
- </para>
- <para>
- Uh... May I ask, do you have any rooms?
- </para>
- <para>
- Yes. Do you want a single or a double?
- </para>
- <para>
- Today and tomorrow I want one single. The day after tomorrow
- when my wife and child have come then I’ll want a double.
- </para>
- <para>
- Fine. No problem.
- </para>
- <para>
- What are your rates.
- </para>
- <para>
- A single is TOO dollars Taibi a day, a double is a thousand.
- </para>
- <para>
- After my child has come I’ll have to add a small bed.
- </para>
- <para>
- Adding a small bed adds 200 dollars.
- </para>
- <para>
- Fine.
- </para>
- <para>
- Oh, we don’t have many guests right now. Why don’t you Just
- take a double. That will save you the trouble of moving back
- and forth.
- </para>
- <para>
- I will still give you the single room rate. After your wife
- and child come, then I’ll figure it according to the double
- rate. How about it?
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- M: Hen hǎo.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Very good.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- F: Xiànzài jiù qǐng dēngjì ba.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Now, would you please register.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- M: Hǎo.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Fine.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- PART III
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhèi Jiù shi nide fángjiān.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- This is your room.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 2.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Tanzi zài bìchúli
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- The blankets are here in the closet.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 3.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Yíge zhěntou yàoshi bú gòu gāo, wǒ zài gěi ni ná
- yige.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- If one pillow isn’t high enough, tell me and I'll
- get you another.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- U.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nǐmen zhèli you Yīngwénde youlān shouc è ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Do you have an English tourist guidebook?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 5.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- V&ng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be cold
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 6.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- chōutzli
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- in the drawer
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 7-
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- gei.. .da diànhuà
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to make a telephone call
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- diànhuàbìl
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- telephone directory
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9-
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- guizhònq
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be valuable
- </para>
- <para>
- ■ I
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bǎoguan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to safeguard
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zhansfang.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- cashier
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- biéde
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- other
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 13-
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shìqing
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- business
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- NOTES AFTER PART III
- </para>
- <para>
- jiù shi: When the adverb jiù is used with.the verb shi, it
- emphasizes what follow*. Tn jjù has been translated as
- ’precisely’, ’exactly’, ’just’.
- </para>
- <para>
- zài: This is the word for ’again’ when talking about future
- actions. CYou is the word for ’again’ when talking about past
- actions.1
- </para>
- <para>
- Qǐng ni zài lai. Please come again.
- </para>
- <para>
- Bié zài shuo ba. Don’t say that again.
- </para>
- <para>
- In the sentence ...•”5 zài gěi ni ná yige, the conversational
- translation ’I’ll get you another’ masks the true functions of
- zài in the sentence. A more literal translation might be ’I’ll
- again get you one.’
- </para>
- <para>
- youlǎn shoucè: ’tourist guidebook’. Youlǎn is the verb 'to go
- sightseeing'. Shoucè is the noun 'handbook'.
- </para>
- <para>
- bìchuli / chōutìli: The word for 'closet' is bìchú. The word
- for 'drawer' is chǒutì. The syllable -lǐ means 'inside'. It
- may be added to a noun in a locational phrase to allow that
- noun to function . as a placeword and to indicate the precise
- location 'inside'. When used as a locational ending, -li is
- toneless. You'll find more about locational endings in Unit 2
- of the Transportation Module.
- </para>
- <para>
- gěi... dǎ diànhuà: The word for 'phone call' is diànhuà. The
- phrase 'to make a phone call' is dǎ diànhuà. To say that a
- phone call is'made to someone in particular, use the
- prepositional vjrb gěi followed by the name, then the phrase
- dǎ diànhuà.
- </para>
- <para>
- Nǐ gěi shéi dǎ diànhuà? Who are you calling?
- </para>
- <para>
- Wǒ zuotian gěi mǔqin dǎ I called mother yesterday,
- </para>
- <para>
- diànhuà le.
- </para>
- <para>
- Taipei:
- </para>
- <para>
- A conversation between an American woman and the hotel
- attendant taking her to her room.
- </para>
- <para>
- M: Xiáojie, zhèi shi nǐde fángjiān.
- </para>
- <para>
- F: Xièxie ni.
- </para>
- <para>
- M: Wǎnshang nì yàoshi lěng, bìchúli hái you tǎnzi.
- </para>
- <para>
- F: Hǎo.
- </para>
- <para>
- M: Yíge zhěntou yàoshi bú gòu gāo, wǒ keyi zài gěi ni ná yíge
- lái.
- </para>
- <para>
- F: Xièxie ni. Yíge zhěntōu gòu le.
- </para>
- <para>
- F: Nimen zhèli you Yīnewénde yóulǎn shoucè ma?
- </para>
- <para>
- M: You. Jiù zài zhèlide chōutìli.
- </para>
- <para>
- F: Nǐmen zhèli you kāfēitīng ma?
- </para>
- <para>
- M: You, zài yilóu. Zài canting yòubian.
- </para>
- <para>
- F: Wǒ xiǎng gěi yige péngyou dǎ diànhuà. Zhèli you diànhuàbù
- ma?
- </para>
- <para>
- M: You. Zhōngwénde, Yīngwénde dōu you.
- </para>
- <para>
- F: Wǒ you yìdiǎn guèizhòngde dōngxi jiāogěi shéi bǎoguǎn?
- </para>
- <para>
- Here is your room, Miss.
- </para>
- <para>
- Thank you.
- </para>
- <para>
- If you’re cold at night, there are more blankets in the
- closet.
- </para>
- <para>
- Good.
- </para>
- <para>
- If one pillow isn't high enough, I can get you another one.
- </para>
- <para>
- Thank you. One pillow is enough.
- </para>
- <para>
- Do you have an English tourist guidebook here?
- </para>
- <para>
- Yes. It's in the drawer here. '
- </para>
- <para>
- Do you have a coffee shop here?
- </para>
- <para>
- Yes, it's on the ground floor. It's to the right of the dining
- room
- </para>
- <para>
- I'd like to call a friend on the phone. Is there a phone book
- here?
- </para>
- <para>
- Yes. There are both a Chinese one and an English one.
- </para>
- <para>
- I have some valuables. Whom do I give them to for safekeeping?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- M: Jiǎogei zhàngfǎng bǎoguǎn.
- </para>
- <para>
- F: Hǎo. Xièxie ni.
- </para>
- <para>
- M: Yàoshi nǐ hǎi you biéde shìqing, Jiù Jiao wo.
- </para>
- <para>
- F: Hǎo. Xièxie ni.
- </para>
- <para>
- M: Bú kèqi.
- </para>
- <para>
- Give it to the cashier for safekeeping.
- </para>
- <para>
- All right. Thank you.
- </para>
- <para>
- If you have any other problems Just call me.
- </para>
- <para>
- Fine. Thank you.
- </para>
- <para>
- Don’t mention it.
- </para>
- <para>
- 9U
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- PART IV
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Qǐng ni gěi women suàn Please figure up
- our bill
- </para>
- <para>
- zhang. for us.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 2.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nǐmen shénme'shíhou líkai When are you
- leaving here?
- </para>
- <para>
- zhèli?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 3.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Guòle shíèrdiǎn zhōng fángqián After 12
- o'clock, I'll
- </para>
- <para>
- yào duo suan yitiān. have to charge
- one more
- </para>
- <para>
- day to your bill.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- U.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- an guiju according to the
- regulations
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 5-
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fàngzài to put (at, in
- on)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- NOTES ON PART IV
- </para>
- <para>
- suàn zhang: Suàn is the verb 'to calculate'. Zhang is the word
- for 'accounts' or 'debts'.
- </para>
- <para>
- guò: This is the verb 'to pass', either physically, as in
- Guòle lùkǒur, wàng you z5u. 'After you've passed the
- intersection, go to the right.', or temporally, as in Guò
- jitian, zài shuō ba. 'Wait a few days, then talk about it.'
- </para>
- <para>
- Taipei:
- </para>
- <para>
- A conversation "between an American man and a desk clerk
- in a hotel in Taiwan.
- </para>
- <para>
- M: Jīntian women yào zǒu le.
- </para>
- <para>
- Qīng ni gěi women suàn zhang.
- </para>
- <para>
- F: Hao. Nīde fángjiān shi duōshao hào?
- </para>
- <para>
- M: 21U hào.
- </para>
- <para>
- F: Hao. Wǒ kànkan. En, nīmen shi ahàngge Xīngqīèr láide, dào
- jīntian yígòng zhù le wǔ tiān
- </para>
- <para>
- F: Nímen shi "bu shi shíèrdiǎn zhōng yīqián líkai? An
- wǒmende guījū guòle shíèrdiǎn zhōng fángqián yào duō suàn
- yìtiān.
- </para>
- <para>
- M: Wǒmende fēijī shi liǎngdiǎn zhōng. Xiànzài women yào chūqu
- mǎi yìdiǎn dōngxi. Nī kéyi tì women zhǎo yíge difang fàng
- xíngli ma?
- </para>
- <para>
- M: Wǒ yīdiǎn zhōn'g yīqián yídìng lái qǔ.
- </para>
- <para>
- F: Mei wèntí. Nī jiù fàngzài zhèli ba.
- </para>
- <para>
- M: Xièxie ni. Xièxie ni.
- </para>
- <para>
- We’re leaving today. Please figure up our bill for us.
- </para>
- <para>
- All right. What number is your room?
- </para>
- <para>
- No. 21U
- </para>
- <para>
- Fine. I’ll take a look.
- </para>
- <para>
- Mm, you came last Tuesday; up until today you(’ve) stayed five
- days in all.
- </para>
- <para>
- Are you leaving before 12 o’clock? According to our
- regulations after 12 o'clock I'll have to charge one more day
- to your bill.
- </para>
- <para>
- Our plane is at 2 o'clock. Right now we want to go out to buy
- some things. Can you find a place for us to put our luggage?
- </para>
- <para>
- I’ll definitely come pick it up before 1 o'clock.
- </para>
- <para>
- No problem. Just put it here.
- </para>
- <para>
- Thank you. Thank you.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Vocabulary
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- àn
- </para>
- <para>
- an guzjù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- according to
- </para>
- <para>
- according to the regulations
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bānlái bānqù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to move back and forth
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bSoguìzn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to safeguard, to put in safekeeping
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bìchu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- closet, wall xhect
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bìchúli
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- in the closet
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- biéde
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- other
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cáisè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- color, colored
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chōuti
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- drawer
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chōutzli
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- in the drawer
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chuáng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bed
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- da diàrihuà
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to make a phone call
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dānrénfáng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- single room
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- d&ng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to wait, to wait for
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dēngjz
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to register (at a hotel, etc.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -de shihou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- when
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- diànhuàbù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- telephone directory
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- duo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- more (to be much, to be many)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fángqián
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- room rental fee
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fàngzai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to put (at, in, on) ,
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fúwÙBhēng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- attendant
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guiju
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- regulation
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guìzhòng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be valuable
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guò
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to pass
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- háishi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- still
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jiao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to have someone do something, to tell someóne to do
- something
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -jlan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (counter for rooms)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jiù shi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (used for emphasis), this IS
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kèren
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- customer
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kōng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be empty, to be vacant
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lěng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be cold
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- líkai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to leave, to depart
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- méi wènti
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- there's no problem
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nuǎnqì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- central heating
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shěngde shìaing shuāngrénfáng sòngshangqu suàn
- </para>
- <para>
- suàn zhang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lest, to avoid
- </para>
- <para>
- business matter, thing double room to send up
- </para>
- <para>
- to calculate, to figure to settle an account
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tǎnzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- blanket
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wènti
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- question, problem
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yào yào youlan shoucè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to Dant, to take
- </para>
- <para>
- to be necessary
- </para>
- <para>
- sightseeing handbook, tourist guide
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- again (used for future actions)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhàngfdng zhǎo zhào zhěntou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- cashier (in a hotel) to find according to
- </para>
- <para>
- pillow
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- THINGS IN A HOTEL ROOM
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bìchú
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- closet
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cèsuò
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- toilet'
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chōuti
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- drawer
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chuáng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bed
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chuángdānzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sheets
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chuānghu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- window
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chuānghu liénzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- window shades
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- diànhuà
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- telephone
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- diànhuàbù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- telephone book
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- féizào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- soap
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jìngzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- mirror
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- iSngchīJ ī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- air conditioner
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nuǎnqì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- heat
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tǎnzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- blanket
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wèishēngjiān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bathroom (Peking)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wèishēngjr
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- toilet paper
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- (xǐzǎo) dà màojīn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- towels
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xlzǎofáng
- </para>
- <para>
- /
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bathroom (Taipei)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yàoshi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- key
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yǐzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- chair
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhōng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- clock
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhuōzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- table
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- 99
- </para>
- </section>
- </section>
- </section>
- </article>
|