1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639116401164111642116431164411645116461164711648116491165011651116521165311654116551165611657116581165911660116611166211663116641166511666116671166811669116701167111672116731167411675116761167711678116791168011681116821168311684116851168611687116881168911690116911169211693116941169511696116971169811699117001170111702117031170411705117061170711708117091171011711117121171311714117151171611717117181171911720117211172211723117241172511726117271172811729117301173111732117331173411735117361173711738117391174011741117421174311744117451174611747117481174911750117511175211753117541175511756117571175811759117601176111762117631176411765117661176711768117691177011771117721177311774117751177611777117781177911780117811178211783117841178511786117871178811789117901179111792117931179411795117961179711798117991180011801118021180311804118051180611807118081180911810118111181211813118141181511816118171181811819118201182111822118231182411825118261182711828118291183011831118321183311834118351183611837118381183911840118411184211843118441184511846118471184811849118501185111852118531185411855118561185711858118591186011861118621186311864118651186611867118681186911870118711187211873118741187511876118771187811879118801188111882118831188411885118861188711888118891189011891118921189311894118951189611897118981189911900119011190211903119041190511906119071190811909119101191111912119131191411915119161191711918119191192011921119221192311924119251192611927119281192911930119311193211933119341193511936119371193811939119401194111942119431194411945119461194711948119491195011951119521195311954119551195611957119581195911960119611196211963119641196511966119671196811969119701197111972119731197411975119761197711978119791198011981119821198311984119851198611987119881198911990119911199211993119941199511996119971199811999120001200112002120031200412005120061200712008120091201012011120121201312014120151201612017120181201912020120211202212023120241202512026120271202812029120301203112032120331203412035120361203712038120391204012041120421204312044120451204612047120481204912050120511205212053120541205512056120571205812059120601206112062120631206412065120661206712068120691207012071120721207312074120751207612077120781207912080120811208212083120841208512086120871208812089120901209112092120931209412095120961209712098120991210012101121021210312104121051210612107121081210912110121111211212113121141211512116121171211812119121201212112122121231212412125121261212712128121291213012131121321213312134121351213612137121381213912140121411214212143121441214512146121471214812149121501215112152121531215412155121561215712158121591216012161121621216312164121651216612167121681216912170121711217212173121741217512176121771217812179121801218112182121831218412185121861218712188121891219012191121921219312194121951219612197121981219912200122011220212203122041220512206122071220812209122101221112212122131221412215122161221712218122191222012221122221222312224122251222612227122281222912230122311223212233122341223512236122371223812239122401224112242122431224412245122461224712248122491225012251122521225312254122551225612257122581225912260122611226212263122641226512266122671226812269122701227112272122731227412275122761227712278122791228012281122821228312284122851228612287122881228912290122911229212293122941229512296122971229812299123001230112302123031230412305123061230712308123091231012311123121231312314123151231612317123181231912320123211232212323123241232512326123271232812329123301233112332123331233412335123361233712338123391234012341123421234312344123451234612347123481234912350123511235212353123541235512356123571235812359123601236112362123631236412365123661236712368123691237012371123721237312374123751237612377123781237912380123811238212383123841238512386123871238812389123901239112392123931239412395123961239712398123991240012401124021240312404124051240612407124081240912410124111241212413124141241512416124171241812419124201242112422124231242412425124261242712428124291243012431124321243312434124351243612437124381243912440124411244212443124441244512446124471244812449124501245112452124531245412455124561245712458124591246012461124621246312464124651246612467124681246912470124711247212473124741247512476124771247812479124801248112482124831248412485124861248712488124891249012491124921249312494124951249612497124981249912500125011250212503125041250512506125071250812509125101251112512125131251412515125161251712518125191252012521125221252312524125251252612527125281252912530125311253212533125341253512536125371253812539125401254112542125431254412545125461254712548125491255012551125521255312554125551255612557125581255912560125611256212563125641256512566125671256812569125701257112572125731257412575125761257712578125791258012581125821258312584125851258612587125881258912590125911259212593125941259512596125971259812599126001260112602126031260412605126061260712608126091261012611126121261312614126151261612617126181261912620126211262212623126241262512626126271262812629126301263112632126331263412635126361263712638126391264012641126421264312644126451264612647126481264912650126511265212653126541265512656126571265812659126601266112662126631266412665126661266712668126691267012671126721267312674126751267612677126781267912680126811268212683126841268512686126871268812689126901269112692126931269412695126961269712698126991270012701127021270312704127051270612707127081270912710127111271212713127141271512716127171271812719127201272112722127231272412725127261272712728127291273012731127321273312734127351273612737127381273912740127411274212743127441274512746127471274812749127501275112752127531275412755127561275712758127591276012761127621276312764127651276612767127681276912770127711277212773127741277512776127771277812779127801278112782127831278412785127861278712788127891279012791127921279312794127951279612797127981279912800128011280212803128041280512806128071280812809128101281112812128131281412815128161281712818128191282012821128221282312824128251282612827128281282912830128311283212833128341283512836128371283812839128401284112842128431284412845128461284712848128491285012851128521285312854128551285612857128581285912860128611286212863128641286512866128671286812869128701287112872128731287412875128761287712878128791288012881128821288312884128851288612887128881288912890128911289212893128941289512896128971289812899129001290112902129031290412905129061290712908129091291012911129121291312914129151291612917129181291912920129211292212923129241292512926129271292812929129301293112932129331293412935129361293712938129391294012941129421294312944129451294612947129481294912950129511295212953129541295512956129571295812959129601296112962129631296412965129661296712968129691297012971129721297312974129751297612977129781297912980129811298212983129841298512986129871298812989129901299112992129931299412995129961299712998129991300013001130021300313004130051300613007130081300913010130111301213013130141301513016130171301813019130201302113022130231302413025130261302713028130291303013031130321303313034130351303613037130381303913040130411304213043130441304513046130471304813049130501305113052130531305413055130561305713058130591306013061130621306313064130651306613067130681306913070130711307213073130741307513076130771307813079130801308113082130831308413085130861308713088130891309013091130921309313094130951309613097130981309913100131011310213103131041310513106131071310813109131101311113112131131311413115131161311713118131191312013121131221312313124131251312613127131281312913130131311313213133131341313513136131371313813139131401314113142131431314413145131461314713148131491315013151131521315313154131551315613157131581315913160131611316213163131641316513166131671316813169131701317113172131731317413175131761317713178131791318013181131821318313184131851318613187131881318913190131911319213193131941319513196131971319813199132001320113202132031320413205132061320713208132091321013211132121321313214132151321613217132181321913220132211322213223132241322513226132271322813229132301323113232132331323413235132361323713238132391324013241132421324313244132451324613247132481324913250132511325213253132541325513256132571325813259132601326113262132631326413265132661326713268132691327013271132721327313274132751327613277132781327913280132811328213283132841328513286132871328813289132901329113292132931329413295132961329713298132991330013301133021330313304133051330613307133081330913310133111331213313133141331513316133171331813319133201332113322133231332413325133261332713328133291333013331133321333313334133351333613337133381333913340133411334213343133441334513346133471334813349133501335113352133531335413355133561335713358133591336013361133621336313364133651336613367133681336913370133711337213373133741337513376133771337813379133801338113382133831338413385133861338713388133891339013391133921339313394133951339613397133981339913400134011340213403134041340513406134071340813409134101341113412134131341413415134161341713418134191342013421134221342313424134251342613427134281342913430134311343213433134341343513436134371343813439134401344113442134431344413445134461344713448134491345013451134521345313454134551345613457134581345913460134611346213463134641346513466134671346813469134701347113472134731347413475134761347713478134791348013481134821348313484134851348613487134881348913490134911349213493134941349513496134971349813499135001350113502135031350413505135061350713508135091351013511135121351313514135151351613517135181351913520135211352213523135241352513526135271352813529135301353113532135331353413535135361353713538135391354013541135421354313544135451354613547135481354913550135511355213553135541355513556135571355813559135601356113562135631356413565135661356713568135691357013571135721357313574135751357613577135781357913580135811358213583135841358513586135871358813589135901359113592135931359413595135961359713598135991360013601136021360313604136051360613607136081360913610136111361213613136141361513616136171361813619136201362113622136231362413625136261362713628136291363013631136321363313634136351363613637136381363913640136411364213643136441364513646136471364813649136501365113652136531365413655136561365713658136591366013661136621366313664136651366613667136681366913670136711367213673136741367513676136771367813679136801368113682136831368413685136861368713688136891369013691136921369313694136951369613697136981369913700137011370213703137041370513706137071370813709137101371113712137131371413715137161371713718137191372013721137221372313724137251372613727137281372913730137311373213733137341373513736137371373813739137401374113742137431374413745137461374713748137491375013751137521375313754137551375613757137581375913760137611376213763137641376513766137671376813769137701377113772137731377413775137761377713778137791378013781137821378313784137851378613787137881378913790137911379213793137941379513796137971379813799138001380113802138031380413805138061380713808138091381013811138121381313814138151381613817138181381913820138211382213823138241382513826138271382813829138301383113832138331383413835138361383713838138391384013841138421384313844138451384613847138481384913850138511385213853138541385513856138571385813859138601386113862138631386413865138661386713868138691387013871138721387313874138751387613877138781387913880138811388213883138841388513886138871388813889138901389113892138931389413895138961389713898138991390013901139021390313904139051390613907139081390913910139111391213913139141391513916139171391813919139201392113922139231392413925139261392713928139291393013931139321393313934139351393613937139381393913940139411394213943139441394513946139471394813949139501395113952139531395413955139561395713958139591396013961139621396313964139651396613967139681396913970139711397213973139741397513976139771397813979139801398113982139831398413985139861398713988139891399013991139921399313994139951399613997139981399914000140011400214003140041400514006140071400814009140101401114012140131401414015140161401714018140191402014021140221402314024140251402614027140281402914030140311403214033140341403514036140371403814039140401404114042140431404414045140461404714048140491405014051140521405314054140551405614057140581405914060140611406214063140641406514066140671406814069140701407114072140731407414075140761407714078140791408014081140821408314084140851408614087140881408914090140911409214093140941409514096140971409814099141001410114102141031410414105141061410714108141091411014111141121411314114141151411614117141181411914120141211412214123141241412514126141271412814129141301413114132141331413414135141361413714138141391414014141141421414314144141451414614147141481414914150141511415214153141541415514156141571415814159141601416114162141631416414165141661416714168141691417014171141721417314174141751417614177141781417914180141811418214183141841418514186141871418814189141901419114192141931419414195141961419714198141991420014201142021420314204142051420614207142081420914210142111421214213142141421514216142171421814219142201422114222142231422414225142261422714228142291423014231142321423314234142351423614237142381423914240142411424214243142441424514246142471424814249142501425114252142531425414255142561425714258142591426014261142621426314264142651426614267142681426914270142711427214273142741427514276142771427814279142801428114282142831428414285142861428714288142891429014291142921429314294142951429614297142981429914300143011430214303143041430514306143071430814309143101431114312143131431414315143161431714318143191432014321143221432314324143251432614327143281432914330143311433214333143341433514336143371433814339143401434114342143431434414345143461434714348143491435014351143521435314354143551435614357143581435914360143611436214363143641436514366143671436814369143701437114372143731437414375143761437714378143791438014381143821438314384143851438614387143881438914390143911439214393143941439514396143971439814399144001440114402144031440414405144061440714408144091441014411144121441314414144151441614417144181441914420144211442214423144241442514426144271442814429144301443114432144331443414435144361443714438144391444014441144421444314444144451444614447144481444914450144511445214453144541445514456144571445814459144601446114462144631446414465144661446714468144691447014471144721447314474144751447614477144781447914480144811448214483144841448514486144871448814489144901449114492144931449414495144961449714498144991450014501145021450314504145051450614507145081450914510145111451214513145141451514516145171451814519145201452114522145231452414525145261452714528145291453014531145321453314534145351453614537145381453914540145411454214543145441454514546145471454814549145501455114552145531455414555145561455714558145591456014561145621456314564145651456614567145681456914570145711457214573145741457514576145771457814579145801458114582145831458414585145861458714588145891459014591145921459314594145951459614597145981459914600146011460214603146041460514606146071460814609146101461114612146131461414615146161461714618146191462014621146221462314624146251462614627146281462914630146311463214633146341463514636146371463814639146401464114642146431464414645146461464714648146491465014651146521465314654146551465614657146581465914660146611466214663146641466514666146671466814669146701467114672146731467414675146761467714678146791468014681146821468314684146851468614687146881468914690146911469214693146941469514696146971469814699147001470114702147031470414705147061470714708147091471014711147121471314714147151471614717147181471914720147211472214723147241472514726147271472814729147301473114732147331473414735147361473714738147391474014741147421474314744147451474614747147481474914750147511475214753147541475514756147571475814759147601476114762147631476414765147661476714768147691477014771147721477314774147751477614777147781477914780147811478214783147841478514786147871478814789147901479114792147931479414795147961479714798147991480014801148021480314804148051480614807148081480914810148111481214813148141481514816148171481814819148201482114822148231482414825148261482714828148291483014831148321483314834148351483614837148381483914840148411484214843148441484514846148471484814849148501485114852148531485414855148561485714858148591486014861148621486314864148651486614867148681486914870148711487214873148741487514876148771487814879148801488114882148831488414885148861488714888148891489014891148921489314894148951489614897148981489914900149011490214903149041490514906149071490814909149101491114912149131491414915149161491714918149191492014921149221492314924149251492614927149281492914930149311493214933149341493514936149371493814939149401494114942149431494414945149461494714948149491495014951149521495314954149551495614957149581495914960149611496214963149641496514966149671496814969149701497114972149731497414975149761497714978149791498014981149821498314984149851498614987149881498914990149911499214993149941499514996149971499814999150001500115002150031500415005150061500715008150091501015011150121501315014150151501615017150181501915020150211502215023150241502515026150271502815029150301503115032150331503415035150361503715038150391504015041150421504315044150451504615047150481504915050150511505215053150541505515056150571505815059150601506115062150631506415065150661506715068150691507015071150721507315074150751507615077150781507915080150811508215083150841508515086150871508815089150901509115092150931509415095150961509715098150991510015101151021510315104151051510615107151081510915110151111511215113151141511515116151171511815119151201512115122151231512415125151261512715128151291513015131151321513315134151351513615137151381513915140151411514215143151441514515146151471514815149151501515115152151531515415155151561515715158151591516015161151621516315164151651516615167151681516915170151711517215173151741517515176151771517815179151801518115182151831518415185151861518715188151891519015191151921519315194151951519615197151981519915200152011520215203152041520515206152071520815209152101521115212152131521415215152161521715218152191522015221152221522315224152251522615227152281522915230152311523215233152341523515236152371523815239152401524115242152431524415245152461524715248152491525015251152521525315254152551525615257152581525915260152611526215263152641526515266152671526815269152701527115272152731527415275152761527715278152791528015281152821528315284152851528615287152881528915290152911529215293152941529515296152971529815299153001530115302153031530415305153061530715308153091531015311153121531315314153151531615317153181531915320153211532215323153241532515326153271532815329153301533115332153331533415335153361533715338153391534015341153421534315344153451534615347153481534915350153511535215353153541535515356153571535815359153601536115362153631536415365153661536715368153691537015371153721537315374153751537615377153781537915380153811538215383153841538515386153871538815389153901539115392153931539415395153961539715398153991540015401154021540315404154051540615407154081540915410154111541215413154141541515416154171541815419154201542115422154231542415425154261542715428154291543015431154321543315434154351543615437154381543915440154411544215443154441544515446154471544815449154501545115452154531545415455154561545715458154591546015461154621546315464154651546615467154681546915470154711547215473154741547515476154771547815479154801548115482154831548415485154861548715488154891549015491154921549315494154951549615497154981549915500155011550215503155041550515506155071550815509155101551115512155131551415515155161551715518155191552015521155221552315524155251552615527155281552915530155311553215533155341553515536155371553815539155401554115542155431554415545155461554715548155491555015551155521555315554155551555615557155581555915560155611556215563155641556515566155671556815569155701557115572155731557415575155761557715578155791558015581155821558315584155851558615587155881558915590155911559215593155941559515596155971559815599156001560115602156031560415605156061560715608156091561015611156121561315614156151561615617156181561915620156211562215623156241562515626156271562815629156301563115632156331563415635156361563715638156391564015641156421564315644156451564615647156481564915650156511565215653156541565515656156571565815659156601566115662156631566415665156661566715668156691567015671156721567315674156751567615677156781567915680156811568215683156841568515686156871568815689156901569115692156931569415695156961569715698156991570015701157021570315704157051570615707157081570915710157111571215713157141571515716157171571815719157201572115722157231572415725157261572715728157291573015731157321573315734157351573615737157381573915740157411574215743157441574515746157471574815749157501575115752157531575415755157561575715758157591576015761157621576315764157651576615767157681576915770157711577215773157741577515776157771577815779157801578115782157831578415785157861578715788157891579015791157921579315794157951579615797157981579915800158011580215803158041580515806158071580815809158101581115812158131581415815158161581715818158191582015821158221582315824158251582615827158281582915830158311583215833158341583515836158371583815839158401584115842158431584415845158461584715848158491585015851158521585315854158551585615857158581585915860158611586215863158641586515866158671586815869158701587115872158731587415875158761587715878158791588015881158821588315884158851588615887158881588915890158911589215893158941589515896158971589815899159001590115902159031590415905159061590715908159091591015911159121591315914159151591615917159181591915920159211592215923159241592515926159271592815929159301593115932159331593415935159361593715938159391594015941159421594315944159451594615947159481594915950159511595215953159541595515956159571595815959159601596115962159631596415965159661596715968159691597015971159721597315974159751597615977159781597915980159811598215983159841598515986159871598815989159901599115992159931599415995159961599715998159991600016001160021600316004160051600616007160081600916010160111601216013160141601516016160171601816019160201602116022160231602416025160261602716028160291603016031160321603316034160351603616037160381603916040160411604216043160441604516046160471604816049160501605116052160531605416055160561605716058160591606016061160621606316064160651606616067160681606916070160711607216073160741607516076160771607816079160801608116082160831608416085160861608716088160891609016091160921609316094160951609616097160981609916100161011610216103161041610516106161071610816109161101611116112161131611416115161161611716118161191612016121161221612316124161251612616127161281612916130161311613216133161341613516136161371613816139161401614116142161431614416145161461614716148161491615016151161521615316154161551615616157161581615916160161611616216163161641616516166161671616816169161701617116172161731617416175161761617716178161791618016181161821618316184161851618616187161881618916190161911619216193161941619516196161971619816199162001620116202162031620416205162061620716208162091621016211162121621316214162151621616217162181621916220162211622216223162241622516226162271622816229162301623116232162331623416235162361623716238162391624016241162421624316244162451624616247162481624916250162511625216253162541625516256162571625816259162601626116262162631626416265162661626716268162691627016271162721627316274162751627616277162781627916280162811628216283162841628516286162871628816289162901629116292162931629416295162961629716298162991630016301163021630316304163051630616307163081630916310163111631216313163141631516316163171631816319163201632116322163231632416325163261632716328163291633016331163321633316334163351633616337163381633916340163411634216343163441634516346163471634816349163501635116352163531635416355163561635716358163591636016361163621636316364163651636616367163681636916370163711637216373163741637516376163771637816379163801638116382163831638416385163861638716388163891639016391163921639316394163951639616397163981639916400164011640216403164041640516406164071640816409164101641116412164131641416415164161641716418164191642016421164221642316424164251642616427164281642916430164311643216433164341643516436164371643816439164401644116442164431644416445164461644716448164491645016451164521645316454164551645616457164581645916460164611646216463164641646516466164671646816469164701647116472164731647416475164761647716478164791648016481164821648316484164851648616487164881648916490164911649216493164941649516496164971649816499165001650116502165031650416505165061650716508165091651016511165121651316514165151651616517165181651916520165211652216523165241652516526165271652816529165301653116532165331653416535165361653716538165391654016541165421654316544165451654616547165481654916550165511655216553165541655516556165571655816559165601656116562165631656416565165661656716568165691657016571165721657316574165751657616577165781657916580165811658216583165841658516586165871658816589165901659116592165931659416595165961659716598165991660016601166021660316604166051660616607166081660916610166111661216613166141661516616166171661816619166201662116622166231662416625166261662716628166291663016631166321663316634166351663616637166381663916640166411664216643166441664516646166471664816649166501665116652166531665416655166561665716658166591666016661166621666316664166651666616667166681666916670166711667216673166741667516676166771667816679166801668116682166831668416685166861668716688166891669016691166921669316694166951669616697166981669916700167011670216703167041670516706167071670816709167101671116712167131671416715167161671716718167191672016721167221672316724167251672616727167281672916730167311673216733167341673516736167371673816739167401674116742167431674416745167461674716748167491675016751167521675316754167551675616757167581675916760167611676216763167641676516766167671676816769167701677116772167731677416775167761677716778167791678016781167821678316784167851678616787167881678916790167911679216793167941679516796167971679816799168001680116802168031680416805168061680716808168091681016811168121681316814168151681616817168181681916820168211682216823168241682516826168271682816829168301683116832168331683416835168361683716838168391684016841168421684316844168451684616847168481684916850168511685216853168541685516856168571685816859168601686116862168631686416865168661686716868168691687016871168721687316874168751687616877168781687916880168811688216883168841688516886168871688816889168901689116892168931689416895168961689716898168991690016901169021690316904169051690616907169081690916910169111691216913169141691516916169171691816919169201692116922169231692416925169261692716928169291693016931169321693316934169351693616937169381693916940169411694216943169441694516946169471694816949169501695116952169531695416955169561695716958169591696016961169621696316964169651696616967169681696916970169711697216973169741697516976169771697816979169801698116982169831698416985169861698716988169891699016991169921699316994169951699616997169981699917000170011700217003170041700517006170071700817009170101701117012170131701417015170161701717018170191702017021170221702317024170251702617027170281702917030170311703217033170341703517036170371703817039170401704117042170431704417045170461704717048170491705017051170521705317054170551705617057170581705917060170611706217063170641706517066170671706817069170701707117072170731707417075170761707717078170791708017081170821708317084170851708617087170881708917090170911709217093170941709517096170971709817099171001710117102171031710417105171061710717108171091711017111171121711317114171151711617117171181711917120171211712217123171241712517126171271712817129171301713117132171331713417135171361713717138171391714017141171421714317144171451714617147171481714917150171511715217153171541715517156171571715817159171601716117162171631716417165171661716717168171691717017171171721717317174171751717617177171781717917180171811718217183171841718517186171871718817189171901719117192171931719417195171961719717198171991720017201172021720317204172051720617207172081720917210172111721217213172141721517216172171721817219172201722117222172231722417225172261722717228172291723017231172321723317234172351723617237172381723917240172411724217243172441724517246172471724817249172501725117252172531725417255172561725717258172591726017261172621726317264172651726617267172681726917270172711727217273172741727517276172771727817279172801728117282172831728417285172861728717288172891729017291172921729317294172951729617297172981729917300173011730217303173041730517306173071730817309173101731117312173131731417315173161731717318173191732017321173221732317324173251732617327173281732917330173311733217333173341733517336173371733817339173401734117342173431734417345173461734717348173491735017351173521735317354173551735617357173581735917360173611736217363173641736517366173671736817369173701737117372173731737417375173761737717378173791738017381173821738317384173851738617387173881738917390173911739217393173941739517396173971739817399174001740117402174031740417405174061740717408174091741017411174121741317414174151741617417174181741917420174211742217423174241742517426174271742817429174301743117432174331743417435174361743717438174391744017441174421744317444174451744617447174481744917450174511745217453174541745517456174571745817459174601746117462174631746417465174661746717468174691747017471174721747317474174751747617477174781747917480174811748217483174841748517486174871748817489174901749117492174931749417495174961749717498174991750017501175021750317504175051750617507175081750917510175111751217513175141751517516175171751817519175201752117522175231752417525175261752717528175291753017531175321753317534175351753617537175381753917540175411754217543175441754517546175471754817549175501755117552175531755417555175561755717558175591756017561175621756317564175651756617567175681756917570175711757217573175741757517576175771757817579175801758117582175831758417585175861758717588175891759017591175921759317594175951759617597175981759917600176011760217603176041760517606176071760817609176101761117612 |
- <?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
- <!DOCTYPE article>
- <article
- xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0"
- xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" >
- <info>
- <title>FSI - Standard Chinese - Optional Module WLF - Student
- Text</title>
- <authorgroup>
- <author>
- <firstname>Foreign Service</firstname>
- <surname>Institute</surname>
- </author>
- </authorgroup>
- </info>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-OptionalModuleWLF-StudentText_files/FSI-StandardChinese-OptionalModuleWLF-StudentText-1.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- STANDARD CHINESE
- </para>
- <para>
- A Modular Approach
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-OptionalModuleWLF-StudentText_files/FSI-StandardChinese-OptionalModuleWLF-StudentText-2.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- OPTIONAL MODULE:
- </para>
- <para>
- Personal Welfare
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-OptionalModuleWLF-StudentText_files/FSI-StandardChinese-OptionalModuleWLF-StudentText-3.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <para>
- This publication is to be used primarily in support of training
- military personnel as part of the Defense Language Program (resident
- and nonresident). Inquiries concerning the use of materials,
- including requests for copies, should be addressed to:
- </para>
- <para>
- Defense Language Institute
- </para>
- <para>
- Foreign Language Center
- </para>
- <para>
- Nonresident Training Division
- </para>
- <para>
- Presidio of Monterey, CA 93944-5006
- </para>
- <para>
- Topics in the areas of politics, international relations, mores,
- etc., which may be considered as controversial from some points of
- view are sometimes included in language training for DLIFLC
- students, since military personnel may find themselves in positions
- where clear understanding of conversations or written material of
- this nature will be essential to their mission. The presence of
- controversial statements—whether real or apparent—in DLIFLC
- materials should not be construed as representing the opinions of
- the writers, the Defense Language Institute, or the Department of
- Defense.
- </para>
- <para>
- Actual brand names and businesses are sometimes cited in DLIFLC
- instructional materials to provide instruction in their
- pronunciation and meanings. The selection of such proprietary terms
- and names is based solely on their value for instruction in the
- language and does not constitute endorsement of any product or
- commercial enterprise nor is it intended to invite a comparison with
- other brand names and businesses not mentioned.
- </para>
- <para>
- In DLIFLC publications, the words '‘he," "him" and
- "his" denote both masculine and feminine genders. This
- statement does not apply to translations of foreign language texts.
- </para>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-OptionalModuleWLF-StudentText_files/FSI-StandardChinese-OptionalModuleWLF-StudentText-4.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- <inlinemediaobject>
- <imageobject>
- <imagedata fileref="FSI-StandardChinese-OptionalModuleWLF-StudentText_files/FSI-StandardChinese-OptionalModuleWLF-StudentText-5.jpg" />
- </imageobject>
- </inlinemediaobject>
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- PREFACE
- </para>
- <para>
- Standard Chinese: A Modular Approach originated in an interagency
- conference held at the Foreign Service Institute in August 1973 to
- address the need generally felt in the U.S. Government language
- training community for improving and updating Chinese materials to
- reflect current usage in Taipei and in Peking.
- </para>
- <para>
- The conference resolved to develop materials which were flexible
- enough in form and content to meet the requirements of a wide range
- of government agencies and academic institutions.
- </para>
- <para>
- A Project Board was established consisting of representatives of the
- Central Intelligence Agency Language Learning Center, the Defense
- Language Institute, the State Department’s Foreign Service
- Institute, the Cryptologic School of the National Security Agency,
- and the U.S. Office of Education, later joined by the Canadian
- Forces Foreign Language School. The representatives have included
- Arthur T. McNeill, John Hopkins, and John Boag (CIA); Colonel John
- F. Elder, III, Joseph C. Hutchinson, Ivy Gibian, and Major Bernard
- Muller-Thym (DLl); James R. Frith and John B. Ratliff, III (FSl);
- Kazuo Shitama (NSA); Richard T. Thompson and Julia Petrov (OE); and
- Lieutenant Colonel George Kozoriz (CFFLS).
- </para>
- <para>
- The Project Board set up the Chinese Core Curriculum Project in 197^
- in space provided at the Foreign Service Institute. Each of the six
- U.S. and Canadian government agencies provided funds and other
- assistance.
- </para>
- <para>
- Gerard P. Kok was appointed project coordinator, and a planning
- council was formed consisting of Mr. Kok, Frances Li of the Defense
- Language Institute, Patricia O’Connor of the University of Texas,
- Earl M. Rickerson of the Language Learning Center, and James Wrenn
- of Brown University. In the Fall of 1977» Lucille A. Barale was
- appointed deputy project coordinator. David W. Dellinger of the
- Language Learning Center and Charles R. Sheehan of the Foreign
- Service Institute also served on the planning council and
- contributed material to the project. The planning council drew up
- the original overall design for the materials and met regularly to
- review their development.
- </para>
- <para>
- Writers for the first half of the materials were John H. T. Harvey,
- Lucille A. Barale and Roberta S. Barry, who worked in close
- cooperation with the planning council and with the Chinese staff of
- the Foreign Service Institute. Mr. Harvey developed the
- instructional formats of the comprehension and production self-study
- materials, and also designed the communication-based classroom
- activities and wrote the teacher’s guides. Lucille A. Barale and
- Roberta S. Barry wrote the tape scripts and the student text. By
- 1978 Thomas E. Madden and Susan C. Pola had joined the staff. Led by
- Ms. Barale they have worked as a team to produce the materials
- subsequent to Module 6.
- </para>
- <para>
- All Chinese language material was prepared or selected by Chuan 0.
- Chao, Ying-chi Chen, Hsiuo-jung Chi, Eva Diao, Jan Hu, Tsung-mi Li,
- and Yunhui C. Yang, assisted for part of the time by Chieh-fang Ou
- Lee, Ying-ming Chen, and Joseph Yu Hsu Wang. Anna Affholder, Mei-li
- Chen, and Henry Khuo helped in the preparation of a preliminary
- corpus of dialogues.
- </para>
- <para>
- Administrative assistance was provided at various times by Vincent
- Basciano, Lisa A. Bowden, Beth Broomell, Jill W. Ellis, Donna Fong,
- Judith J. Kieda, Renee T. C. Liang, Thomas Madden, Susan C. Pola,
- and Kathleen Strype.
- </para>
- <para>
- The production of tape recordings was directed by Jose M. Ramirez of
- the Foreign Service Institute Recording Studio. The Chinese script
- was voiced by Ms. Chao, Ms. Chen, Mr. Chen, Ms. Diao, Ms. Hu, Mr.
- Khuo, Mr. Li, and Ms. Yang. The English script was read by Ms.
- Barale, Ms. Barry, Mr. Basciano, Ms. Ellis, Ms. Pola, and Ms.
- Strype.
- </para>
- <para>
- The graphics were produced by John McClelland of the Foreign Service
- Institute Audio-Visual staff, under the general supervision of
- Joseph A. Sadote, Chief of Audio-Visual.
- </para>
- <para>
- Standard Chinese: A Modular Approach was field-tested with the
- cooperation of Brown University, the Defense Language Institute, the
- Foreign Service Institute, the Language Learning Center, the United
- States Air Force Academy, the University of Illinois, and the
- University of Virginia.
- </para>
- <para>
- The Defense Language Institute printed the preliminary materials
- used for field testing and has likewise printed this edition.
- </para>
- <para>
- Dames R. Frith, Chairman
- </para>
- <para>
- Chinese Core Curriculum Project Board
- </para>
- <para>
- TABLE OF CONTENTS
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark0">Preface</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark1">Optional Modules </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark2">Objectives for the Personal Welfare Module
- </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark3">Unit 1: Weather and Terrain Part 1
- Winter and Summer</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark4">Part II Spring and Fall</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark5">Part III Terrain</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark6">Unit Vocabulary List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark7">Unit 2: Clothing Part I Buying
- Clothes</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark8">Part II Buying Clothes</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark9">Part III Having Clothes Made</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark10">Unit Vocabulary List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark11">Unit 3: Hair Care Part I At the
- Barber</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark12">Part II At the Hairdresser</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark13">Unit Vocabulary List</link>
- </para>
- <para>
- Unit U: In the Home Part I Personal Belongings..............
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark14">Part II Parts of the Home</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark15">Part II Taking Care of Children</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark16">Unit Vocabulary List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark17">Unit 5: Minor Physical Complaints Part I
- Colds and Fevers</link>
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark18">Part II Stomach Ailments</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark19">Part III Taking Temperatures and
- Blood Pressure ....</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- <link linkend="bookmark20">Unit Vocabulary List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark21">Unit 6: Accidents and Difficulties Part I
- Losing a Driver's License</link>
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark22">Part II A Motorcycle Accident</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- <link linkend="bookmark23">Part II I Crossing into a Restricted
- Area</link>
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- <link linkend="bookmark24">Unit Vocabulary List</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark25">Appendices: 1. Parts of the Body</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark26">2. Medical Conditions and Illnesses
- </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark27">3. Furniture and Household Items </link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark28">U. Parts of a House</link>
- </para>
- <para>
- <link linkend="bookmark29">Module Vocabulary List</link>
- </para>
- <para>
- OPTIONAL MODULES
- </para>
- <para>
- Why some modules are optional
- </para>
- <para>
- Optional modules present situations which some of our users will
- find necessary and others dispensable. For instance, college
- students rarely take cars with them to China. People serving in the
- military may have no need of finding hotel accomodations or housing.
- People working for the government may rarely use the local postal
- system. You may choose to study one, some, all or none of the
- optional modules, basing your decision on factors such as the amount
- of time available in your curriculum and the relevance of these
- topics to your goals. We hope you will find that these optional
- modules add flexibility to your use of the course.
- </para>
- <para>
- Format of optional modules
- </para>
- <para>
- Optional modules "look" different from core modules. A
- unit is divided into two or three parts, each with its own reference
- list, reference notes, and dialogues. There is only one tape, not
- five, per unit. The unit tape combines the C-l and P-1 formats you
- have used in the core modules. Most of the explanation for the new
- material is not found on the tape, however, but in the reference
- notes in the text.
- </para>
- <para>
- When to use an optional module
- </para>
- <para>
- Since each unit introduces more vocabulary but less new grammar than
- «a core module, you can use an optional module when you see the need
- to enrich your vocabulary.
- </para>
- <para>
- You don’t have to go all the way through an optional module at once.
- </para>
- <para>
- You may use a unit at a time for variety while working on a core
- module, or several units as a break between core modules.
- </para>
- <para>
- How to work through an optional module tape
- </para>
- <para>
- You may have found that you could work through the C-l and P-1 tapes
- of a core module unit just once, perhaps going back over a few
- sections twice. With optional module tapes, however, you will
- probably want to work through more than once, frequently stopping to
- read the notes and rewinding to listen
- </para>
- <para>
- Optional Module: Personal Welfare
- </para>
- <para>
- The Personal Welfare Module (WLF) will provide you with the skills
- needed to take care of a variety of personal needs and handle
- yourself in a number of possibly difficult situations.
- </para>
- <para>
- Before starting Unit 1 of this module, you should have at least
- completed the Money Module (MON); and before starting Unit 3, you
- should have at least completed the Transportation Module (TRN).
- </para>
- <para>
- OBJECTIVES
- </para>
- <para>
- When you have finished this module, you will be able to:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Describe the weather in all four seasons for your present
- locale, a Chinese city, and your hometown.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Describe the location, geographical setting, population, and
- air quality of the three areas in No. 1.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Give the names of five or more items of clothing.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1+. Get your hair cut or styled.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Describe several items you ordinarily carry with you when
- traveling.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Give the names of and describe the different rooms in a
- house.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Give simple directions to a babysitter.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8. Ask and answer questions about the common cold and its
- symptoms.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- .Offer advice on what to do for a simple ailment. Understand the use
- of kāishuǐ, ’’boiled water.”
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 9. Describe what takes place during a visit to the doctor. Know
- how to give normal body temperature in Celsius and in
- Fahrenheit. Tell ’’where it hurts” (using a list of the parts of
- the body, if necessary. )
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. Describe accidents where injuries occur, and tell someone to
- call an ambulance.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 11. Report the loss of a passport to the appropriate officials.
- Find out where to go to report the loss and be able to determine
- whether adequate translation facilities will be available.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 12. Use the words for "danger" and "caution"
- in grammatical, situationally appropriate sentences. Describe
- how someone entered a restricted area and how and for what
- reasons he was escorted out.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Personal Welfare Module, Unit 1
- </para>
- <para>
- Weather and Terrain
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- REFERENCE LIST
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Jìntiān tiānqi hěn hǎo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Nǐ lǎojiāde qìhòu zěnmeyàng?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Dōngtiān hěn lěng.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. Chángcháng xià xuě.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Xiàtiān hěn rè.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Jìntiān tian qíng le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Wo juéde Táizhōngde qìhòu hěn hǎo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8. Shànghǎide dōngtiān hěn shǎo xià xuě.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9. Jìntiān zherde tiānqi hěn liāngkuai.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. chāng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The weather is very nice today.
- </para>
- <para>
- How is the climate in your hometown?
- </para>
- <para>
- It’s cold in the winter.
- </para>
- <para>
- It often snows.
- </para>
- <para>
- In the summer it’s hot.
- </para>
- <para>
- It cleared up today.
- </para>
- <para>
- I feel that Taichung’s climate is very nice.
- </para>
- <para>
- It seldom snows in the winter in Shanghai.
- </para>
- <para>
- The weather here is very cool today.
- </para>
- <para>
- often (alternate word for changcháng.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- REFERENCE NOTES ON PART I
- </para>
- <para>
- Jìntiān tiānqi hěn hǎo: Notice that the time word Jìntiān
- "today" is placed before the subject, not directly before
- the verb here. Most time words of more than one syllable may come
- either before or after the subject, but in either case before the
- verb. Examples:
- </para>
- <para>
- Qùnián wo hái bú huì xiě zì. Last year I still couldn’t write
- </para>
- <para>
- characters.
- </para>
- <para>
- Wǒ xiànzài hui xiě yìdiǎn le. Now I can write a little.
- </para>
- <para>
- qìhòu: "climate" Also pronounced qìhòu (with hou in the
- neutral tone).
- </para>
- <para>
- Dōngtiān hěn lěng.: "it's cold in winter" The adverb hěn
- is not translated here. Often hěn adds little or nothing to the
- intensity of the adjectival verb, and doesn’t need to be translated
- by "very." Later, you may notice that sometimes we
- translate the hěn literally and sometimes we choose to omit it from
- the translation. It is not a matter of right and wrong; it is more a
- matter of feeling, and may be, we admit, a somewhat arbitrary
- decision.
- </para>
- <para>
- chángcháng: "often, frequently, usually" An alternate form
- of this word is cháng.
- </para>
- <para>
- Tā chángcháng qù Xianggang. She often goes to Hong Kong.
- </para>
- <para>
- Tā cháng kàn bàozhì. He often reads the newspaper.
- </para>
- <para>
- The phrase "very often" is NOT formed by using hen with
- cháng; instead, Just use cháng or chángcháng. If you must stress
- that something happens very often, use a phrase like "every few
- days."
- </para>
- <para>
- xià xuě: "to snow" or more literally "(there) falls
- snow." The subject xuě "snow" normally follows the
- verb xià "to descend." This reversal of subject and verb
- is the rule, not the exception, in weather expressions.
- </para>
- <para>
- Ou, xià xuě le.
- </para>
- <para>
- Oh, it’s snowing.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Is it snowing? No.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Xià xuě ma? Bu xià.
- </para>
- <para>
- You méiyou xià xue? Méiyou.
- </para>
- <para>
- Xià xuě le meiyou?
- </para>
- <para>
- Méiyou.
- </para>
- <para>
- Jīntiān xià xuě bu xià xuě? Is it going to snow today?
- </para>
- <para>
- Xiànzài bu xià xuě le. It's not snowing anymore.
- </para>
- <para>
- tiān: "heaven, sky, day."
- </para>
- <para>
- Aiya, wǒde tiān na! Oh my heavens!
- </para>
- <para>
- Tiān zhǐdao! Heaven only knows!
- </para>
- <para>
- qíng: "to be clear, to clear up" In the sentence Tiān qíng
- le, the marker le tells us that a change has taken place. The
- meaning is not simply that the sky is clear, but that the sky is
- clear NOW, or rather, the sky has cleared up.
- </para>
- <para>
- Juéde "to feel" Here Juéde is used to mean "to feel,
- to think, to have an opinion about something." It can also mean
- "to feel" in a physical way, as in "to feel
- sick." Nǐ Juéde . . . zěnmeyàng? can be well translated as
- "How do you like . . . ?
- </para>
- <para>
- hěn shǎo: "it seldom snows in Shanghai in the winter." The
- adjectival verb shǎo "to be few" is used here as an adverb
- "seldom," and as such comes before the verb. Notice that
- hěn shǎo, "seldom," and chángcháng, "often," are
- used as opposites.
- </para>
- <para>
- English is no more logical when it comes to weather expressions: it
- uses the meaningless subject "it," as in "it
- snows."
- </para>
- <para>
- Jīntiān zhèrde tiānqi hen liángkuai: ’’Today the weather here is
- very cool.<superscript>1</superscript>’ Again, it is not necessary
- to translate hěn as ’’very’’ in this sentence; the meaning depends
- on the speaker’s intonation and emphasis.
- </para>
- <para>
- FIRST DIALOGUE FOR PART I
- </para>
- <para>
- An American woman is talking with a
- </para>
- <para>
- M: Jintiān tiānqi hěn hao,
- </para>
- <para>
- shì bu shi?
- </para>
- <para>
- F: Shì a! Jīntiān tiān qíng le.
- </para>
- <para>
- M: Nī lǎojiāde qìhou zěnmeyang?
- </para>
- <para>
- F: Wǒ lǎojiā zài Jiùjīnshān. Nàrde
- </para>
- <para>
- qihou hěn hǎo. Dōngtiān bù lěng, xiātiān yě bu tài rè.
- </para>
- <para>
- M: Nǐ juéde Běijīng zěnmeyang?
- </para>
- <para>
- F: Zhèi jītiān Běijīng tiāntiān xià
- </para>
- <para>
- xuě, tài lěng le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Chinese man in Beijing.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The weather is very good today, isn't it?
- </para>
- <para>
- It is.' Today it has cleared up.
- </para>
- <para>
- What's the climate like where you're from?
- </para>
- <para>
- My hometown is San Francisco. The climate there is very good. It
- isn't cold in the winter, and it isn't too hot in the summer,
- either.
- </para>
- <para>
- How do you like Běijīng? LLiterally, "How do you feel Běijīng
- is?"l
- </para>
- <para>
- It's been snowing these last few days in Běijīng and it's been too
- cold.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- NOTES ON THE DIALOGUE
- </para>
- <para>
- Juéde: "to feel" This may mean "to feel
- (physically)" or "to feel (emotionally), to think."
- It is often used, as in the Reference List sentence, to preface a
- statement of opinion. Wǒ Juéde ... may sometimes be translated as
- "l think that ..."
- </para>
- <para>
- Wǒ juéde tā kéyi zuò. I think he can do it.
- </para>
- <para>
- And here are some examples using juéde to mean "feel
- (physically )":
- </para>
- <para>
- Wǒ juéde hěn rè. I feel hot.
- </para>
- <para>
- Wǒ juéde bù shūfu. I don't feel well. (Literally,
- "l
- </para>
- <para>
- feel not-well.")
- </para>
- <para>
- Nī Juéde Běijīng zěnmeyang?: "How do you like Běijīng?" or
- "What do you think of Běijīng?" More literally, "You
- feel Běijīng is how?"
- </para>
- <para>
- tài lěng le: "it’s been too cold" The marker le is the
- marker for new situations. It is often used to reinforce the idea of
- "excessive." Another example is Tài guì le! "it’s too
- expensive!"
- </para>
- <para>
- SECOND DIALOGUE FOR PART I
- </para>
- <para>
- An American woman is talking with a Chinese man in Taipei.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- M:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nǐ lǎojiā zài náli?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Where’s your hometown?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- F:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zài Niu Yuē.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- It’s New York.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- M:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Niǔ Yuēde qìhòu zěnmeyàng?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- What is New York’s climate like?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- F:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Niǔ Yuēde qìhòu bú tài hǎo.
- </para>
- <para>
- Dōngtiān lěng, xiàtiān rè. Nì lǎojiā zài nali?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- New York’s climate isn’t too good. It's cold in the winter
- and hot in the summer. Where’s your hometown.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- M:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zài Shànghǎi. Shànghǎide dōngtiān hěn shǎo xià xuě, kěshi
- yě hěn lěng.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- It’s Shanghai. It seldom snows in Shanghai in the winter,
- but it's cold there, too.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- F:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Xiàtiān zěnmeyàng?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- What’s it like in the summer?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- M:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Ou, xiàtiān hěn rè.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Oh, it's hot in the summer.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- F:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Jìntiān zhèrde tiānqi hěn liǎng-kuai. Women chūqu
- zōuzou<anchor id="footnote1" /><superscript><link linkend="bookmark30">1</link></superscript>
- <anchor id="footnote2" /><superscript><link linkend="bookmark31">2</link></superscript> hǎo
- bu hǎo?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- The weather today is cool. Let's , out and walk around,
- okay?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- M:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Hǎo.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Okay.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 11. Dōngtiān chángcháng guā fēng.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 12. Sānyuè jiù kāishì nuǎnhuo le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 13. Chūntiān hěn duǎn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 1U. Xiatian yǒude shíhou xià yǔ.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 15. Qiūtiān zuì hǎo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 16. Nǐ shi shénme shíhou líkāi Běijīngde?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 17. Wō zhēn xiǎng Jiāzhōu.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 18. Xiàtiān bú shi hěn cháoshí.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 19. Tīngshuō Táiwān chángcháng guā taifēng.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 20. cháng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- It’s often windy in the winter.
- </para>
- <para>
- By March it is already starting to get warm.
- </para>
- <para>
- Spring is very short.
- </para>
- <para>
- It sometimes rains in the summer.
- </para>
- <para>
- Fall is the best (season).
- </para>
- <para>
- When did you leave Běijíng?
- </para>
- <para>
- I really miss California.
- </para>
- <para>
- It's not very humid in the summer.
- </para>
- <para>
- I hear that Taiwan often has typhoons.
- </para>
- <para>
- to be long
- </para>
- <para>
- WS zhēn xiǎng Jiāzhōu: "I really miss California” The verb
- xiǎng, translated here as ”to miss," is the same verb as
- "to think" ("I really think of California Cwith
- ncstalgial").
- </para>
- <para>
- xiàtiān bú shi hěn cháoshí: "it’s not very humid in the
- summer." The shi is not obligatory in the sentence. It would
- also be correct to say bù hěn cháoshí.
- </para>
- <para>
- táifěng: "typhoon" The Chinese word táifēng was borrowed
- into the English language as "typhoon."
- </para>
- <para>
- FIRST DIALOGUE FOR PART II
- </para>
- <para>
- An American woman is talking with a Chinese man in Hong Kong:
- </para>
- <para>
- F: Ni líkāi Běijīng duōshǎo nián le?
- </para>
- <para>
- M: Yījīng you èrshibānián le.
- </para>
- <para>
- F: Nī líkāi zhème Jiǔ, xiang bu xiǎng Běijīng?
- </para>
- <para>
- M: Yōu'shihou xiǎng.
- </para>
- <para>
- F: Tīngshuō Běijīng qiūtiande tiānqi zuì hǎo, shì bu shi?
- </para>
- <para>
- M: Duì le, qiūtiānde tiānqi zuì hǎo, bù lěng yě bú rè.
- </para>
- <para>
- F: Dongtian xià xuě ma?
- </para>
- <para>
- M: Dōngtiān you shihou xià xuě, yě chángcháng guā fēng.
- </para>
- <para>
- F: Shénme shihou kāishī nuǎnhuo?
- </para>
- <para>
- M: Sānyuè Jiu kāidhī nuǎnhuo le. Kěshi chūntiān hěn duǎn, Wuyuè jiu
- rè le.
- </para>
- <para>
- F: Xiàtiān cháoshí ma?
- </para>
- <para>
- M: Xiàtiān yěude shihou xià yǔ, kěshi bú shi hěn cháoshí.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How many years has it been since you left Běijīng?
- </para>
- <para>
- It’s already been twenty-eight years.
- </para>
- <para>
- It’s been so long since you left, do you miss Běijīng?
- </para>
- <para>
- Sometimes I miss it.
- </para>
- <para>
- I hear that the autumn weather in Běijīng is the best, isn’t it?
- </para>
- <para>
- Right, the autumn weather is the best; it’s neither cold nor hot
- </para>
- <para>
- Does it snow in the winter?
- </para>
- <para>
- It sometimes snows in the winter, and it’s often windy, too.
- </para>
- <para>
- When does it start to get warm?
- </para>
- <para>
- It starts to get warm by March, But the spring is very short, In May
- it starts to get hot.
- </para>
- <para>
- Is it humid in the summer?
- </para>
- <para>
- It sometimes rains in the summer, but it’s not very humid.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- NOTE ON THE DIALOGUE
- </para>
- <para>
- Nǐ líkāi zhème Jiu: "it’s been so long since you left" You
- have seen jiǔ, which means "to be long in time," in the
- phrase duo Jiǔ, "how long (a time)"
- </para>
- <para>
- SECOND DIALOGUE FOR PART II
- </para>
- <para>
- An American woman is talking with a Chinese man in Taipei:
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- M:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nǐ Juéde Taiběi chūntiande tiānqi hǎo bu hǎo?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Do you feel that the spring weather in Taipei is good?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- F:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wo Juéde zhèlide chūntiān hěn hǎo, Sānyuè jiù nuǎnhuo le.
- Kěshi wǒ tīngshuō xiàtiān hěn rè, duì bu dui?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I feel the spring here is very good. It gets warm in
- March. But I hear the summer is hot, right?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- M:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Duì le. Zhèlide xiàtiān hěn rè, chángcháng xià yu, hěn
- chāoshī.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Right. The summer here is very hot, and it often rains;
- it’s very humid.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- F:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Tingshuō yě changcháng guā táifēng.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I’ve also heard that there are often typhoons.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- M:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Duì le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Yes.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- F:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Táiběide qiūtiān ne?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- How about the fall in Taipei?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- M:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ōu, Jiǔ-Shíyuè hái hěn rè, Shíyíyuè jiù liángkuai le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Oh, in September and October it’s still hot. By November
- it gets cool.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 21. Nǐ lǎojiā zài chéngli hāishi zài xiāngxià?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 22. Nàli you shān, you sēnlín, hái you hú.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 23. Fěngjǐng hěn hǎo, kōngqì hěn xlnxian.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 2U. Nǐ lǎojiā f ùjìnde huānjìng zěnmeyàng?
- </para>
- <para>
- 25. Nǐ lǎojiā nèige dìfang ySu duoshǎo rénkǒu?
- </para>
- <para>
- 26. You wǔqiān rěn zuoyòu.
- </para>
- <para>
- 2?. Nàr meiyou kōngqì wūrǎn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 28. Haitian hěn qǐngjìng.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 29. Zhèr fùjìn you he ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 30. chěng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Is your home in the city or in the country?
- </para>
- <para>
- There are mountains and forests there and lakes, too.
- </para>
- <para>
- The scenery is very nice and the air is fresh.
- </para>
- <para>
- What’s the country like where you're from?
- </para>
- <para>
- What's the population of your hometown?
- </para>
- <para>
- There are about five thousand people.
- </para>
- <para>
- There's no air pollution there.
- </para>
- <para>
- The seashore is very quiet.
- </para>
- <para>
- Are there any rivers in this area?
- </para>
- <para>
- city
- </para>
- <para>
- REFERENCE NOTES ON PART III
- </para>
- <para>
- chengli: "in the city," literally "inside the city
- wall."
- </para>
- <para>
- xiāngxià: "country" Also pronounced xiāngxià (with neutral
- tone xià).
- </para>
- <para>
- fùjin: "vicinity" Also pronounced fǔjìn.
- </para>
- <para>
- huānjìng: "environment, surroundings," In No. 2U the
- phrase"nǐ lǎojiā fùjìnde huānjìng is literally "the
- environment of the vicinity of your original home."
- </para>
- <para>
- nǐ lǎojiā nèige dìfang: "your hometown" Lǎojiā by itself
- only means "original home."To get the meaning
- "hometown," you must refer to the place (nèige dìfang)
- where yoúr "original home" (lǎojiā) is. Notice the
- different phrasing in the following sentences:
- </para>
- <para>
- Nǐ lǎojiā nèige dìfang you What's the population of your
- </para>
- <para>
- duōshǎo renkǒu? hometown?
- </para>
- <para>
- Nǐ lǎojiā nàr you meiyou shān? Are there mountains where your
- original home is?
- </para>
- <para>
- Nǐ lǎojiā zài xiāngxià ma? Is your original home in the
- country?
- </para>
- <para>
- shān, hū, he: ’’mountain, lake, river” These three words are used
- with
- </para>
- <para>
- the four points of the compass to make several province names.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Shandong east of the (Tàiháng) mountains
- </para>
- <para>
- Shānxǐ west of the (Tàiháng) mountains
- </para>
- <para>
- Hebei north of the (Yellow) river
- </para>
- <para>
- Henan south of the (Yellow) river
- </para>
- <para>
- Húběi north of the (Dòngtíng) lake
- </para>
- <para>
- Hunan south of the (Dòngtíng) lake
- </para>
- <para>
- FIRST DIALOGUE FOR PART III
- </para>
- <para>
- An American woman is talking with a
- </para>
- <para>
- M: Nǐ lǎojiā fǔjìnde huánjìng zěnmeyàng?
- </para>
- <para>
- F: Wo lǎojiāde fùjìn you hěn duō shān.
- </para>
- <para>
- M: Nèige xiǎo chéngde fēngjǐng hěn hǎo ba!
- </para>
- <para>
- F: Duì le. Nàrde fēngjǐng hěn hǎo. You sēnlín, hái you he.
- </para>
- <para>
- M: Nàrde kōngqi hěn xīnxian ba.
- </para>
- <para>
- F: Shi a! Nàr méiyou kōngqi wǔrǎn.
- </para>
- <para>
- M: Nèige xiǎo chěng you duōshǎo rěnkou?
- </para>
- <para>
- F: You sìqiān rén zuǒyòu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Chinese man in Beijing:
- </para>
- <para>
- What’s the country like where you’re from?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- There are a lot of mountains near where I’m from.
- </para>
- <para>
- That little town must have very good scenery!
- </para>
- <para>
- Right. The scenery there is very good. There are forests and also
- rivers.
- </para>
- <para>
- I suppose the air there is very fresh.
- </para>
- <para>
- Yes! There is no air pollution there.
- </para>
- <para>
- What’s the population of that little town?
- </para>
- <para>
- There are about four thousand people.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- NOTES ON THE DIALOGUE
- </para>
- <para>
- nèige xiǎo chěng: ’’that little town” You’ve learned that chěngli
- means ”in the city.’* One word for ’’city” by itself is cheng
- Eanother is chěngshì3.
- </para>
- <para>
- Nǐ shuōde shi něige Huáshèngdùn? Which Washington are you talking
- Shi zhóu háishi chěng? about? The statè or the city?
- </para>
- <para>
- SECOND DIALOGUE FOR PART III
- </para>
- <para>
- An American woman is talking with a Chinese man in Taipei:
- </para>
- <para>
- M: Nī lǎojiā zai chengli haishi
- </para>
- <para>
- zài xiāngxià?
- </para>
- <para>
- F: Zài xiāngxià. Nàli you shān,
- </para>
- <para>
- you sēnlín, hái you hú. Fēngjīng hěn hǎo. Wo líkāi nàli yījīng you
- wǔnián le. Wǒ hěn xiǎng wode lǎojiā.
- </para>
- <para>
- M: Nī lǎojiā nèige dìfāng you
- </para>
- <para>
- duōshǎo renkǒu?
- </para>
- <para>
- F: Sānqiān rén zuǒyòu.
- </para>
- <para>
- M: Nà hěn qīngjìng ba?
- </para>
- <para>
- F: Duì le, hěn qīngjìng. Kōngqì
- </para>
- <para>
- yě xīnxian. NĪde jiā zài Zhānghuà shénme dìfang?
- </para>
- <para>
- M: Zài Tiánzhōng fùjìn. Nàli
- </para>
- <para>
- fēngjīng yě hěn hǎo, méiyou kōngqì wūrǎn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Is your home in the city or in the country?
- </para>
- <para>
- It’s in the country. There are mountains there, and forests, and
- lakes, too. The scenery is very good. It’s already been five years
- since I left there. I miss my original home very much.
- </para>
- <para>
- What’s the population of your hometown?
- </para>
- <para>
- About three thousand.
- </para>
- <para>
- Then it must be very quiet, I suppose?
- </para>
- <para>
- Right, it’s very quiet. The air is fresh, too. What part of
- Chang-hua is your home in?
- </para>
- <para>
- Near T’ienchung. The scenery there is also very nice, and there’s no
- air pollution.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- NOTES ON THE DIALOGUE
- </para>
- <para>
- Wǒ líkāi nàli yījīng you wǔnián le: "(Since) I left there it
- has been five years.’’ The marker le at the end of the sentence is
- new-situation le, and is necessary here. It shows that the duration
- stated (five years) is as of the present moment ("so
- far"). Another point to bear in mind is that Le is used at the
- end of most sentences containing yījīng.
- </para>
- <para>
- Zhānghuà, "Changhua," is the name of a city and a county
- on the west coast of central Taiwan. T’ienchung (Tiánzhōng) is a
- village in southeastern Changhua county.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cháng chángcháng cháoshǐ chéng chèngli
- </para>
- <para>
- chūntiān (chūntian)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- often often to be humid city, town in the city spring
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dōngtiān (dōngtian)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- winter
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- duán
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be short
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fēng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wind
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fěngjǐng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- scenery
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fùjìn (fùjìn)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- area, neighborhood
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to blow (of wind, typhoons, etc.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hǎibiān(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- seashore
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- he
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- river
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hú
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lake
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- huánjìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- environment
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Juede
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to feel
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kāishǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to begin, to start
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kōngqì (kōngqi)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- air
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kōngqì wūrǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- air pollution
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lěng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be cold
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liángkuai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be cool
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- líkāi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to leave
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nuǎnhuo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be warm
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qìhòu (qìhou)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- climate
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qíng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be clear
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qǐngjìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be quiet
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qiūtiān (qiūtian)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fall, autumn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- S. re
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be hot
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- renkou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- population
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- sēnlín
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- forest
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- mountain
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be few; seldom
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- táifēng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- typhoon
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tiān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sky, heaven
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tiānqì (tiānqi)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- weather
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tǐngshuō
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to hear that, to hear it said
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wūrǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- pollution
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiǎng
- </para>
- <para>
- xiāngxià (xiāngxià) xiàtiān (xiàtiān) xià xuě
- </para>
- <para>
- xià yǔ
- </para>
- <para>
- xīnxiān (xīnxian)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to miss, to think of
- </para>
- <para>
- in the country, the countryside summer to snow to rain to
- he fresh
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- you(de) shihou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sometimes
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zuì zuěyòu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- most, -est
- </para>
- <para>
- approximately, about
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- PART I
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- REFERENCE LIST
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Personal Welfare Module, Unit 2
- </para>
- <para>
- Clothing
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 1. Tā Jint iān chuānde yífu zhēn hǎo kàn.
- </para>
- <para>
- Wo xūyào jǐ jiàn xin yīfu.
- </para>
- <para>
- 1. Wode dayI tai Jiù le, wǒ xiǎng mǎi (yí)jiàn xīnde.
- </para>
- <para>
- 1». Beijīngde dōngtiān hěn lěng, ni yào mǎi hòu yidiǎnrde.
- </para>
- <para>
- Ni shénme shíhou qù tuzhuāngdiàn?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 6. Gěi wo mǎi yìshuāng tuóxié, hǎo bu hǎo?
- </para>
- <para>
- '!. Taiběi cháng xia yǔ, ni xūyào yǔyǐ, yǔxié.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 8. Wode yǔsǎn huài le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9. WǑ hái xūyào yìtiǎo kūzi.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. Chūntiān lái le, wo xiǎng mǎi bǎo yidiǎnde qunzi.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 11. Wǒ xiǎng mǎi yítào gànbufú.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 12. Wǒ shàngwu qù mǎile yìtiǎo kùzi he JiJiàn chènshān.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 13. xin
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The clothes she is wearing today are really pretty.
- </para>
- <para>
- I need some new clothes.
- </para>
- <para>
- My coat is too worn, I want to get a new one.
- </para>
- <para>
- Winter in Beijing is very cold; you need to buy a heavier one.
- </para>
- <para>
- When are you going to the clothing store?
- </para>
- <para>
- Buy me a pair of slippers, would you?
- </para>
- <para>
- It often rains in Taipei; you need a raincoat and rainshoes.
- </para>
- <para>
- My umbrella has broken.
- </para>
- <para>
- I also need a pair of pants.
- </para>
- <para>
- Spring is coming; I’d like to buy a lighter skirt.
- </para>
- <para>
- I’d like to buy a cadre suit.
- </para>
- <para>
- This morning I went and bought a pair of pants and a few shirts.
- </para>
- <para>
- to be new
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- REFERENCES MOTES ON PART 1
- </para>
- <para>
- chuān: "to put on, to don" (clothes, shoes) Notice that
- Chinese uses an action verb, "to put on," where English
- uses a state verb, "to wear." You have to adjust your
- thinking a bit in order to use this verb correctly. When you want to
- say "She's NOT WEARING her coat," you actually say
- "She PIDN’T PUT ON her coat," Ta měi chuān dàyT.
- </para>
- <para>
- Here are some example sentences using chuān ”to put on."
- </para>
- <para>
- Wǒ chuānle yìshuāng hong xié.
- </para>
- <para>
- I’m wearing a pair of red shoes.
- </para>
- <para>
- (I’ve put on a pair of red shoes.)
- </para>
- <para>
- I’m not wearing shoes. (I didn’t put on shoes. )
- </para>
- <para>
- Do you wear white shoes? (HABIT) OR Will you wear white shoes?
- (INTENTION)
- </para>
- <para>
- I don’t wear white shoes (HABIT) OR
- </para>
- <para>
- I won’t wear white shoes. (INTENTION)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wǒ méi chuān xié.
- </para>
- <para>
- Ní chuān bái xié ma?
- </para>
- <para>
- Wǒ bù chuān bái xié.
- </para>
- <para>
- Chuān is not the only verb verb dài which is used for ments,
- Jewelry, and gloves.
- </para>
- <para>
- meaning to put on in Chinese. There is another wearing or putting on
- hats, wristwatches, orna-
- </para>
- <para>
- Dāi is taught in Part II of this unit.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- xūyào: "to need " This word may be used as a main verb or
- as an auxiliary verb. In either usage, it is always a state verb. It
- is, therefore, negated with bù.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wǒ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xūyào qián.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I need money.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wǒ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xūyào shíjiān.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I need time.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wǒ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xūyào ta.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I need her.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wǒ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xūyào huàn qián.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I need to change money.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Tā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xūyào zhīdao.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- He needs to know.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- -Jiàn: This is the counter for articles of clothing, as well as for
- things (dǒngxi, shìqing), and suitcases.
- </para>
- <para>
- dayI: "overcoat" literally "big clothes"
- </para>
- <para>
- Jiù; "to be old, to be worn" This is the word to use when
- describing things, whether concrete or abstract, but never people.
- CFor people, use lāo: Tā lāo le. "She’s gotten old."l
- </para>
- <para>
- Na shi wǒde Jiù dìzhl. That’s my old address.
- </para>
- <para>
- Tā háishi chuān Jiù ylfu. She’s still wearing old clothes.
- </para>
- <para>
- māi (yí)jiān xínde: The number yí- before a counter may be omitted
- when it directly follows a verb.
- </para>
- <para>
- yào: "to need" In sentence No. h, you see a new usage of
- yào (nǐ yào mǎi hòu yidiǎnrde "you need to buy a heavier
- one"). In addition to meaning "to want", yào has many
- uses as an auxiliary verb. The meaning "to need" is one of
- the more common ones.
- </para>
- <para>
- hòu: "to be thick" In sentence No. U (...nǐ yào mǎi hòu
- yidianrde...), hòu is translated as "heavier." The basic
- meaning of hòu is "to be thick."
- </para>
- <para>
- Zhèiběn shū hěn hòu. This book is very thick.
- </para>
- <para>
- Yeli xiàde xuě hěn hòu. The snow that fell last night is
- </para>
- <para>
- very deep.
- </para>
- <para>
- Báo "to be thin, to be flimsy (of cloth, paper, etc.)," is
- often the opposite of hòu.
- </para>
- <para>
- tuōxié: "slipper," literally "drag-shoes." In
- most households in Taiwan shoes are not worn into the house, so
- plenty of pairs of slippers are kept at the front door. This custom,
- established by Japanese influence, has the practical value of
- keeping the floors dry, which would otherwise be difficult given
- Taiwan's rainy climate. (in mainland China, shoes are worn into the
- house.)
- </para>
- <para>
- huai: This verb has a different meaning depending on whether it is a
- state verb or a process verb. As a state verb, huài means "to
- be bad," as a process verb, "to go bad, to break."
- </para>
- <para>
- As a state verb:
- </para>
- <para>
- Zuotiān tiānqi zhēn huài, Jīntiān hǎo le.
- </para>
- <para>
- He! Tāde Zhōngguo huà zhēn bú huài, a?
- </para>
- <para>
- As a process verb:
- </para>
- <para>
- Wǒ zhèizhl bǐ huài le.
- </para>
- <para>
- Zhèixiē júzi huài le, bú yào le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Yesterday the weather was really bad, but today it's gotten better.
- </para>
- <para>
- Well! His Chinese is really not bad, huh?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This pen of mine is broken.
- </para>
- <para>
- These tangerines have gone bad; we don't want them (throw them out).
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- FIRST DIALOGUE FOR PART I
- </para>
- <para>
- The couple in this dialogue have recently moved to Taipei from
- Kaohsiung (Gāoxióng) in southern Taiwan. Here they are taking a walk
- in downtown Taipei. (Xiao Hua is their daughter.)
- </para>
- <para>
- F: Zhèli fǔjìn you hěn duō fūzhuāng-diàn, women qù mǎi yīfu, hao bu
- hǎo?
- </para>
- <para>
- M: Hǎo. Nī xiǎng mǎi shénme?
- </para>
- <para>
- F: Wǒ xiǎng mǎi yìtiáo kùzi he Jījiàn chènshān. Wǒ hái xiǎng mǎi
- yíjiàn dàyī.
- </para>
- <para>
- M: Duì, nī chuānde zhèijiàn dàyī tài jiù le, wǒmen qù gěi ni mǎi
- jiàn xīnde.
- </para>
- <para>
- F: Nī yě xuyào mǎi yíjiàn xīn dàyī, shì bu shi?
- </para>
- <para>
- M: Duì le. Táiběide dōngtiān you shíhòu hěn lěng, women yào mǎi hòu
- yidiǎnde dàyī. Wǒ hái xūyào mǎi Jiàn yūyī, yě yào gěi Xiǎo Hua mǎi
- yìshuāng yǔxié.
- </para>
- <para>
- F: Ou,, hai yào mǎi jīshuāng tuōxié.
- </para>
- <para>
- M: Hǎo, wǒmen xiànzài jiù qù.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- There are a lot of clothing stores in this area; why don’t we go buy
- some clothes?
- </para>
- <para>
- All right. What would you like to buy?
- </para>
- <para>
- I’d like to buy a pair of slacks and a few shirts. I’d also like to
- buy an overcoat.
- </para>
- <para>
- Right, this overcoat you’re wearing is too old. Let’s go buy you a
- new one.
- </para>
- <para>
- You need to buy a new overcoat too, don’t you?
- </para>
- <para>
- Right. Winters in Taipei sometimes get very cold; we should buy
- heavier coats. I also need to buy a raincoat, and I want to buy a
- pair of rainboots for Xiǎo Hua, too.
- </para>
- <para>
- Oh, we should buy a few pairs of slippers, too.
- </para>
- <para>
- Okay, let’s go right now.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- SECOND DIALOGUE FOR PART I
- </para>
- <para>
- An American of Chinese descent (M) has Here he talks with his cousin
- (F).
- </para>
- <para>
- F: Jīntiān xiàwǔ wǒmen qù mǎi dōngxi zěnmeyàng?
- </para>
- <para>
- M: Hǎo. Nī yào mǎi shénme?
- </para>
- <para>
- F: Wǒ xiǎng mǎi jījiàn yīfu, tiānqi nuǎnhuo le, xūyào mǎi bǎode
- chènshān he qūnzi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- gone back to visit relatives in Běijīng
- </para>
- <para>
- How about going shopping this afternoon?
- </para>
- <para>
- Okay. What do you want to buy?
- </para>
- <para>
- I’d like to get a few clothes;
- </para>
- <para>
- the weather is warmer now, and I need to buy a lighter weight blouse
- and skirt.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- M: Wǒ yě xūyào mǎi yíjiàn I also need to buy a shirt,
- and
- </para>
- <para>
- chènshān, wǒ hái xiǎng mǎi I’d like to buy a cadre suit,
- </para>
- <para>
- yítào gànbufū. too.
- </para>
- <para>
- F: Nǐ yào mai gànbufú? Nà, women yìqǐ qù fúzhuāngdiàn. ōu, duì le,
- Běijīng Qī-Bāyuè cháng xià yǔ, nǐ you méiyou yǔxié, yǔsǎn?
- </para>
- <para>
- M: Wode yǔxié tài jiù le, yǔsǎn yě huài le, dōu děi mǎi xīnde le.
- </para>
- <para>
- F: Hǎo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You want to buy a cadre suit?
- </para>
- <para>
- Then we’ll go to the clothing store together. Oh, right, it often
- rains in Beijīng in July and August, do you have rain shoes and an
- umbrella?
- </para>
- <para>
- My rain shoes are too worn, and my umbrella is broken. I have to buy
- new ones of both.
- </para>
- <para>
- All right.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- PART II
- </para>
- <para>
- REFERENCE LIST
- </para>
- <para>
- 1U. Qǐngwèn, náli yǒu mài nèiyī nèikùde?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 15. Zhèjiàn ji'ákè shi nílóngde, shi ba?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 16. Jìntiān hěn lěng, nǐ bu dài màozi ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 17. Wǒ nèidǐng pò màozi tài nánkàn le, wǒ bù xiǎng dài.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 18. Nǐde wàzi gòu bu gòu? Wǒ gěi ni mǎi jǐshuāng.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 19. A: Nǐ yào mǎi Jiákè háishi wàitào?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ gěi wo xiānsheng mǎi jiákè, gěi wǒ zìjǐ mǎi wàitào.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 20. Wǒ mǎile yìshuāng hēi yánsède píxié hé yitào shuìyī.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Excuse me, where do they sell undershirts and underpants?
- </para>
- <para>
- This jacket is made of nylon, isn’t it?
- </para>
- <para>
- It’s cold today, aren’t you going to wear your hat?
- </para>
- <para>
- That old hat of mine looks awful, I don’t want to wear it.
- </para>
- <para>
- Do you have enough socks? I’ll buy you a few pairs.
- </para>
- <para>
- Do you want to buy a jacket or a coat?
- </para>
- <para>
- I want to buy a jacket for my husband and a coat for myself.
- </para>
- <para>
- I bought a pair of black shoes and a pair of pajamas.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 21. A: Zhèli you ge shubāo, shi shéide?
- </para>
- <para>
- B: À, shi wǒde, w3 wàng le.
- </para>
- <para>
- 22. A: W3de máoyī pò le.
- </para>
- <para>
- B: Nà nī dǎi qù mǎi xīnde le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- There’s a tote bag here; whose is it?
- </para>
- <para>
- Oh, it’s mine, I forgot it.
- </para>
- <para>
- My sweater is worn through/torn/ damaged.
- </para>
- <para>
- Then you have to go buy a new one
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- REFERENCE NOTES ON PART II
- </para>
- <para>
- nèiyī, nèikù: Nèi means ’’inner." Nèikù means
- ’’underpants" (kù as in kùzi)~ Nèiyī means
- "underclothes" in general, but when contrasted with nèikù
- takes on the specific meaning "undershirt." The yī means
- "clothing, garment," as in yīfu.
- </para>
- <para>
- Jiākè: "jacket," a word borrowed from English. Jiākè
- refers only to Jackets cut above the waist; a suit Jacket would be
- wàitào (see note below). Also pronounced Jiakè. In Beijing, this
- word has an -r~ ending.
- </para>
- <para>
- nílong: "nylon," another borrowing from English.
- </para>
- <para>
- dài: "to put on, to don" a hat, wristwatch, gloves,
- glasses, Jewelry or other things which are not necessary to one’s
- apparel. As with the verb chuān which you learned in Part I, when
- you use dài you have to adjust your thinking from the idea of
- "to wear" to the idea of "put on." For "Do
- you wear glasses?" you would say "Do you put on
- glasses?’’: Nī dài bu dài yǎnjìng?* For "She’s not wearing
- glasses" you would say "She didn’t put on glasses":
- Tā méi dài yǎnjìng. Contrast
- </para>
- <para>
- Tā bú dài màozi.
- </para>
- <para>
- OR
- </para>
- <para>
- She doesn’t wear hats.
- </para>
- <para>
- She won’t wear a hat.
- </para>
- <para>
- (HABIT) (INTENTION
- </para>
- <para>
- Tā méi dài màozi.
- </para>
- <para>
- (The translations
- </para>
- <para>
- OR OR
- </para>
- <para>
- given only cover
- </para>
- <para>
- She didn’t put on a hat.
- </para>
- <para>
- She didn’t wear a hat.
- </para>
- <para>
- She doesn’t have a hat on.
- </para>
- <para>
- some of the possible ones. Other
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- aspect markers which you have not learned yet, such as the marker
- for action in progress Czài1, the marker for duration C-zhel, the
- marker for lack of change Cnel, etc., can be used to make more
- precise the meaning of a sentence.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- -ding: The counter for màozi, "hat. ’’ Literally, -ding means
- "top."
- </para>
- <para>
- "yǎnjìng: "glasses" (counter: -fù)
- </para>
- <para>
- pò: "to be broken/damaged/torn/worn out” In pò màozi, ’’old/
- worn/ tattered hat,” pò stands before a noun to modify it. Pò is
- also frequently used as a process verb, ”to break, to become
- damaged/torn/worn out.”
- </para>
- <para>
- Wǒ kànkan, nǐde jiākè shì bu Let me have a look,-has your shi pò le?
- jacket been torn/worn through?
- </para>
- <para>
- In Part I you learned huài, ”to go bad, to break.” Huài means that
- something becomes unusable or stops working, while pò means that
- something develops a tear, cut, split, hole, break, etc. Jiù in Part
- I had for one possible translation ”to be worn,” but jiù and pō are
- quite different: jiù le means to have changed color or shape after a
- long period of time or use, whereas pò le means that the thing is no
- longer intact, whether the damage is caused by time, use, or
- accident.
- </para>
- <para>
- gòu: "to be enough" This adjectival verb is only used as
- the main verb of a sentence, never (like English "enough")
- before a noun. You must therefore recast English sentences with
- "enough" into the Chinese pattern when you translate, e.g.
- </para>
- <para>
- Do you have ---
- </para>
- <para>
- enough socks?
- </para>
- <para>
- I don’t have ---
- </para>
- <para>
- enough shirts
- </para>
- <para>
- There aren't ---
- </para>
- <para>
- enough rice bowls.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ■» Are your socks enough?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ■> Uy shirts aren't enough.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- ■> The rice bowls aren't enough.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nīde wàzi gòu bu gòu?
- </para>
- <para>
- Wǒde chènshān bú gòu.
- </para>
- <para>
- Fànwǎn bú gòu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- wàitào: This word has two meanings: (1) "coat, overcoat,"
- and
- </para>
- <para>
- (2) a "jacket" which extends below the waist, like a suit
- jacket. (A Jacket cut above the waist is jiākè.)
- </para>
- <para>
- zìjī: "oneself; myself, yourself, himself, etc." This is a
- special pronoun. It can be used by itself, or it can follow another
- pronoun like nī, wǒ, tā, etc. Here are some examples. (For the
- first, you need to know -zhǒng, "kind," and for the last,
- you need to know zuò, "to make.")
- </para>
- <para>
- Mǎi yīfu, zuì hǎo mǎi zìjī xīhuande nèizhǒng.
- </para>
- <para>
- Nà shi wǒ zìjīde shi.
- </para>
- <para>
- Zhèi shi tā zìjī zuòde, bú shi mǎide.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- When buying clothes, it is best to buy the kind one likes oneself.
- </para>
- <para>
- That's my own business.
- </para>
- <para>
- She made this herself, it isn't
- </para>
- <para>
- (store-)bought.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- pixie: Western-style "leather shoes," a word commonly used
- where we would just say "shoes," since traditional Chinese
- shoes (bùxié) are made of cloth.
- </para>
- <para>
- shuìyi: "pajamas,” literally, "sleep-garment” This word
- can use two different counters, depending on the type of pajamas
- referred to. 1) For two-piece pajamas, that is, a shirt and pants,
- the counter is -tào, "set." (Although we say "a pair
- of pajamas" in English, you cannot use the counter -shuāng in
- Chinese. -Shuāng is only for things that match, like shoes.) 2)
- Old-style one-piece pajamas take the counter -Jiàn.
- </para>
- <para>
- shūbāo: "tote bag, carryall," literally,
- "book-sack." Although still used with the original meaning
- of a student’s "bookbag," shūbāo has now come to have a
- more general meaning, since bookbags are often used to carry things
- other than books. EThere are other words for "tote bag,"
- but shūbāo is so useful that you should learn it first. 3
- </para>
- <para>
- wàng: "to forget; to forget to;
- </para>
- <para>
- Nǐ wàng le ba?
- </para>
- <para>
- Wǒ méi wàng.
- </para>
- <para>
- Wo wàng(le) qù le.
- </para>
- <para>
- Wǒ wàng(le) dài màozi le.
- </para>
- <para>
- Wǒ wàngle tā Jidiǎn zhōng lai.
- </para>
- <para>
- Wǒ wàngle tā j iào shénme mingzi.
- </para>
- <para>
- Wǒ wàngle wǒ Jintiān méi kè.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- to forget that"
- </para>
- <para>
- You've forgotten, haven’t you? No, I haven't forgotten.
- </para>
- <para>
- I forgot to go.
- </para>
- <para>
- I forgot to put on my hat.
- </para>
- <para>
- I forgot what time he is coming.
- </para>
- <para>
- I forgot what his name is.
- </para>
- <para>
- I forgot that I don’t have any classes today.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- máoyí: "sweater," literally, "woolen-garment."
- </para>
- <para>
- Nà, "in that case, then," is always used at the very
- beginning of a sentence, for example,
- </para>
- <para>
- Nà, wǒmen shénme shíhou qù? Then, when shall we go?
- </para>
- <para>
- Nà ni děi qù mǎi xīnde le: The Inhere is optional. It stresses that
- having to go buy a new sweater is a new situation.
- </para>
- <para>
- FIRST DIALOGUE FOR PART II
- </para>
- <para>
- Tianjin. In the home of two senior cadres, a husband (M) and wife
- (F) discuss shopping plans. (They live together with the wife's
- older sister.)
- </para>
- <para>
- F: Ni zuétiān bú shi shuō xiǎng Didn't you say yesterday that
- </para>
- <para>
- qù mǎi nèiyi, nèikù ma? you wanted to go buy undershirts
- </para>
- <para>
- and underpants?
- </para>
- <para>
- M: Shi a! Wǒ hái xiǎng mǎi Jiàn Yes! I also want to buy an wàitào.
- overcoat.
- </para>
- <para>
- F: Mǎi wàitàor a?! Nǐ nèijiàn xīn jiākè bù hǎo ma?
- </para>
- <para>
- M: Hěn hǎo, kěshi tiānqi yǐjīng kāishǐ liáng le, nèijiàn jiákè tài
- bǎo, wǒ xiǎng mǎi jiàn xīn wàitào.
- </para>
- <para>
- F: Nà women shénme shíhou qù?
- </para>
- <para>
- M: Ou, nǐ yě xiǎng qù a?
- </para>
- <para>
- F: Wǒ xiǎng qù mǎi yítào shuìyǐ, mǎi liǎngshuāng nílóng wàzi.
- </para>
- <para>
- M: Ou, hǎo, nà women xiànzài jiù qù, hǎo bu hǎo?
- </para>
- <para>
- F: Hǎo, nǐ chuān nèijiàn jiākè gòu bu gòu? Tiānqi hěn lěng a!
- </para>
- <para>
- M: Gòu le, wǒ hǎi chuānle mǎoyī ne.
- </para>
- <para>
- F: Ug, wǒde shūbāo ne?
- </para>
- <para>
- M: Nèige shūbāo shi bu shi?
- </para>
- <para>
- F: Bu shi, nà shi wǒ jiějiede. A! Zài zhèr!
- </para>
- <para>
- M: Hǎo le ba?
- </para>
- <para>
- F: Hǎo le, zǒu ba!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Buy an overcoat?! Isn’t that new Jacket of yours good?
- </para>
- <para>
- It's very good, but the weather has already started to get cold, and
- that jacket is too light, so I'd like to get a new overcoat.
- </para>
- <para>
- Then when shall we go?
- </para>
- <para>
- Oh, you want to go too?
- </para>
- <para>
- I'd like to go buy a pair of pajamas and a couple of pairs nylon
- socks.
- </para>
- <para>
- Oh, all right, then let's go right now, okay?
- </para>
- <para>
- Okay. Will it be enough for you to wear that jacket? The weather is
- very cold!
- </para>
- <para>
- It's enough. I have a sweater on too.
- </para>
- <para>
- Huh, where's my tote bag?
- </para>
- <para>
- Is that tote bag it?
- </para>
- <para>
- No, that's my older sister's. Ah! Here it is!
- </para>
- <para>
- All set?
- </para>
- <para>
- All set. Let's go!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- NOTES ON THE DIALOGUE
- </para>
- <para>
- wǒde shūbāo ne?: Questions with ne frequently ask for the
- whereabouts of something or someone; thus the sentence may be
- translated, "Where is my tote bag?"
- </para>
- <para>
- SECOND DIALOGUE FOR PART II
- </para>
- <para>
- Taipei. Conversation between a husband
- </para>
- <para>
- F: Yīngmíng, xǐhuan wǒ jintiān gěi nǐ maide zhèdīng màozi ma?
- </para>
- <para>
- M: Duōshǎo qián maide?
- </para>
- <para>
- F: Bu guì a! Nǐ bù xǐhuan?
- </para>
- <para>
- M: Ou, hěn hǎo kàn. Nǐ shàngwǔ qù mai dōngxi la?
- </para>
- <para>
- F: Duì le.
- </para>
- <para>
- M: Ní hái mǎile shénme le?
- </para>
- <para>
- F: Wǒ gěi nǐ mǎile liǎngjiàn chènshān. Wǒ kàn nǐ nàjiàn lán yánsède
- máoyī pole, hái gěi ni mǎile liǎngjiàn máoyī.
- </para>
- <para>
- Yíjiàn shi huángde, yíjiàn shi lude. NǏ kàn. Xǐhuan ma?
- </para>
- <para>
- M: í5g, hěn hǎo kàn. Xièxie ni.
- </para>
- <para>
- F: Wǒ hái gěi Xiǎo Ming mǎile nèiyī, nèikù, he Jǐshuāng wàzi.
- </para>
- <para>
- M: Nǐ gěi zìjī mǎi shénme le?
- </para>
- <para>
- F: Wǒ zìjī mǎile yíjiàn Jiākè, yíjiàn wàitào, hái mǎile yìshuāng
- xié, yìshuāng hong yánsède píxié.
- </para>
- <para>
- M: Hái yǒu méiyou?
- </para>
- <para>
- F: Mm . . . méiyou le.
- </para>
- <para>
- M: Nà nǐ wàngle gěi wo mǎi shuìyī le ba?
- </para>
- <para>
- F: Ou! Wǒ wàng le! Wǒ míngtiān qù mǎi, hǎo bu hao?
- </para>
- <para>
- M: Hǎo.
- </para>
- <para>
- and wife. (Xiǎo Ming is their son.)
- </para>
- <para>
- Yīngmíng, do you like the new hat
- </para>
- <para>
- I bought for you today?
- </para>
- <para>
- How much did you pay for it?
- </para>
- <para>
- It wasn't expensive! You don't like it?
- </para>
- <para>
- Oh, it's nice. You went shopping this morning?
- </para>
- <para>
- Right.
- </para>
- <para>
- What else did you buy?
- </para>
- <para>
- I bought you two shirts. And since I saw that that blue sweater of
- yours is worn through, I also bought two sweaters for you. One is
- yellow and one is green. Look. Do you like them?
- </para>
- <para>
- They're very nice, Thank you.
- </para>
- <para>
- I also bought a few undershirts and underpants and a few pairs of
- socks for Xiǎo Ming.
- </para>
- <para>
- What did you buy for yourself?
- </para>
- <para>
- I bought myself a jacket and an overcoat, and I also bought a pair
- of shoes, a pair of red leather shoes.
- </para>
- <para>
- Anything else?
- </para>
- <para>
- Um . . . no.
- </para>
- <para>
- Then you forgot to buy pajamas for me, didn't you?
- </para>
- <para>
- Oh! I forgot! I'll go buy them tomorrow, all right?
- </para>
- <para>
- All right.
- </para>
- <para>
- REFERENCE LIST
- </para>
- <para>
- 22. Nǐ yào zuò shénmeyàngde yǐfu?
- </para>
- <para>
- 23. A: Wǒ yào zuò yíjiàn qipao.
- </para>
- <para>
- B: Nǐ yào zuò shénme liàozide?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ shuō yòng shénme liàozi hǎo?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Women zhèli you hěn duō zhǒng liàozi, nín xǐhuan nǎyizhǒng?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 2k. A: Nǐ yào zuò shénme yàngzide?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ xǐhuan wo shēnshang chuānde zhèijiàn.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Nǐ kě bu kéyi zhào zhèige yàngzi zuò?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 25. Wǒ gěi nín liáng chǐcùn, hǎo bu hǎo?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 26. Nǐ kànkan zhèijiàn miǎn *ǎo héshì bu héshì.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 27. xīzhuāng
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- What kind of clothing do you want made?
- </para>
- <para>
- I want to have a cheongsam made.
- </para>
- <para>
- What material do you want it made from?
- </para>
- <para>
- What material do you think would be best to use?
- </para>
- <para>
- We have many different kinds of material here; which kind do you
- prefer?
- </para>
- <para>
- What style do you want it?
- </para>
- <para>
- I like the one I have on.
- </para>
- <para>
- Could you make it in this style?
- </para>
- <para>
- I’ll take your measurements, all right?
- </para>
- <para>
- See if this cotton-padded jacket fits you.
- </para>
- <para>
- Western-style clothes; Western-style suit
- </para>
- <para>
- REFERENCE NOTES
- </para>
- <para>
- zuò: "to make," but in the Reference List sentence it is
- used for "to have made." Zuò yǐfu has two possible
- meanings: "to make clothes" or "to have clothes
- made." The context will usually make clear which is meant.
- </para>
- <para>
- Zài Taiwan zuò yǐfu bù piǎnyi le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Having clothes made isn’t cheap in Taiwan any more.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- shénmeyàng: ’’what kind, like what”
- </para>
- <para>
- Nǐde dìtān shénmeyàngr? What is your carpet like?
- </para>
- <para>
- Laide rén shénmeyàngr? What did the person who came look
- </para>
- <para>
- like?
- </para>
- <para>
- Nǐ yàode dìtān shi shénmeyàngde? What kind of carpet is it that you
- want?
- </para>
- <para>
- Nǐde péngyou shi shénmeyàngde What kind of person is your friend?
- rén?
- </para>
- <para>
- qipao: A close-fitting woman’s dress with high Chinese collar and
- slit side, now called in English a ’’cheongsam,” from the Guangdong
- dialect name. Qí refers to the Manchurian nationality; páo means a
- Chinese-style long gown. Thus the name qipao comes from the fact
- that the ancestor of the modern cheongsam was originally worn hy
- Manchurian women.
- </para>
- <para>
- liàozi; ’’cloth, fabric, material”
- </para>
- <para>
- Nǐ shu5...: Literally, ’’You say...,” but often used as in this
- question to mean, "In your opinion" or "Do you
- think..."
- </para>
- <para>
- -zhSng: "kind, sort"
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Nǐde luxíng zhípiào shi na yizhǒngde?
- </para>
- <para>
- Nǐ qù nèizhěng dìfang zuò shénme?
- </para>
- <para>
- Zhèizhǒng júzi hěn guì.
- </para>
- <para>
- yàngzi: (1) "appearance," (2)
- </para>
- <para>
- Tāde yàngzi hěn hāo kàn.
- </para>
- <para>
- Kàn tā nèi yàngzi!
- </para>
- <para>
- Nǐ shuōde nèige dōngxi shi shénme yàngzide?
- </para>
- <para>
- Tāde qipāode yàngzi hěn bú cuò.
- </para>
- <para>
- Nǐde xīn yīfu shi shénme yàngzide?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- What kind are your traveler’s checks?
- </para>
- <para>
- »
- </para>
- <para>
- What did you go to that kind of place to do?
- </para>
- <para>
- This kind of tangerine is very expensive.
- </para>
- <para>
- "shape, form," (3) "style, design."
- </para>
- <para>
- Her appearance is very attractive.
- </para>
- <para>
- Look at his appearance! (i.e., "Get a load of
- him.")
- </para>
- <para>
- What does the thing you are talking about look like?
- </para>
- <para>
- The style of her cheongsam is quite nice.
- </para>
- <para>
- What’s the style of your new dress?
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- shēnshang: ”on one’s body, on
- </para>
- <para>
- Tā shēnshang you yíjiàn lán dàyī.
- </para>
- <para>
- Wǒ shēnshang méiyou qián.
- </para>
- <para>
- Wode qián xiànzài dōu zài tā shēnshang.
- </para>
- <para>
- kě bu kéyi: another way to say zhào: ’’according to” Jiù zhào zhèige
- niàn.
- </para>
- <para>
- Jiù zhào zhèige páijià huàn ba!
- </para>
- <para>
- Wǒ Jiù zhào nǐde yìsi xie, hāo bu hǎo?
- </para>
- <para>
- liáng: "to measure"
- </para>
- <para>
- Nǐ gěi wo liángliang zhèikuài liàozi gòu bu gòu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- one’s person"
- </para>
- <para>
- He has a blue overcoat on.
- </para>
- <para>
- I don’t have any money on me.
- </para>
- <para>
- He has all my money with him right now.
- </para>
- <para>
- kéyi bu kéyi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Just read it the way it is here (according to this).
- </para>
- <para>
- Just exchange it according to this exchange rate.
- </para>
- <para>
- I’ll just write it the way you want it written, all right?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Measure this piece of cloth for me to see if there's enough.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- chǐcùn: "measurements," literally,
- "feet-inches." Also pronounced chǐcun (with cun in the
- neutral tone).
- </para>
- <para>
- mián'ǎo: "Chinese-style cotton-padded Jacket"
- </para>
- <para>
- héshì: "to fit; to be suitable,
- </para>
- <para>
- Zhèijiàn yifu hěn héshì, bú dà yě bù xiǎo.
- </para>
- <para>
- Nǐ chuān zhèige yánsè bú tài héshì, huàn (yi)jiàn biéde ba.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- to be appropriate
- </para>
- <para>
- This garment fits well, it’s neither too large nor too small.
- </para>
- <para>
- That color doesn't look right on you, try a different one
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- FIRST DIALOGUE FOR PART III
- </para>
- <para>
- Běijǐng. A man (A) goes to a tailor shop to have some clothes made.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- (B) is the tailor.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ yào zuò Jǐjiàn yīfu. I'd like to have some
- clothes made.
- </para>
- <para>
- B: Xing a. Nín yào zuò shénme-yàngrde yǐfu?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Eng, wǒ yào zuò liǎngtào xīzhuāng, yítào chūntian
- chuānde, yítào dongtian chuānde.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo. Women zhèr you hěn duō zhǒng liàozi. Nín xǐhuan zuò
- něizhǒng liàozide? Zhèizhǒng liàozi zuò chūntian chuānde
- xīzhuāng hěn hǎo kàn. Nín kànkan nín xǐhuan hu xǐhuan.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: 0, hěn hǎo kàn. Jiù zuò yítào zhèizhǒng liàozide ba.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Nín kàn, zhèizhǒng liàozi zuò dōngtiān chuānde xīzhuāng
- zěnmeyàng? Bú cuò ba? Hěn nuǎnhuo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Liàozi hěn hǎo, kěshi wǒ bu tài xǐhuan zhèizhǒng yānsè.
- Nín you lǎn yánsède ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: You lǎn yánsède. Zhèige zěnmeyàng?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Hǎo. Zhèige wǒ hěn xǐhuan. Xièxie ni.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Okay, what kind of clothes do you want to have made?
- </para>
- <para>
- I’d like to have two Westernstyle suits made, one to wear in the
- spring and one to wear in the winter.
- </para>
- <para>
- All right. We have many kinds of cloth here. What kind of cloth
- do you like to wear? This kind of cloth would look very good as
- a spring suit. Take a look and see if you like it.
- </para>
- <para>
- Oh, it's very attractive. Make one suit of this cloth.
- </para>
- <para>
- What do you think of this cloth for the winter suit? Nice, isn’t
- it? It's very warm.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- The cloth is very good, but I don't like this color very much.
- Do you have this in blue?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Yes, I do. How is this?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Good. I like this very much.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Thank you.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- SECOND DIALOGUE FOR PART III
- </para>
- <para>
- Taipei. A woman goes to a tailor shop
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Qǐngwèn, nīmen zhèli zuò bu zuo qípáo he mián'ǎo?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Women zuò, zuò.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Wǒ xiǎng yòng zhè liǎngkuài liàozi zuò yíjiàn qípáo hàn yíjiàn
- mián'ǎo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- to have some clothes made.
- </para>
- <para>
- Do you make cheongsams and cotton, padded coats here?
- </para>
- <para>
- Yes, we do, we do.
- </para>
- <para>
- I'd like to use these two pieces of material to make a cheongsam and
- a cotton-padded coat.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 'hàn; A common pronunciation in Taiwan for the character he,
- "and" or "with."
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Qípáo yào zuò chángde háishi duǎnde?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Yào zuò chángde.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Wo kànkan nǐde liàozi you duōshǎo ba. Zhèikuài kéyi zuò
- chángde. Nèikuài zhǐ kéyi zuò duande.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Nà Jiù yòng nèikuài zuò mián’ǎo, yòng zhèikuài zuò qípáo. Kéyi
- ba?
- </para>
- <para>
- B: Kéyi, kéyi. Nèikuài liàozi zuò mián’ǎo hěn héshì. Qípáo yào zuò
- shénme yàngzide?
- </para>
- <para>
- A: Wo xǐhuan wǒ shēnshang chuānde zhèijiàn. Ní kě bu kéyi zhào
- zhèijiànde yàngzi zuò?
- </para>
- <para>
- M: Kéyi. Xiànzài wǒ gěi ni liáng chlcùn, hǎo bu hǎo?
- </para>
- <para>
- Do you want the cheongsam long or short?
- </para>
- <para>
- Long.
- </para>
- <para>
- Let me have a look at how much material you have. With this piece
- you can make a long one. With that piece you can only make a short
- one.
- </para>
- <para>
- Then use that piece to make the cotton-padded coat and use that
- piece to make the cheongsam. Will that be all right?
- </para>
- <para>
- Sure. That piece of material is very suitable for making a
- cotton-padded coat. What style do you want the cheongsam?
- </para>
- <para>
- I like the one I have on. Can you make it according to the style of
- this one?
- </para>
- <para>
- Yes. Now I’ll take, your measurements, okay?
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- báo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be thin; to be light (of clothing)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cháng
- </para>
- <para>
- chènshān
- </para>
- <para>
- chǐcùn (chǐcùn)
- </para>
- <para>
- chuān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be long shirt, blouse measurement; size to put on, to
- wear
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to put on, to wear (glasses, gloves, a hat, a watch,
- jewelry, etc.)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàyī
- </para>
- <para>
- -dǐng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- overcoat
- </para>
- <para>
- (counter for hats)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fúzhuāngdiàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- clothing store
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gànbufú gòu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- cadre suit to be enough
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hàn he héshì hòu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- and (Taiwan pronunciation) and
- </para>
- <para>
- to fit; to be suitable
- </para>
- <para>
- to be thick; to be heavy (of clothing)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- huài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be bad; to go bad, to break
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jiákè(r) OR jiākè(r)
- </para>
- <para>
- -jiàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- jacket
- </para>
- <para>
- (counter for clothing)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kùzi (yìtiāo)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- pants
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liáng liàozi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to measure material, fabric
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- maoyī
- </para>
- <para>
- màozi (yìdīng) mián’āo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sweater
- </para>
- <para>
- hat
- </para>
- <para>
- cotton-padded jacket
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nà nèikù nèiyī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- then, in that case
- </para>
- <para>
- underpants
- </para>
- <para>
- underwear (undershirts, undershorts, briefs, slips, bras,
- etc.); just undershirt (when used in contrast to nèikù,
- underpants)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nílóng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nylon
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- pixie PÒ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- leather shoes
- </para>
- <para>
- to be worn out; to break, to tear
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qípáo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- close-fitting woman’s dress with high neck and slit skirt;
- cheongsam
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qù qúnzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to go skirt
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shénmeyàng shēnshang -shuāng shūbāo
- </para>
- <para>
- shuìyī (yítào)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- like what, what kind
- </para>
- <para>
- on one’s body
- </para>
- <para>
- pair
- </para>
- <para>
- book bag, tote bag, carryall pajamas; nightgown
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -tào
- </para>
- <para>
- -tiāo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (counter for suits, sets of things)
- </para>
- <para>
- (counter for long, winding things;
- </para>
- <para>
- counter for pants, translated ’’pair”)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tuōxié
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- slippers
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wàitào(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- coat, jacket (that extends below the waist)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wàng wàzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to forget socks
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xie xīzhuāng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shoe
- </para>
- <para>
- Western-style clothes; Western-style suit
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xūyào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to need, to require
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yàngzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- appearance; shape, form; style,
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- design; pattern
- </para>
- <para>
- should; must; it is necessary, to need to
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yifu yòng yǔxié yǔyí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- clothes to use rainshoes; rubbers, galoshes raincoat
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhào -zhǒng zìjī zuò
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- according to
- </para>
- <para>
- kind, sort
- </para>
- <para>
- self, oneself (myself, yourself, etc.) to make; to have
- made
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- PART I
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- REFERENCE LIST
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Personal Welfare Module, Unit 3 Hair Care
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Jīntiān wo you shi, qing ni kuài yidiǎn jiǎn.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. A: Jiǎn duǎn yidiǎn ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Bú yào jiǎn tài duǎn, liú cháng yidiǎn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 3. Liǎngbiān jiǎn duǎn yidiǎn.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 4. Gòu duǎn le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 5. Wǒ yào xi tǒu.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Wǒ bú yào you.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Hái you tǒufa, bù shūfu, qíng ni nòng gānj ing yidiǎn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 8. Qing gei wǒ guā yíxià húzi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 9. Ni yào chuí bèi ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. Ni yào ànmǒ ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 11. Nimen zhèli you cā píxiéde ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 12. liú húzi
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 13. li fà
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 14. lifàdiàn/lifàguǎn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I have things to do today, please cut Cmy hair! faster.
- </para>
- <para>
- Do you want it cut short?
- </para>
- <para>
- Don’t cut it too short, leave it a little long.
- </para>
- <para>
- Cut the sides a little shorter.
- </para>
- <para>
- It's short enough now.
- </para>
- <para>
- I want a shampoo.
- </para>
- <para>
- I don’t want any (hair) oil.
- </para>
- <para>
- There's still some hair Ce.g., on my neck! and it’s uncomfortable;
- please clean it up a little.
- </para>
- <para>
- Give me a shave, please. (Literally, "Please shave the beard
- for me.")
- </para>
- <para>
- Do you want your back pounded?
- </para>
- <para>
- Do you want a massage?
- </para>
- <para>
- Can I get a shoeshine here?
- </para>
- <para>
- to grow a beard
- </para>
- <para>
- to have a haircut
- </para>
- <para>
- barbershop
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- REFERENCE NOTES ON PART I
- </para>
- <para>
- you shi: "to be occupied, to have something to do,"
- literally, "to have business."
- </para>
- <para>
- Nǐ xiànzài you shì ma? Mei shì.
- </para>
- <para>
- Are you busy now? No, I’m not busy.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- jian: "to cut (with a scissors), to clip, to trim" Chinese
- has several different words for English "to cut" depending
- on the method of cutting. Jian only refers to cutting with a
- scissors or clipper.
- </para>
- <para>
- bú yào: "don’t" In Transportation Module, Un t 3, you
- learned bié for "don’t" in negative commands. Bu yào means
- the same thing.
- </para>
- <para>
- liǎngbiān: "two sides, both sides" In English it is enough
- to say just "the sides" and to add "two" or
- "both" seems superfluous, but liǎng is necessary in
- Chinese. Perhaps this is because Chinese has no way of indicating
- plural, as does the £ in English, "the sides_."
- </para>
- <para>
- Gou duǎn le: "it’s short enough now" There are two things
- to notice in this short sentence: (1) In English we say "short
- enough," but in Chinese you say literally "enough
- short"; in other words, gòu is used as an adverb to modify the
- adjectival verb duǎn. (2) le here indicates a new state of affairs:
- before, the hair wasn’t short enough, but now it is. Thus le can be
- rendered into English by the word "now."
- </para>
- <para>
- xǐ tóu: "to wash the hair" Tóu is literally
- "head," but in many cases actually refers to the hair. In
- most Chinese barbershops a shampoo after the haircut is standard
- procedure, and you would not have to specify that you want one. (Xǐ
- tou is translated as "to shampoo." Liquid shampoo is
- called xǐfàjǐng, "wash-hair-essence.")
- </para>
- <para>
- Notice that Wǒ yào xǐ tóu has been translated idiomatically as
- "I want a shampoo," although literally xǐ tóu is a
- verb-object "to wash the head." Many Chinese phrases made
- up of a verb plus object are ambiguous as to who performs the
- action. You might have been tempted to translate Wǒ yào xǐ tóu as
- "I want to wash the hair," but in this context the
- sentence actually means "I want to have (my) hair washed,"
- that is, by someone else (the barber). The context should tell you
- which meaning is intended. Another example:
- </para>
- <para>
- Wǒ qù xǐ yifu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I am going to wash clothes.
- </para>
- <para>
- OR
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I am going to have clothes washed.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Usually you won’t have any trouble deciding which the speaker means;
- the situaticr. or other things the speaker says will make it clear.
- </para>
- <para>
- you: Literally, "oil," this word may be used in a looser
- sense to refer to all sorts of liquid preparations applied to the
- hair by hand (e.g., Vitalis). The specific word for "hair
- oil" is fàyóu or tóuyóu.
- </para>
- <para>
- Hai you tóufa...: This is the sentence to say when the barber leaves
- bits of hair on your neck. The average person would gesture to his
- neck and say this sentence.
- </para>
- <para>
- shūfu: ”to be comfortable; to feel good"
- </para>
- <para>
- Zhèige yìzi zhēn shūfu. This chair is really comfortable.
- </para>
- <para>
- Zhèige xiǎo fēng hǎo shūfu a! This breeze ("little wind")
- feels so good
- </para>
- <para>
- Bù shūfu can either mean "to be uncomfortable" or
- "not to be well," that is, to feel ill.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wáng Xiáojie wèishenme Jintiān méi lái?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Tā Jintiān bù shūfu.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Why didn’t Miss Wáng come today?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- She doesn’t feel well today.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- nòng: An extremely versatile verb because it has such a general
- meaning: "to do/manage/handle/make." Nòng often
- substitutes for a more specific verb. Also pronounced long or nèng.
- </para>
- <para>
- WS qù nòng fan.
- </para>
- <para>
- Wo qù nòng nèige.
- </para>
- <para>
- W8 zìjī nòng ba.
- </para>
- <para>
- Bié nòng nèixie shìqing.
- </para>
- <para>
- Tā nòngle hen duō qián.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I’ll go get the meal ready.
- </para>
- <para>
- I’ll go take care of that.
- </para>
- <para>
- Let me de it myself.
- </para>
- <para>
- Don’t mess around with that sort of thing.
- </para>
- <para>
- He came up with a lot of money.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- But in the Reference List sentence, nòng is used in an even more
- common way, meaning "to make (someone/someth!ng a certain
- way)" or "to get (someone/ something into a certain
- condition)." Other examples:
- </para>
- <para>
- nònggānjing: "to make/get something clean"
- </para>
- <para>
- nònghuài: "to break, to put out of order, to ruin"
- </para>
- <para>
- nòngpò: "to tear, to break"
- </para>
- <para>
- guā húzi: "to shave", literally, "to scrape the
- beard." The verbobject phrase guā húzi, like xl tóu in
- Reference List Sentence No. 5, may be translated in either of two
- ways depending on the context: either "to shave (someone)"
- or "to have someone shave oneself."
- </para>
- <para>
- gěi wS guā húzi: "shave me" Gěi is the prepositional verb
- meaning "for."When you have a verb-object phrase like guā
- húzi you indicate the person upon whom the action is performed by
- using a gěi phrase.
- </para>
- <para>
- Qīng ni gěi wo xl tóu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Please wash my hair for me (i.e., give me a shampoo).
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- chuí bèi: "to pound (someone’s) back" as in massage.
- Farbers in China often provide this service after the haircut. Here
- once again, chuí bèi is a verb-object phrase with the same ambiguity
- as xǐ tou and guā húzi: it may mean "to pound someone’s
- back" or "to have one’s back pounded. Again, the context
- determines the interpretation. When the barber asks you Nǐ yào chuí
- bèi ma?, you can safely assume that he is offering to pound your
- back rather than asking you to pound his.
- </para>
- <para>
- ànmó: This is the noun "massage." In recent years, an
- increasing number of barbershops in Taiwan, Hong Kong, and a few in
- the TRC have added massage to their list of services. Chinese
- medical clinics and hospitals also give therapeutic massage.
- </para>
- <para>
- cā pixie: "to shine shoes/to have one’s shoes shined" (Cā
- is literally, "to wipe, to rub.") Once again, there is
- potential ambiguity as to who is the performer of the action. Also
- note that Chinese must use the verb-object; there is no noun
- corresponding to English "a shoeshine." The translation of
- the Reference List sentence using "a shoeshine" is
- idiomatic. Literally the sentence means, "is there someone who
- shines shoes here?" Cā píxiéde is a noun phrase meaning
- "someone who shines shoes, a shoeshiner."
- </para>
- <para>
- liú húzi: "to grow a beard," literally liú, "to
- leave, to let be," and húzi "beard, mustache."
- </para>
- <para>
- FIRST DIALOGUE FOR PART I
- </para>
- <para>
- Taipei. A Chinese man (A) walks into a barbershop and sits down in a
- </para>
- <para>
- barber’s chair. The barber is B and the shoeshine boy is C.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B: Jiǎnduǎn yidiǎn ma?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Bù, wǒ yào liú cháng yidiǎn.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐmen zhèli you méiyou cā píxiéde?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: You, you. È, zhèwèi xiānshēng yào cā píxié, kuài lai.’
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- C: Hǎo.’
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Do you want it a little shorter?
- </para>
- <para>
- I want to leave it a little long.
- </para>
- <para>
- All right.
- </para>
- <para>
- Do you have someone who shines shoes here?
- </para>
- <para>
- Yes, we do. (to the shoeshine boy) Hey, this gentlemen wants to have
- his shoes shined, come quickly!
- </para>
- <para>
- Okay!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (Ten minutes later)
- </para>
- <para>
- B: Xiānshēng, nī kànkan hòubian zěnmeyang, hái yào bu yào zài jian
- yìdiǎn?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Bu yào le, hòubian hěn hǎo. Liǎngbiān me...
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Liǎngbiān chángle yidiǎn?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Liǎngbiān yě hěn hǎo. Jiù zhèyangzi ba!
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (A few minutes later)
- </para>
- <para>
- B: Gěi nī chuí yíxià bèi zěnmeyàng?
- </para>
- <para>
- A: Bú bì le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Sir, take a look at how the back is, do you want more off?
- </para>
- <para>
- No, the back is fine. As for the sides...
- </para>
- <para>
- The sides are a little long?
- </para>
- <para>
- The sides are okay, too. Just leave it this way.
- </para>
- <para>
- Pound your back for you?
- </para>
- <para>
- That’s not necessary.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- NOTE ON THE DIALOGUE
- </para>
- <para>
- Liangbiān me.■.: me indicates hesitation, indecision or
- consideration. It is translated here by the words "as
- for."
- </para>
- <para>
- SECOND DIALOGUE FOR PART I
- </para>
- <para>
- A barbershop in Běijīng. An American goes into a medium-sized
- barbershop. After sitting for a while in the waiting area, his
- number is called, he pays his fee to the cashier, and then sits down
- in a barber's chair. Since the American has been here three times
- before, the barber and he are already acquainted.
- </para>
- <para>
- B: Hèi! Nín zhè
- tóu<anchor id="footnote3" /><superscript><link linkend="bookmark32">3</link></superscript>
- gòu chángde le!
- </para>
- <para>
- A: Zhèiliǎngge yuè tài máng, méi shíjiān na! Duǎn yidiǎnr ba!
- </para>
- <para>
- B: Xing a!
- </para>
- <para>
- Hey, this hair of yours is getting awfully long!
- </para>
- <para>
- I've been two busy the past couple of months, I haven't had any
- time! Cut it short for me, okay?
- </para>
- <para>
- Sure!
- </para>
- <para>
- B: Zhèi hòubianr gòu duǎn le, liǎngbiānr zěnmeyàng? Duo liú yidiǎnr
- hao bu hǎo?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Bu yào liú le, nín jiù jian ba.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Xiàr.zài zěnmeyàng?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Bu
- cuò.'<anchor id="footnote4" /><superscript><link linkend="bookmark33">4</link></superscript>
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Nà, dào nèibianr zuò, wǒ gěi nín xī tóu.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hǎo.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Yào diǎnr you ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Bu yào, bú yào.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Guāgua húzi ba?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Bú yòng le, duo xiè nín, húzi wo zìjī guā ba! Nín gěi wo bǎ
- tóufa nònggānjingle jiu xíng le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Hao. Xiànzài shūfu le ba?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Shūfu duo le. Xièxie nín!
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Bú kèqi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- It's short enough in back. How about the sides? How about leaving
- them a little long?
- </para>
- <para>
- Don't leave them long, just cut them.
- </para>
- <para>
- How is it now?
- </para>
- <para>
- Pretty good!
- </para>
- <para>
- Then, have a seat over there and I'll give you a shampoo.
- </para>
- <para>
- All right.
- </para>
- <para>
- Want some oil?
- </para>
- <para>
- No, I don't.
- </para>
- <para>
- How about a shave?
- </para>
- <para>
- That's not necessary, thank you.
- </para>
- <para>
- I'll shave myself! Just clean up the hairs for me and that will be
- all right.
- </para>
- <para>
- Okay, does that feel better?
- </para>
- <para>
- Much better. Thank you!
- </para>
- <para>
- You're welcome.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- PART II
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- REFERENCE LIST
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 15. A: Míngtiān w3 yào zuò toufa, wǒ xūyào yùyuē ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Bù xūyào, wǎnshàng bādiǎn zhōng yīqián lái jiù méi wèntí.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 16. A: NǏ yào jiǎn duōshǎo?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ yào jiǎn wufēn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 17. Hǎishi you diǎn chang.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 18. Yào bu yao shìyishi liu cháng yidiǎn? Wǒ xiǎng yídìng hǎo
- kàn.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 19. Wǒ xiǎng tàng toufa.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 20. A: Nī yào juǎn toufa ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Bu yào, chuīgǎn Jiù kéyi le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 21. shū tóu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- I want to have my hair done tomorrow; do I need to make an
- appointment?
- </para>
- <para>
- No. If you come before eight in the evening there won’t be any
- problem.
- </para>
- <para>
- How much do you want cut off?
- </para>
- <para>
- I want five fēn cut off.
- </para>
- <para>
- It’s still a little long.
- </para>
- <para>
- Do you want to try leaving it a little longer? I’m sure it will look
- good.
- </para>
- <para>
- I’d like to get a permanent.
- </para>
- <para>
- Do you want to have your hair curled?
- </para>
- <para>
- No, Just blow-dry it and that will be fine.
- </para>
- <para>
- to comb/brush one’s hair
- </para>
- <para>
- problem,” méi wèntí can also "be used to assure someone that
- you are extending a favor gladly.
- </para>
- <para>
- Ke bu kéyi qǐng ni gěi wo wen zhèijiàn shì?
- </para>
- <para>
- Mei wèntí.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Could you please ask about this matter for me?
- </para>
- <para>
- No problem.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- fēn: A Chinese unit of length equal to 1/3 of a centimeter, or
- slightly more than 1/8 of an inch. Fēn originally meant ’’one
- tenth.” You have also seen it meaning "one cent" (1/10 of
- a dime, mao). As a unit of length, fēn is one tenth of a Chinese
- inch (cùn). We have drawn a ruler marking off cùn ("inches”)
- and fēn so that you can contrast it with our American (British)
- inch.
- </para>
- <para>
- cùn
- </para>
- <para>
- fēn
- </para>
- <para>
- 2 3
- </para>
- <para>
- ■J------------- English inches
- </para>
- <para>
- you diǎn: Used before a state verb, you (yì)diǎn means "a
- little, slightly," as in:
- </para>
- <para>
- you yìdiǎn rè a little hot
- </para>
- <para>
- you yìdiǎn nan a little difficult
- </para>
- <para>
- The use of you yìdiǎn deserves your special attention, since English
- speakers learning Chinese tend to make the mistake of saying yìdiǎn
- nan (which is incorrect) for "a little difficult" instead
- of the correct form ySu yìdiǎn nan. Remember to put in that you.*
- </para>
- <para>
- shìyishi: "to try, to give it a try" Shì is "to try”
- in the sense of "to experiment." It does not mean
- "try" in the sense of "to make an effort" to do
- something.
- </para>
- <para>
- yídìng: "certainly, surely, for sure, definite(ly)” Literally,
- sentence 18 means ”ī think it will surely be good-looking,"
- which can be translated more smoothly as "I’m sure it will look
- good." The phrase "I’m sure ..." will often translate
- into Chinese as Wǒ xiǎng . . . yídìng . . . , for example:
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng nǐ yídìng xǐhuan. I’m sure you’ll like it.
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng tā yídìng lai. I’m sure he’ll come.
- </para>
- <para>
- tàng toufa; "to get a permanent” The use of the verb tàng for
- ”to get a permanent” has an interesting background and shows how
- Chinese adapts words already in the language rather than borrow from
- other languages. Tàng originally meant (and still does) ”to scald”
- or ”to apply heat to" something. For example, tàng yǐfu means
- "to iron clothes." The earliest methods for giving a
- permanent wave used heated curlers; in fact, today in Beijing (as in
- other parts of the world) electrically heated curlers are still used
- in one type of permanent called diàn tàng, "electric
- permanent." After the introduction of chemical permanents, the
- verb tàng continued to be used, even though no heat is applied in
- the new process. Chemical permanents are called lěng tàng,
- "cold permanent."
- </para>
- <para>
- juǎn: "to curl, to roll up" You will find this verb used
- in many contexts, not Just in the area of hair styling. It is the
- all-purpose word for rolling or curling ribbons, paper, pastry, and
- building materials. CCurly hair is Juǎnfà, straight hair is zhífà.1
- </para>
- <para>
- chuǐgān: "to blow-dry" Chui is "to blow, to
- puff" and gān is the adjec-tival verb "to be dry."
- These two verbs used together to form a compound which indicates
- both the action and the result: "to blow until dry" or
- "to blow with the result that (something) becomes dry."
- </para>
- <para>
- Chuǐgān and the English word "blow-dry," look as if they
- are exactly parallel, but they are not. In English you can leave off
- the word "blow" and Just say "to dry someone's
- hair," whereas in Chinese you cannot use gān to mean the action
- of drying something, only the state of being dry. You always need to
- use another verb with gān in order to tell the action which caused
- the drying. For example, cāgān means "to wipe (something)
- dry."
- </para>
- <para>
- FIRST DIALOGUE FOR PART II
- </para>
- <para>
- A Canadian woman (C) walks into the Beijing Hotel hairdresser's.
- First she talks with the cashier in front (A). Later the hairdresser
- (B) calls her.
- </para>
- <para>
- C: Jintiān rén zhème duo, wǒ míngtiān zài lai ba. Qǐng wen, wǒ kě bu
- kéyi yùyuē?
- </para>
- <para>
- A: Bu bì yùyuē, nín děng shífēn zhōng Jiù you dìfang le.
- </para>
- <para>
- There are so many people today. I'll just come back tomorrow. May I
- ask, can I make an appointment?
- </para>
- <para>
- No need to, there will be a seat if you Just wait ten minutes.
- </para>
- <para>
- B: Qǐng zuò. Nín xiang zěnme zuò? Yào bu yao Jian duan yidiǎnr?
- </para>
- <para>
- Have a seat, please. How would you like it done? Do you want it cut
- a little shorter?
- </para>
- <para>
- C: Wǒ xiǎng wǒde toufa you yidiǎnr cháng le, zuì hǎo JiǎnyiJiǎn.
- </para>
- <para>
- B: Jiǎn duōshao? Wǔfēnr gòu bu gou?
- </para>
- <para>
- C: Wǔfēnr? ’’Wǔfēnr" shi shénme yìsi?
- </para>
- <para>
- B: 0, wǔfēnr jiù shi zhème yidiǎnr.
- </para>
- <para>
- C: Ou, jiǎn wǔfēnr hǎo.
- </para>
- <para>
- B: Hǎo, women xiān gěi nín xǐ tǒu, Jiǎnduǎn, ránhòu zài zuò.
- </para>
- <para>
- C: Hǎode.
- </para>
- <para>
- B: Nín yào tàng háishi yào Juǎn?
- </para>
- <para>
- B: Wǒ bù xǐhuan tàng, jiù juǎn-yijuǎn hǎo le.
- </para>
- <para>
- B: Hǎo, jiù juǎnyijuǎn, chuīgǎn. You shihour tàng toufa ye hěn hǎo
- kàn. Xiàyicì nín kéyi shìyishi.
- </para>
- <para>
- C: Hǎo, xiàcì wǒ shìyishi.
- </para>
- <para>
- I think my hair is a little long, I’d better have it cut a little.
- </para>
- <para>
- How much? Is five fen enough?
- </para>
- <para>
- Five fen? What does ’’five fen” mean?
- </para>
- <para>
- Oh, five fen is this much. (Holds her thumb and index finger five
- fen apart.)
- </para>
- <para>
- Oh, (it would be good to) cut off five fen.
- </para>
- <para>
- All right, first we’ll give you a shampoo and cut, and then set it.
- </para>
- <para>
- Fine.
- </para>
- <para>
- Do you want to have a permanent or do you want to have it curled?
- </para>
- <para>
- I don’t like permanents. Just curl it a little.
- </para>
- <para>
- Okay, I’ll just curl it and blow-dry. Sometimes a permanent looks
- very good, too. Next time you can try . one.
- </para>
- <para>
- Okay, next time I’ll give it a try.
- </para>
- <para>
- (Afterwards, the woman gets up and the the front of the shop.)
- </para>
- <para>
- B: Xǐ tóu yíkuài qián, jiǎn tǒu yíkuài wǔ, Juǎn fà wǔ kuài wǔ,
- chuīgǎn yíkuài wǔ, o, yígòng shi jiǔkuài wǔmáo qián.
- </para>
- <para>
- C: Zhèr shi shíkuài, bú yòng zhǎo le.
- </para>
- <para>
- B: Bù, zhǎo nín wǔmáo qián.
- </para>
- <para>
- C: Zàijiàn.
- </para>
- <para>
- B: Zàijiàn.
- </para>
- <para>
- barber takes her to the cashier at
- </para>
- <para>
- A dollar for a shampoo, a dollar and a half for a cut, five fifty
- for the set, a dollar and a half for blow drying, urn, altogether
- that’s nine fifty.
- </para>
- <para>
- Here’s ten dollars, keep the change.
- </para>
- <para>
- No, here’s fifty cents change.
- </para>
- <para>
- Good-bye.
- </para>
- <para>
- Good-bye.
- </para>
- <para>
- NOTE ON THE DIALOGUE
- </para>
- <para>
- Tipping is not permitted in the PRC. This is why the barber insists
- on giving the woman her change.
- </para>
- <para>
- SECOND DIALOGUE FOR PART II
- </para>
- <para>
- Taipei. A woman student about to have hairdresser.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Xiǎojiě, nǐ yào zuò shénme yàng-zide tou?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ méiyou zuòguo tóufa, měicì dōu shi xǐyixǐ, JiǎnyiJiǎn,
- chuīgān Jiu hǎo le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhèicì yào bu yào shìyishi ne?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Wǒ xiǎng wǒ juǎn tóufa dàgài bù hǎo kàn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- (A shows B a photograph.)
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Xiǎojiě, nǐ kàn, zhège yàngzi hěn hǎo kànde, zhǐ juǎn
- yìdiǎndiǎn, nǐ yào bu yào shì yíxià?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo, wǒ shì yíxià.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ xiǎng nǐ yídìng xǐhuan. . . .
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- . Nà wǒ jiù bù jian le, tóufa chǎng yidiǎn zuòde hǎo kàn.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo, xièxie ni.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- her hair done is talking with the
- </para>
- <para>
- What style do you want it, Miss?
- </para>
- <para>
- I’ve never had my hair done before, every time I’ve Just had it
- washed, cut and blow-dried, and that’s it.
- </para>
- <para>
- Would you like to try this time?
- </para>
- <para>
- I think I probably wouldn't look good with my hair curled.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Miss, look, this sample is very pretty. It’s only a little curled.
- Would you like to give it a try?
- </para>
- <para>
- Okay, I’ll give it a try.
- </para>
- <para>
- I’m sure you’ll like it. . . . Well, then, I won’t cut it. The set
- will look better if the hair is a little long.
- </para>
- <para>
- Thank you.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A: Bu kèqi. You’re welcome.
- </para>
- <para>
- NOTES ON THE DIALOGUE
- </para>
- <para>
- hěn hǎo kànde: The -de here means "that's how it is." This
- usage is typical of southern dialects.
- </para>
- <para>
- yìdiǎndiǎn: "a very little bit", less than yìdiǎn.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Unit 3, Vocabulary
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ànmó
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- massage
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bú yào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- don’t
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cā chuí bèi chuigān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to rub, to wipe
- </para>
- <para>
- to pound (someone’s) back
- </para>
- <para>
- to blow-dry (with a dryer)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fēn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- one tenth of a Chinese inch (cùn)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gānjing guā guā húzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be clean
- </para>
- <para>
- to scrape
- </para>
- <para>
- to shave (the beard)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- húzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- beard OR mustache
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jiān
- </para>
- <para>
- JuSn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to cut (with scissors) to curl, to roll up
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liǎngbiān liú
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- both sides, two sides
- </para>
- <para>
- to remain, to stay; to keep, to save;
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liú húzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to grow, to let grow; to leave to grow a beard or mustache
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- mei wèntí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- no problem
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nòng
- </para>
- <para>
- nòng gānjing
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to do, to handle, to manage, to make to clean up
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shi shì(yi)shi shūfu shū tou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to try
- </para>
- <para>
- to give it a try
- </para>
- <para>
- to be comfortable to brush or comb hair
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tàng toufa
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to get a permanent hair (on the head)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wèntí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- question, problem
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xl xl tou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to wash
- </para>
- <para>
- to shampoo, to get a shampoo
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yídìng you you shi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- certainly, surely, for sure oil, grease
- </para>
- <para>
- to be occupied, to be busy, to have things to do
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- you (yì)diǎn yùyuē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- a little bit, somewhat to make an appointment (PRC)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zuò toufa
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to do one’s hair, to have one’s hair done
- </para>
- <para>
- H3
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Personal Welfare Module, Unit U In the Home
- </para>
- <para>
- PART I
- </para>
- <para>
- REFERENCE LIST
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Yǎnjìng gēn zhǐpiàoběn dōu dài le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I have both my glasses and checkbook with me (on me).
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 2
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Xiǎoběnzi zài wo xīzhuāng kǒudàili.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- My notebook is in my suit pocket.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 3.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhàoxiàngjí zài xiāngzili.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- My camera is in the suitcase.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 1*.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nǐ dàile yíge lùyǐnjǐ, duì bu duì?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- You have a tape recorder with you, don’t you?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 5.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒ méi dài shǒushi lai.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I didn’t bring any Jewelry with me.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 6.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nǐ bǎ nǐ dàide dōngxi dōu xiě zai shēnbàodānshang le ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Did you write everything you have with you on your
- declaration?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 7. ;
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒ dàile èrshijuǎn lùyǐndài.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I have twenty reels of recording tape with me.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 8.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒ zhīdao hěn dūo Zhōngguo fùnu bú dài shǒushi, suoyi wǒ
- yě méi dài shǒushi lai.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I knew that a lot of Chinese women don’t wear jewelry, so
- I didn’t bring any either.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 9.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Qing nǐ bǎ xiāngzi dǎkai gěi wo kànkan.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Please open your suitcase and let me take a look.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 10.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Méi shi le.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Everything is all right OR There's no further business.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 11.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nǐ yào dàide dōngxi dōu yùbei-hǎo le ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Have you got all the things you want to take with you
- ready?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 12.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zhīpiào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- check (as in personal check)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- “REFERENCE NOTES ON PART I
- </para>
- <para>
- yanjìng; ’’eyeglasses" Don’t mix this up with yǎnjìng,
- "eye." In Běijīng speech these words are pronounced
- yǎnjìngr ("eyeglasses") and yǎnjing ("eye"),
- keeping them even more distinct from each other.
- </para>
- <para>
- zhipiàoběn: ’’checkbook" Zhípiào is a "check,"
- literally "pay-ticket." Běn(r) is a booklet.
- </para>
- <para>
- dài: "to bring" This word sounds exactly like another you
- learned in Unit 2, dài, "to wear, to put on (glasses, gloves, a
- hat, a wristwatch, jewelry, etc.)." They are different words,
- however, written With different characters ( for "to
- bring" and for "to wear"). The translation of the
- first Reference List sentence is idiomatic; we would say "l
- have . . . with me" or "ī have ... on me" when
- Chinese says literally, "l have brought w
- </para>
- <para>
- xiǎoběnzi: "notebook," literally "small book."
- In Reference List sentence No. 2, xiǎoběnzi is translated
- specifically as "address book." Actually the word is more
- neutral in meaning ("notebook, booklet"), but picks up the
- specific translation from the context.
- </para>
- <para>
- xiāngzi: "box, trunk, case" Xiāngzi corresponds to the
- English "suitcase, " while xíngli is the equivalent of
- "luggage."
- </para>
- <para>
- shēnbàodān: "declaration form" Shēnbào is the verb
- "to report to a higher body, to declare something at customs.
- ’’ Dan is the noun meaning "bill, list, note."
- </para>
- <para>
- xiě zai shēnbàodānshang: "write it on the deci'- .icn
- form" Notice that the place phrase (zài . . . shang) is placed
- alter the verb here, rather than in its usual place before the verb.
- When the location tells where the result of the activity is supposed
- to end up, that location phrase may appear after the verb (a
- position where other "results" also show up). Compare
- these two sentences:
- </para>
- <para>
- Zài zhuōzishang xiě zì. Write (with paper) on the desk.
- </para>
- <para>
- Bu yào xiě zai zhuōzishang! Don’t write on the desk! (Said to
- a
- </para>
- <para>
- child making marks on the table.)
- </para>
- <para>
- fùnu: "women& womankind" This the term for
- "women" in the general sense. The term nurén is less
- polite and more biological: "female." (in Taiwan, fùnú
- refers only to married women. Nude may be used for "women,
- woman. ’’)
- </para>
- <para>
- Wo zhidao hen duo Zhongguo funu bu dai shoushi, suoyi wo ye mei dai
- shǒushi lai: The first verb dài means "to wear," and the
- second verb dai is "to bring with one."
- </para>
- <para>
- bǎ xiāngzi dǎkai gěi wo kànkan: "open the suitcase for me to
- take a look" or "open the suitcase and let me take a
- look." You have learned gěi as a main verb "to give"
- and as a prepositional verb meaning "for" (Qìng ni gěi wo
- huànhuan, "Please change it for me"). In Reference List
- sentence No. 9 you see gěi used in a longer type of sentence.
- Compare the following
- </para>
- <para>
- examples:
- </para>
- <para>
- bǎ xiāngzi dǎkai gěi wǒ kànkan open the suitcase for me to take a
- look
- </para>
- <para>
- niàn gěi women tīngting read it aloud for us to listen
- </para>
- <para>
- mai nèidíng màozi gěi tā dài buy that hat to give to her to
- wear
- </para>
- <para>
- zuò nèige diǎnxīn gěi háizi chī make that pastry for the child to
- eat
- </para>
- <para>
- When gěi comes after the verb, it can mean either "to
- give" or "for, let." For example, Bǎ nèiběn shǔ
- náchulai gěi wo kànkan could mean either "Take out the book and
- (actually) give it to me to look at," OR "Take out the
- </para>
- <para>
- book for me to see (show it to me, not necessarily hand it to
- me)." The
- </para>
- <para>
- context will help you decide which is meant; often, only one will
- make sense.
- </para>
- <para>
- CAUTION: Although gěi is sometimes idiomatically translated as
- "to let,"
- </para>
- <para>
- you should not take this to mean that English "to let" may
- always be trans
- </para>
- <para>
- lated into Chinese with gěi. There is a very limited correspondence
- between "let" and gěi. Usually you will translate "to
- let" as rang, which is introduced in Unit 6, Part III, of this
- module.
- </para>
- <para>
- Méi shi le: "Everything is all right now" OR "There's
- no further business." Here, this means "Now that I’ve
- looked over your suitcase I find that there isn't anything further
- we need to take up."
- </para>
- <para>
- yùbeihǎo le: "prepared" You have already learned the word
- zhǔnbèi, "to prepare, to get ready" or "to plan
- to." Yùbei is a close synonym.
- </para>
- <para>
- Yùbeihǎo or zhùnbèihǎo both mean "to get all ready." The
- ending -hǎo on certain verbs indicates bringing something to a
- satisfactory conclusion.
- </para>
- <para>
- FIRST DIALOGUE FOR PART I
- </para>
- <para>
- An American woman is going
- </para>
- <para>
- M: NĪ bǎ ni dàide dōngxi dōu xiě zai shēnbàodānshang le ma?
- </para>
- <para>
- F: Dou xiě le.
- </para>
- <para>
- M: Nī dàile yíge zhàoxiàngjī, yíge lùyīnjī, yíge shōuyīnjī, duì bu
- dui?
- </para>
- <para>
- F: Duì le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- through customs in Guǎngzhōu (Canton).
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Did you write everything you have with you on your declaration?
- </para>
- <para>
- Yes, I wrote everything.
- </para>
- <para>
- You have a camera, a tape recorder and a radio with you, don't you?
- </para>
- <para>
- Right.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- M: Nǐ dàile duōshao lùyǐndài?
- </para>
- <para>
- F: Wǒ dàile èrshijuǎn.
- </para>
- <para>
- M: Nǐ dàile shǒushi méiyou?
- </para>
- <para>
- F: Wǒ zhīdao hěn duō Zhōngguo fùnu
- </para>
- <para>
- bú dài shǒushi, suóyi wǒ yě méi dài shǒushi lai.
- </para>
- <para>
- M: Nǐ dàile duōshao Měijǐn?
- </para>
- <para>
- F: Wǒ dàile sānqiān wùbǎikuài.
- </para>
- <para>
- M: Qǐng ni bǎ xiāngzi dǎkai gěi
- </para>
- <para>
- women kànkan.
- </para>
- <para>
- F: Hǎo.
- </para>
- <para>
- M: Hǎo. Xièxie ni. Méi shi le.
- </para>
- <para>
- Nǐ kéyi zǒu le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- How much tape do you have with you?
- </para>
- <para>
- I have twenty reels with me.
- </para>
- <para>
- Do you have any jewelry with you?
- </para>
- <para>
- I knew that many Chinese women don’t wear jewelry, so I didn’t bring
- any jewelry either.
- </para>
- <para>
- How much American money do you have with you?
- </para>
- <para>
- I have three thousand five hundred dollars.
- </para>
- <para>
- Please open your suitcase and let us take a look.
- </para>
- <para>
- Certainly.
- </para>
- <para>
- Okay, thank you. Everything is all right. You may go now.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- SECOND DIALOGUE FOR PART I
- </para>
- <para>
- A Chinese couple in Taipei are talking on a trip.
- </para>
- <para>
- F: Nǐ yào dàide dōngxi dōu yùbeihǎo
- </para>
- <para>
- le meiyou?
- </para>
- <para>
- M: Wǒ xiǎng wǒ dōu yùbeihǎo le.
- </para>
- <para>
- Yǎnjìng gēn zhǐpiàoběn dōu dài le. Xiǎoběnzi zài wo xīzhuǎng kǒudài
- lǐmiàn.
- </para>
- <para>
- F: Nǐ shuō nǐ yào zhào xiàng. Nǐ
- </para>
- <para>
- dài zhàoxiàngjī le meiyou?
- </para>
- <para>
- M: Wǒ dài le. Zài xiāngzili.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- just before the husband is to leave
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Have you got all the things you want to take with you ready?
- </para>
- <para>
- I think I have them all ready. I have my glasses and my checkbook
- with me. My address book is in my suit pocket.
- </para>
- <para>
- You said you wanted to take pictures. Do you have your camera with
- you?
- </para>
- <para>
- Yes. It’s in my suitcase.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- NOTE ON THE DIALOGUE
- </para>
- <para>
- *zhào xiàng: ’’to take photographs’’ (WLF 6)
- </para>
- <para>
- PART II
- </para>
- <para>
- REFERENCE LIST
- </para>
- <para>
- 1U. Nǐ zhù fángzi háishi gōngyù?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 15. Zhèige fángzi yígòng you jlge fángjiān?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 16. Zhèige fángzi you sānjiān wòshì.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 17. W3 dài ni kànkan.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 18. Women ba fángzi zūchuqu le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 19. Wǒmen xiān dào kètǐng zuò yíxià, he diǎn chá.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 20. Zhèige fángzi hǎoxiàng hěn dà.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 21. Zènme dàde fángzi, gǎo wèishēng hěn máfan ba?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 22. Píngcháng Xiao Lan gēn wo yìqǐ shōushi wūzi.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 23. Women dào fàntíng chī fàn qu ba.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- 2U. Wo shi zìjǐ zuò fàn.
- </para>
- <para>
- 25. chúfáng
- </para>
- <para>
- 26. xǐzaofáng
- </para>
- <para>
- 27• shūfáng
- </para>
- <para>
- 28. wòfáng
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Do you live in a house or an apartment building?
- </para>
- <para>
- How many rooms does this house/ apartment have?
- </para>
- <para>
- This house/apartment has three bedrooms.
- </para>
- <para>
- I’ll take you and show you.
- </para>
- <para>
- We rented out the house/apartment.
- </para>
- <para>
- Let’s first go and sit in the living room and drink some tea.
- </para>
- <para>
- This house/apartment seems very large
- </para>
- <para>
- It must be a bother to do the cleaning with such a large house.
- </para>
- <para>
- Usually Xiao Lán straightens up the place (rooms) with me.
- </para>
- <para>
- Let’s go to the dining room and eat.
- </para>
- <para>
- I do my own cooking.
- </para>
- <para>
- kitchen
- </para>
- <para>
- bathroom
- </para>
- <para>
- study, library (of a house)
- </para>
- <para>
- bedroom (alternate word for wòshì)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- REFERENCE NOTES FOR PART II
- </para>
- <para>
- gōngyù: "apartment building," literally "public
- residence" In the PRC, the word gōngyù is seldom used (only in
- the names of some buildings, and in technical contexts), but in
- Taiwan it is widely used. "Apartment building" may be
- translated as either gōngyù or gōngyùlōu. Gōngyù is sometimes used
- for an "apartment."
- </para>
- <para>
- Nǐmende gōngyù you jíjiān How many rooms does your
- apartment
- </para>
- <para>
- fángjiān? have?
- </para>
- <para>
- But you would use dānyuán, "unit,” not gōngyù, for ’’apartment”
- in
- </para>
- <para>
- Zhèige gōngyùlóu you duō- How many apartments are there
- </para>
- <para>
- shao dānyuán? in this apartment building?
- </para>
- <para>
- Although an apartment-dweller will usually refer in English to his
- ’’apartment,” in everyday conversation, Chinese usually just speak
- of their fángzi. In other words, any type of residence—house or
- apartment—can be called a fángzi. Use the word gōngyù when you need
- to distinguish clearly between ’’apartment" and "house.
- </para>
- <para>
- -Jiǎn: This is the counter for rooms. Don’t confuse it with the
- falling tone -jian, the counter for articles of clothing, which you
- learned in WLF 2.
- </para>
- <para>
- dài: This is the verb you learned meaning "to bring (along), to
- take (along).’’ Here it is used with the extended meaning of
- "to take" or "lead" someone to a place.
- </para>
- <para>
- Wǒ dài ni qù.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I’ll take you there.
- </para>
- <para>
- Xiàwu qing ni dài háizi dào gōngyuán qu wánr.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- In the afternoon, please take the children to the park to play.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- zūchuqu: "to rent out" The verb zū by itself means
- "to rent" in the opposite direction, that is, to rent
- something from the owner. Contrast:
- </para>
- <para>
- Wǒ bǎ fángzi zūchuqu le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I rented out the house.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wǒ zūle yige fángzi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I rented a house (to live in).
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- kètīng: "living room," literally, "guest-hall."
- </para>
- <para>
- dào kètīng zuò yíxià: "go to the living room and sit a
- while" This is roughly the equivalent of dào kètīng qù zuò
- yíxià. The verb qù is sometimes omitted after a dào phrase when the
- meaning of "go" does not need to be emphasized.
- </para>
- <para>
- hē chá: "to drink tea" This is not an involved ritual as
- the Japanese have, but it is not simply the taking of a beverage,
- either. Hē chá, in a social setting means talking and relaxing while
- sipping tea. Books have been written on tea in China, its social
- significance, and the art of serving it. We cannot do justice to the
- topic in this small note. Let us Just leave you with two tips:
- </para>
- <para>
- 1. Except with close friends, don’t turn down
- </para>
- <para>
- a cup of tea when offered. It is as much a gesture of friendship and
- a means of communication as it is a beverage.
- </para>
- <para>
- 2. Don’t ask for sugar, lemon or milk. Unless you are in a
- restaurant ordering it, lemon and milk will most likely be
- unavailable. It is a double embarrassment to your host, who may not
- keep lemon and milk on hand, and who hates to see someone defile the
- good taste of pure tea.
- </para>
- <para>
- hǎoxiàng; ”to seem, it seems as if” Use this word as an adverb,
- placing it before the verb phrase.
- </para>
- <para>
- Tā haoxiàng bù dong.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He seemed not to understand. OR He didn’t seem to understand.
- </para>
- <para>
- Nǐ hǎoxiàng bú tài xǐhuan zhèige fāngzi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You don’t seem to like this house too much.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nǐ hǎoxiàng zài xiǎng shénme shi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- You seem to be thinking about something.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā gēge hǎoxiàng chǎngchāng shēng bìng.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- His older brother seems to get sick very often.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Hǎoxiàng is sometimes used merely to express that the speaker thinks
- a situation is so, but cannot confirm his suspicion. In such
- sentences, hǎoxiàng is best translated as "it seems to me that
- . . ."or "l think . . ."or "l seem to remember .
- . . ." Notice that the word order in Chinese stays the same.
- </para>
- <para>
- Wǒ hǎoxiàng zài nǎr kànjianguo zhèige zì.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- It seems to me I’ve seen this character somewhere before.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Nǐ hǎoxiàng gàosuguo wo zhèijiàn shìqing.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I seem to remember your telling me about this before.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zài nèige shíhou, tā hǎoxiàng hái zhù zài Jiāzhōu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- At that time, he was still living in California, I think.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Mǎiguo hǎoxiàng méiyou zhèige duì bu dui?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- It seems to me you don’t have this in America, do you?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- gǎo wèishēng: "to. clean," literally "to do
- sanitation" This is an expression used in the PRC. The verb
- gǎo, "to do," originally a word found in southern dialects
- of Mandarin Chinese, is now widely used in Standard Chinese, even in
- Běijǐng. In Taiwan, gǎo does not have as wide a usage as in the PRC,
- where many new expressions have been created since 19^9 using this
- ve<superscript>1</superscript> b.
- </para>
- <para>
- máfan: "to be troublesome, to be a nuisance, to be
- inconvenient" In the Money module, you learned the verb máfan
- for "to bother, to incon-venience (someone)," as in Mafan
- nǐ le, "Sorry to trouble you." Here you learn máfan as an
- adjectival verb.
- </para>
- <para>
- Nà tài máfan le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- That’s too much trouble
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zhen máfan.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What a bother.
- </para>
- <para>
- pingcháng: "usually, generally, ordinarily" Like other
- two-syllable time words, pingcháng may come before or after the
- subject, but always before the verb.
- </para>
- <para>
- Pingcháng women dōu zài kètīng
- </para>
- <para>
- kàn diànshì. We usually watch television in
- </para>
- <para>
- Women pingcháng dōu zài kètíng the living room,
- </para>
- <para>
- kàn diànshì.
- </para>
- <para>
- Wǒ pingcháng Jiǔdiǎn zhong cái I don’t usually get off work xià ban.
- until nine o’clock.
- </para>
- <para>
- shōushi: "to straighten up, to tidy up (a place)" or
- "to put away, to put in order, to clear away (things)."
- Use shōushi when you’re talking about neatening up a place, use gǎo
- wèishēng when you’re talking about soap and water cleaning in the
- PRC land gǎo qingjié "to (soap and water) clean" in
- Taiwan!.
- </para>
- <para>
- Tā hǎoxiàng you bànnián méi shōushi wūzi le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- It looks as if he hasn't picked up his place in half a year.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- NÍ kuài yìdiǎnr shōushi xíngli, women yào zǒu le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Pack your things quickly, we want
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- to leave.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- wūzi and fángjiān: Both of these words means "room,
- chamber." Wūzi is seldom used in Taiwan, however. For rooms in
- public places, like hotels, use fángj iān rather than wūzi.
- </para>
- <para>
- fànting: "dining room," literally "meal-hall."
- </para>
- <para>
- chi fàn: "to eat," literally "eat food." Fan is
- literally, "cooked rice," but in the expression chi fàn it
- refers to food in general or a meal. This is another example of a
- verb plus general object, like niàn shū, "to study" or
- shuō huà "to speak." (See BIO, Unit 7.) This verb chí may,
- of course, be followed by a specific object such as pingguǒ,
- "apples," as in:
- </para>
- <para>
- Wǒ chile yíge píngguǒ. I ate an apple.
- </para>
- <para>
- But if you mean "eat" in the sense of "to eat
- food" or "to have a meal," then you should use the
- general object fan:
- </para>
- <para>
- Nǐ chi fan le meiyou? Have you eaten? (Have you eaten
- </para>
- <para>
- a meal?)
- </para>
- <para>
- Tā zuì ài chi fan. He loves to eat most of all.
- </para>
- <para>
- zuò fan: "to cook," literally "to make food."
- This is another verbgeneral object combination. As with chi fan, the
- verb alone may be used with more specific objects.
- </para>
- <para>
- chúfáng: "kitchen," literally "kitchen-room."
- </para>
- <para>
- xǐzǎofáng: "bathroom" This is a room for taking a bath,
- and not necessarily a room with a toilet. Xǐzǎo, which is introduced
- in Part III of this unit, means "to take a bathT” Remember, if
- you want to ask where there is a toilet, ask for the cèsuǒ,
- "toilet;" or use the polite Westernized term, xǐshǒujiān,
- "washroom." In rural areas, you would ask where the cèsuǒ
- is.
- </para>
- <para>
- In Taiwan, modern houses and apartments usually have the toilet in
- the same room as the bathtub. In the PRC, apartment buildings built
- during the 1950’s may have a room with a bathtub in the apartment.
- Apartment buildings built since then usually only include a toilet
- and sink in each apartment, and no bathtub.
- </para>
- <para>
- You should usually lower your voice to ask where the bathroom is.
- Many people even consider it polite to put one’s hand in front of
- the mouth when asking Cèsuǒ zài náli? Another polite way to ask is
- Wǒ keyi yòng yixià nǐmende cèsuǒ ma? "May I use your
- toilet?"
- </para>
- <para>
- shūfáng: "study," literally "book-room."
- </para>
- <para>
- wòfáng: "bedroom," literally "sleeping-room."
- Wòfáng and wòshì are both used for "bedroom."
- </para>
- <para>
- FIRST DIALOGUE FOR PART II
- </para>
- <para>
- A Chinese woman (Fl) has been invited to dinner at the home of an
- American couple in Taipei.
- </para>
- <para>
- Fl: You! Nǐmen Jiā hěn piàoliang, Oh, your house is lovely, so neat
- shǒushide zhēn gānjìng! and clean!
- </para>
- <para>
- F2: Xièxie ni. Wǒmen xiān dào Thank you. Let’s first go and
- sit
- </para>
- <para>
- kètīng zuò yíxià hē diǎn chá. in the living room a while and and
- drink some tea.
- </para>
- <para>
- Fl: Hǎo.
- </para>
- <para>
- F2: Wo xiānshēng you shi dào Táizhōng qù le. Jintiān wǎnshàng jiù
- shi women liǎngge rén chi fan.
- </para>
- <para>
- Fl: Nà women yìqǐ zuò fàn, hǎo bu hǎo?
- </para>
- <para>
- F2: Bu yòng le. Chúfāng hen xiǎo. Wǒ yíjīng bǎ wǎnfàn dōu yùbeihǎo
- le.
- </para>
- <para>
- Fl: 0, zhèige fángzi hǎoxiàng hen dà. Nǐmen you jíjiān wòshì?
- </para>
- <para>
- F2: Zhèige fángzi bú tài dà. Women you liǎngjiān wòshì. Zài kè-tíng
- yòubiān. Kèting zuǒbiān you yíge shūfáng. Píngcháng women dōu zài
- shūfáng kàn diànshì. Wǒ dài ni kànkan, zěnmeyàng?
- </para>
- <para>
- Fl: Hěn hǎo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Fine.
- </para>
- <para>
- My husband has gone to T'aichung on business. This evening it will
- be Just the two of us eating.
- </para>
- <para>
- Well then, let’s cook together, all right?
- </para>
- <para>
- There’s no need to. The kitchen is small. I’ve already prepared
- dinner.
- </para>
- <para>
- Oh, this house seems to be quite large. How many bedrooms do you
- have?
- </para>
- <para>
- This house isn't very large. We have two bedrooms. They are to the
- right of the living room. To the left of the living room there’s a
- study. We usually watch television in the study. Would you like me
- to show you?
- </para>
- <para>
- Sure.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- F2: Hǎo, women dào fàntīng qu chi fàn ba.
- </para>
- <para>
- Fl: Hǎojíle.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Okay, let’s go to the dining room and eat.
- </para>
- <para>
- Great.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- NOTES AFTER THE DIALOGUE
- </para>
- <para>
- Wǒ xiānshēng you shi dào Táizhōng qu le: "My husband has gone
- to T’aichung on business." More literally, "My husband had
- some business and went to T’aichung."
- </para>
- <para>
- SECOND DIALOGUE FOR PART II
- </para>
- <para>
- An American man (M) is talking with a Chinese women (F) in Běijīng.
- </para>
- <para>
- F: Nǐde jiā zài Měiguo shénme Where is your home in
- America?
- </para>
- <para>
- dìfangr?
- </para>
- <para>
- M: Zài Huáshèngdùn.
- </para>
- <para>
- F: N? you fángzi ma?
- </para>
- <para>
- M: Women yěu yige fángzi.
- </para>
- <para>
- F: Nǐ lái Běijīng, fángzi zěnme ban?
- </para>
- <para>
- M: Wěmen bǎ fángzi zūchuqu le.
- </para>
- <para>
- F: Nǐmende fángzi dà bu da?
- </para>
- <para>
- M: Bu hěn dà, yě bù hěn xiǎo. Louxià you kètīng, fàntīng, shūfáng,
- gēn chúfáng. Lou-shàng you sānjiān wòshì gēn liǎngjiàn xǐzǎofáng.
- </para>
- <para>
- F: Ou, you zhème duo fángjiān.
- </para>
- <para>
- Gǎo wèishēngde shíhour hěn máfan ba.
- </para>
- <para>
- M: Bú tài máfan. Háizimen dou
- </para>
- <para>
- dà le. Tāmen yě gǎo wèishēng.
- </para>
- <para>
- F: Nǐ xǐhuan bu xǐhuan nǐ xiànzai
- </para>
- <para>
- zhùde gōngyù?
- </para>
- <para>
- M: Mámahūhū. Zhèrde gōngyù hái kéyi.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- In Washington.
- </para>
- <para>
- Do you have a house?
- </para>
- <para>
- Yes, we do.
- </para>
- <para>
- When you came to Běijīng, what did you do with the house?
- </para>
- <para>
- We rented it out.
- </para>
- <para>
- Is your house large?
- </para>
- <para>
- It’s not very large and it’s not very small. Downstairs there’s the
- living room, the dining room, the study, and the kitchen. Upstairs
- there are three bedrooms and two bathrooms.
- </para>
- <para>
- Oh, there are so many rooms. It must be troublesome when you do the
- cleaning.
- </para>
- <para>
- It’s not too troublesome. The children are all grown up. They do the
- cleaning, too.
- </para>
- <para>
- Do you like the apartment building where you’re living now?
- </para>
- <para>
- So-so. The apartment buildings here aren’t too bad.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- NOTE ON THE DIALOGUE
- </para>
- <para>
- hái kéyi: Literally "still okay," this phrase actually
- means "isn’t too bad."
- </para>
- <para>
- FART III
- </para>
- <para>
- REFERENCE LIST
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 29. Háizi xǐngle yǐhòu Jiào tāmen xǐ liǎn.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 30. Wǎnshàng shuì Jiao yǐqián Jiao tāmen shuā yá, xǐzǎo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 31. Xǐle liǎn gěi tāmen he niúnǎi.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 32. Bǎ háizi gěi wo, wě bàoyibào.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 33. Wáng Ayí, háizimen chi fàn yǐhòu děi shuì wǔjiào.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 3U. Rè shuǐ shāohǎo le meiyou?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 35. Guò mǎlùde shíhou yào xiǎoxǐn.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 36. yágāo
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 37. shūshu
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- After the children wake up, have them wash their faces.
- </para>
- <para>
- Before they go to sleep at night, have them brush their teeth and
- take a bath.
- </para>
- <para>
- When they’ve washed their faces, give them some milk to drink.
- </para>
- <para>
- Give the baby to me, I’ll hold him.
- </para>
- <para>
- Auntie Wáng, after they’ve eaten, the children have to take a
- noontime nap.
- </para>
- <para>
- Have you heated up the hot water?
- </para>
- <para>
- Be careful when crossing the street.
- </para>
- <para>
- toothpaste
- </para>
- <para>
- uncle
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- REFERENCE NOTES FOR PART III
- </para>
- <para>
- xǐng: "to wake up" This is a process verb. It describes
- the change from sleep or unconsciousness to waking or consciousness:
- "to become awake, to become conscious, to become sober."
- In completed affirmative sentences, you will see the marker le; in
- negative sentences you will see mei (not bù— this is not a state
- verbTT Some of the quirks you faced with a verb like bìng ("to
- get sick," not "to be sick"), you also face here.
- When you are thinking in English of "He IS NOT awake," you
- should think "He HAS NOT awakened" in Chinese.
- </para>
- <para>
- Tā xǐngle meiyou?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Did he wake up? OR Is he awake yet?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā hái méi xǐng.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He is not awake yet.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Jiào: "to ask, to order, to tell (someone to do
- something)" This is a prepositional verb, which means that it
- and its object precede the verb.
- </para>
- <para>
- Fùqin Jiao hàizimen huílai. The father told the children to
- </para>
- <para>
- come back.
- </para>
- <para>
- Nǐ Jiao ta guòlai. Ask him to come over.
- </para>
- <para>
- shuì Jiào: "to sleep, to go to bed"
- </para>
- <para>
- Tā bādiǎn zhōng Jiù shuì Jiao le. He went to bed at eight o’clock
- (already).
- </para>
- <para>
- Nǐ Jǐdiǎn zhōng shuì Jiào? What time do you go to bed?
- </para>
- <para>
- Tā měitiān shuì bāge zhōngtóu. He sleeps eight hours a night.
- </para>
- <para>
- Nǐ shuìde hao bu hǎo? Did you sleep well?
- </para>
- <para>
- N? shuìhǎole ma? Did you sleep well? OR Have you
- </para>
- <para>
- finished sleeping?
- </para>
- <para>
- shuā yá: "to brush teeth" Besides brushing teeth, you can
- shuā yǐfu, "brush clothes," and shuā xie, "brush
- (off) shoes." Do not use shuā for use for brushing hair,
- however Lsee shū tou "to comb or brush one’s hair, WLF, Unit
- 3). CThe noun for a "brush" is shuāzi.J
- </para>
- <para>
- niúnǎi: Literally, "cow-milk," and used only to refer to
- cow's milk. The word nǎi by itself does not specify the kind of
- milk.
- </para>
- <para>
- bào: "to embrace, to hug" people, or "to hold in
- one's arms" a child, package, etc.
- </para>
- <para>
- Lái, baba gěi ni bàobao. Come, papa will hold you. (said
- to
- </para>
- <para>
- child as he is handed from mother to father)
- </para>
- <para>
- Ayí: "auntie" This is a term of address used by children
- for friends of the family, not blood relatives.
- </para>
- <para>
- shuì wǔjiào: "to take an afternoon nap," literally,
- "sleep noon-nap." The wǔjiào, a nap after lunch, is very
- popular in China. Many institutions, factories, and schools give
- time off every day for this purpose.
- </para>
- <para>
- shǎo: "to heat, to cook" (Another meaning is "to
- burn.") Since the verb shǎo by itself means to put heat to
- something, a resultative ending is needed when you want to indicate
- "boiling" or "heated up."
- </para>
- <para>
- Wo qù shāo diǎnr shuī. I'll go put some water on (the
- </para>
- <para>
- stove).
- </para>
- <para>
- Re shuǐ shāohǎo le. The hot water has been heated up.
- </para>
- <para>
- Shuǐ yījīng shāokāi le. The water is already boiling.
- </para>
- <para>
- mǎlù: ’’paved road.” This is the word usually used for paved city
- streets. Mǎlù is literally "horse-road,” that is, a road on
- which horses and people can go. A theory has also been advanced that
- the mǎ is a transliteration of the first syllable of
- "macadam" (a road made with layers of rolled broken
- stones, with a tar or asphalt base).
- </para>
- <para>
- xiǎoxln: "to be careful," literally
- "small-heart."
- </para>
- <para>
- É, xiǎoxln diǎnr! Hey, be a little more careful!
- </para>
- <para>
- shūshu: "uncle" This is a term of affection used by
- children for older male friends of the family.
- </para>
- <para>
- FIRST DIALOGUE FOR PART III
- </para>
- <para>
- A Canadian woman (A) is talking to her
- </para>
- <para>
- A: Wang Ayí, háizimen chī fàn yǐhòu děi shuā yā, rànhòu zài shuì
- wǔjiào. Pingchang tāmen shuì yìliǎngge zhōngtóu. Xǐngle yǐhòu gěi
- tāmen xǐ liǎn, zài dài tāmen chūqu wānrwanr.
- </para>
- <para>
- C: Hǎo.
- </para>
- <para>
- A: Xiàwu sìwǔdiǎn zhǒng gěi tāmen
- </para>
- <para>
- hē niunǎi.
- </para>
- <para>
- C: Tāmen wǎnshàng yào chi shénme?
- </para>
- <para>
- A: Wǒ yijīng zuòhǎo le. Dōu zài
- </para>
- <para>
- zhèr. Wǎnshàng shuì jiào yǐqiān jiào tāmen shuā yā, xǐzǎo. Haizimen
- yìtiān yào shuā sāncì yā.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- new maid (C) in Běijīng.
- </para>
- <para>
- Auntie Wang, after lunch the children have to brush their teeth and
- then take their naps. Usually they sleep an hour or two. After they
- wake up, wash their faces for them, and then take them out to play.
- </para>
- <para>
- Okay.
- </para>
- <para>
- At four or five in the afternoon, give them some milk to drink.
- </para>
- <para>
- What will they eat in the evening?
- </para>
- <para>
- I’ve prepared it already. It’s all here. At night before they go to
- bed, have them brush their teeth and take a bath. The children are
- supposed to brush their teeth three times a day. C: Hǎo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- SECOND DIALOGUE FOR PART III
- </para>
- <para>
- In Taipei on a Sunday afternoon, a young mother (Huìmīn) and father
- (Tíngsōng) are at home:
- </para>
- <para>
- M: Huìmǐn, wo xiǎng hē diǎn chā, Huìmǐn, I want some tea, do you?
- </para>
- <para>
- nǐ yào bu yào?
- </para>
- <para>
- F: Yào, dànshi rè shui meiyou le. Yes, but there’s no more hot
- water. Wǒ qù shāo. I’ll go put some on.
- </para>
- <para>
- M: Bú yào, bú yào, wǒ zìjī qù. No, no, I’ll go myself.
- </para>
- <para>
- F: Hǎo, wǒ qù kànkan Xiǎo Bǎo Okay, I’ll go check if Xiǎo
- Bǎo (the
- </para>
- <para>
- xǐng le meiyou. baby) is up yet.
- </para>
- <para>
- (They both leave the room. Later when Huìmǐn (the wife) returns,
- TÍngsōng is sitting on the sofa.)
- </para>
- <para>
- F: Ting,* Xiǎo Bǎo xingle. Nǐ bào Ting, Xiǎo Bǎo is up. You hold him
- yíxià. Wǒ qù bǎ niúnǎi for a minute. I’m going to go
- </para>
- <para>
- nònghǎo. get his (cow’s) milk ready.
- </para>
- <para>
- M: (To the baby) Lai, ràng bàba Here, let daddy hold you.
- </para>
- <para>
- bàobao.
- </para>
- <para>
- (Huìmǐn comes in with a bottle and hands it to TÍngsōng.)
- </para>
- <para>
- M: Nǐ kàn, shuì wǔjiào yǐhòu, tā Look, he’s so hungry after his nap.
- zhēn è.
- </para>
- <para>
- F: Shi, tā měicì dōu shi zhèiyang. Yes, he’s like this every time.
- <anchor id="footnote5" /><superscript><link linkend="bookmark34">5</link> <anchor id="footnote6" /><link linkend="bookmark35">6</link></superscript>
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Unit U, Vocabulary
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Syí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- auntie
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to hold, to embrace
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chá chi fan chúfáng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tea to eat kitchen
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dài dài dǎkai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to bring, to take with one to lead, to take to open
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- f ángj iān fàntlng fùnu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- room dining room women
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gǎo
- </para>
- <para>
- gǎo wèishēng gōngyù gōngyùlōu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to do, to engage in
- </para>
- <para>
- to do cleaning
- </para>
- <para>
- apartment building; apartment
- </para>
- <para>
- apartment building
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hǎoxiàng hē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to seem (to be), to appear that to drink
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -Jian Jiao -Juǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (counter for rooms)
- </para>
- <para>
- to tell/ask (someone to do something) reel (of recording
- tape); to curl,
- </para>
- <para>
- to roll up
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kètīng kǒudài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- living room pocket
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liǎn lùyīndài lùyīnjī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- face (of a person) recording tape tape recorder
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- máfan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be troublesome, to be a bother; bother, trouble
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- mǎlù
- </para>
- <para>
- méi shi (le)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- street, avenue (paved)
- </para>
- <para>
- everything is all right (now); there is no (further)
- business
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- niúnǎi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (cow’s) milk
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- píngcháng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- usually, generally, ordinarily
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shāo shāohǎole
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to heat; to cook
- </para>
- <para>
- to have heated up; to have finished cooking
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shēribào shēribàodān shōushi
- </para>
- <para>
- shoushi (shoushi) shuā shuā yà shūfáng shuì shuì Jiào shuì
- wǔjiào shūshu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to declare, to report customs declaration (form) to tidy
- up Jewelry to brush to brush one’s teeth study (room)
- water to sleep to take a noontime nap uncle
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wòfáng wòshì wūzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bedroom bedroom room
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiāngzi xiaoběnzi xiāoxín xǐng
- </para>
- <para>
- w w
- </para>
- <para>
- xizao xīzāofáng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- suitcase, box small notebook to be careful, to take care
- to wake up to take a bath bathroom
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ya
- </para>
- <para>
- yágāo yǎnj*ng(r) yùbei yubeihǎo le
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tooth, teeth toothpaste glasses (spectacles) to prepare
- </para>
- <para>
- to have prepared
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhàoxiàngjǐ zhīpiào zhìpiàoběn zūchūqu zuò fàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- camera
- </para>
- <para>
- check (as in personal check) checkbook
- </para>
- <para>
- to rent out
- </para>
- <para>
- to cook
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Personal Welfare Module, Unit 5 Minor Physical Complaints
- </para>
- <para>
- PART I
- </para>
- <para>
- REFERENCE LIST
- </para>
- <para>
- 1.
- </para>
- <para>
- A: Nǐ nǎr bù shūfu a?
- </para>
- <para>
- Where do you feel bad?
- </para>
- <para>
- B: Wǒ tóu téng, hóulong yē diǎnr téng.
- </para>
- <para>
- you
- </para>
- <para>
- I have a headache and my throat is a little sore.
- </para>
- <para>
- 2.
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng nǐ gǎnmào le.
- </para>
- <para>
- I think you’ve caught a cold.
- </para>
- <para>
- 3.
- </para>
- <para>
- Wǒ xiǎng wǒ bù fāshāo.
- </para>
- <para>
- I don’t think I have a fever.
- </para>
- <para>
- U.
- </para>
- <para>
- Nǐ zuì hǎo chǐ diǎnr zhèige ba.
- </para>
- <para>
- yào
- </para>
- <para>
- You’d better take some of this medicine.
- </para>
- <para>
- 5-
- </para>
- <para>
- A: Zuótiān wo qù kàn dàifu
- </para>
- <para>
- le.
- </para>
- <para>
- Yesterday I went to see a doctor.
- </para>
- <para>
- B: Nǐ kàn shénme?
- </para>
- <para>
- What did you want treated?
- </para>
- <para>
- A: Wǒ késou.
- </para>
- <para>
- I have a cough.
- </para>
- <para>
- 6.
- </para>
- <para>
- Nǐ dào neige yǐyuàn qù kàn bìng?
- </para>
- <para>
- Which hospital are you going to to see a doctor?
- </para>
- <para>
- 7.
- </para>
- <para>
- Liú Dàifu shi nèikē yǐshēng haishi wàikē yǐshēng?
- </para>
- <para>
- Is Dr. Liú a physician or a surgeon?
- </para>
- <para>
- 8.
- </para>
- <para>
- tong
- </para>
- <para>
- to hurt (another pronunciation for téng)
- </para>
- <para>
- 9.
- </para>
- <para>
- āsīpīlín
- </para>
- <para>
- aspirin
- </para>
- <para>
- REFERENCE NOTES ON PART I
- </para>
- <para>
- téng: "to hurt, to ache" When talking about body aches and
- pains, you use a topic-comment pattern. For example "I have a
- headache," in Chinese is literally "As for me, the head
- hurts":
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wǒ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tǒu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- téng.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- As for me,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- head
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hurts.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- gǎnmào: "to catch a cold; a cold" This may be used either
- as a verb or as a noun. CTo say "to have a bad cold," use
- gǎnmào hěn lìhai, lìhai meaning "severe."]
- </para>
- <para>
- Wǒ gǎnmào le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I’ve caught a cold.
- </para>
- <para>
- Nǐde gǎnmào hǎo yidiǎn le ma? Is your cold a little better now?
- </para>
- <para>
- fāshāo: "to have a fever," literally,
- "develop-fever" This may be used as a state or a process:
- </para>
- <para>
- STATE
- </para>
- <para>
- Wǒ fāshāo.
- </para>
- <para>
- I have a fever.
- </para>
- <para>
- I don’t have a fever.
- </para>
- <para>
- I’m a little feverish.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I have a fever (more literally, "I have developed a
- fever").
- </para>
- <para>
- I don’t have a fever (more literally "I haven’t developed a
- fever").
- </para>
- <para>
- After the fever came on, I didn’t feel like eating anything.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wǒ bù fāshāo.
- </para>
- <para>
- Wo you diǎn fāshāo.
- </para>
- <para>
- PROCESS
- </para>
- <para>
- Wǒ fāshāo le.
- </para>
- <para>
- Wo méi fāshāo.
- </para>
- <para>
- Wǒ fāshāo yǐhòu jiu bù xiǎng chi dōngxi le.
- </para>
- <para>
- chī diǎn zhèige yào: "take some of this medecine,"
- literally, "eat medicine," is the way to say, "to
- take medicine." Of course, for liquid medicines you could also
- say hē, "to drink," but one still usually says chǐ.
- </para>
- <para>
- kàn dàifu: "to see a doctor" Also kàn yǐshēng.
- </para>
- <para>
- Wǒ děi qù kàn dàifu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I have to go see a doctor.
- </para>
- <para>
- Nǐ kàn shénme?: In another context, this could mean "What are
- you looking at?"Here, however, kàn is used in the sense of
- "to have (a medical complaint) treated" or
- "diagnosed" by a doctor.
- </para>
- <para>
- Nǐ qù kàn gǎnmào le ma?
- </para>
- <para>
- Wǒde hóulong bú tài shūfu, děi qù kànkan.
- </para>
- <para>
- Zhèige bìng děi dào dà yīyuàn qù kàn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Did you go have that cold of yours treated?
- </para>
- <para>
- My throat doesn’t feel too well; I'll have to go get it treated.
- </para>
- <para>
- For this illness you have to go to a large hospital to get it
- treated.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- késou: "to cough"
- </para>
- <para>
- nèikē: (1) "department of internal medicine" (of a
- hospital), or (2) "internal medicine" (as a field). Nèi
- means "internal" and kē means either (1) "department,
- section" or (2) "branch (of a study)."
- </para>
- <para>
- yishēng: "doctor," literally, "heal-er." In
- Beijing, dàifu is the more conversational word and yishēng the more
- formal. In Taiwan, however, dàifu is not used much.
- </para>
- <para>
- nèikē yishēng: "physician"
- </para>
- <para>
- wàikē: (1) "department of surgery" (of a hospital), or (2)
- "surgery," (the branch of medicine).
- </para>
- <para>
- wàikē yishēng: "surgeon"
- </para>
- <para>
- tong: "to hurt, to ache," another pronunciation for těng.
- </para>
- <para>
- āsipilín: "aspirin" Also pronounced āsipilín, àsipilíng,
- àsipǐlíng.
- </para>
- <para>
- FIRST DIALOGUE FOR PART I
- </para>
- <para>
- A man from Shànghài (A) is visiting his classmate (B) in Beijing.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ shuō "tou tong" háishi "tóu těng"?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Beijing rěn dóu shuō "tóu těng," wo xiǎng
- "tong" shi nǐmen Shànghǎi ren shuōde. Zěnme? Nǐ
- xiànzài tóu teng a?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Ng, wo you dianr tóu teng.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Shì ma? Nǐ hái you nǎr bù shūfu?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Hóulong yě you diǎnr teng, hěn xiǎng chi diǎnr lěngde
- dōng-xi. Wǒ yídìng shi gǎnmào le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Fā shāo ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Dàgài bù fā shāo, wǒ méi juéde rè.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Do you say tóu tong ("to have a headache") or tóu teng?
- </para>
- <para>
- People from Běijīng all say tóu teng. I think tong is what is said
- by you people from Shànghǎi. Why? Do you have a headache now?
- </para>
- <para>
- A little.
- </para>
- <para>
- Do you? Where else do you feel bad?
- </para>
- <para>
- My throat hurts a little, too. I really feel like having something
- cold to eat. I must have caught a cold.
- </para>
- <para>
- Do you have a fever?
- </para>
- <para>
- Probably not, I don’t feel hot (OR haven’t felt hot).
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B: Jìntiān xiàwu women bú qù gōngyuánr le, nǐ zài jiā xiūxi xiuxi
- ba. Wǒ xiànzài qù gěi ni mǎi diǎnr yào, míngtiān zài dài ni qù kàn
- dàifu.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A: Hǎo ba!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This afternoon let’s not go to the park. You rest a little at home.
- Right now I’ll go buy you some medicine, and tomorrow I’ll take you
- to see the doctor.
- </para>
- <para>
- Okay!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- SECOND DIALOGUE FOR PART I
- </para>
- <para>
- In Beijing, a parent drops in on a neighbor to talk about his
- daughter’s illness:
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ zhǎo wo you shénme shir a? Are you looking for me
- for something
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- in particular?
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Xiǎo Huá gǎnmàole, késoule yíge Xiǎo Hua caught a cold and
- has been xīngqī le, jìntiān fāshāo fāde coughing for a week.
- Today she hěn gāo, houlong yě hěn téng. has a very high
- temperature and
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- her throat hurts a lot.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nǐ dài ta qù kànguo le ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Kànguo le. Tā chile hěn duo yào, kěshi hái méiyou hǎo.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nà wǒ qù zhǎo wo yíge zài Běijīng Yiyuàn gōngzuode péngyou,
- tā shi wàikē yīshēng.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Wàikē yīshēng! Xiǎo Huá késou, fāshāo, zěnme qù kàn wàikē?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Ou, wode yìsi shi qǐng wode nèige péngyou gěi Xiǎo Huá zài
- nèikē yùyuē yige shíjiān. Tā you hěn duo nèikēde péngyou.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo, nà jiu tài máfan nín le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Have you taken her to have it treated?
- </para>
- <para>
- Yes. She’s taken a lot of medicine, but she still hasn’t gotten
- better.
- </para>
- <para>
- Then I’ll go look up a friend of mine who works at the Běijīng
- Hospital. He’s a surgeon.
- </para>
- <para>
- A surgeon! Xiǎo Huá is (just) coughing and has a fever. Why go to
- see the surgery department?
- </para>
- <para>
- Oh, I mean I’ll ask that friend to make Xiǎo Huá an appointment in
- the department of internal medicine. He has a lot of friends in the
- department of internal medecine.
- </para>
- <para>
- All right, then I’ll trouble you to do that. (OR I’m putting you to
- too much trouble.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhèi méiyou shénme. Jìntiān This is nothing. Today
- have Xiǎo Huá
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- ràng Xiǎo Huá duō xiūxi xiuxi. get a lot of rest. Tomorrow I
- can
- </para>
- <para>
- Dàgài míngtiān jiu kéyi qǐng probably ask a doctor to treat
- it
- </para>
- <para>
- dàifu gěi ta kàn le. for her.
- </para>
- <para>
- NOTES AFTER THE DIALOGUE
- </para>
- <para>
- rang: ”to let, to allow, to have (someone do something)’’ This is a
- prepositional verb which you will see more of in Unit 6.
- </para>
- <para>
- ...duō xiūxi xiuxi: ’’rest a lot” The adjectival verb ”to be many,
- to be much, to be a lot" is used here as an adverb modifying
- the verb "to rest", xiūxi. As an adverb, duō may mean
- "a lot," "more," or "too much,"
- depending on the context. In duō xiūxi xiuxi it obviously means
- "a lot" or "more."
- </para>
- <para>
- Yǐhòu, wǒ yào duō xiàng nín xuéxí.
- </para>
- <para>
- Duō shuō yě bù hǎo, shǎo shuō ye bù hǎo.
- </para>
- <para>
- Lǐfà yǐhòu xiǎng chuí yixià bèi shi bu shi yào duō gěi qián?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- From now on, I shall learn from you more.
- </para>
- <para>
- It isn’t good to say too much, nor is it good to say too little.
- </para>
- <para>
- If you want to have your back pounded after a haircut, do you have
- to pay extra?
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Some students get into the bad habit of always translating duō as
- "more." Remember that the adverb duō can also mean either
- "a lot" or "too much." Thus, if someone invites
- you to dinner, even before you have started to eat, the host may say
- to you Duō chǐ yidiǎnr! Since you haven’t yet touched the food this
- sentence cannot mean, "Have some more"; it simply means
- "Eat amply." We might say in English, "Have as much
- as you like," or "Help yourself." Here are some more
- examples showing duō does not always mean "more."
- </para>
- <para>
- Zhèizhǒng píngguǒ zènme piányi a? Nà women Jiu duō mǎi diǎnr ba!
- </para>
- <para>
- Duō láile yíge rén.
- </para>
- <para>
- Tā duō gěile shíkuài qián.
- </para>
- <para>
- Duō mǎi Jǐbenr.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- These apples are this inexpensive? In that case, let’s get a whole
- bunch of them!
- </para>
- <para>
- One person too many came.
- </para>
- <para>
- He gave ten dollars too much.
- </para>
- <para>
- Buy a few extra volumes.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Contrast Duō láile yíge rén, "One person too many came,"
- with You láile yíge rén, "One more person came."
- </para>
- <para>
- PART II
- </para>
- <para>
- REFERENCE LIST
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 10. A: Wo dùzi hěn bù shūfu.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Ni xiě dù ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 11. Wǒ tóu yūn, xiang tù.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 12. A: Ni tíwēn shi duōshǎo?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- B: Sānshibādù.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 13. WS you wèibìng.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 14. Wō yōu diǎnr dàbiàn bù tong.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 15. Qǐng ni tǎng zài zhèr.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 16. Qìng ni bǎ shàngyí tuō le.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- IT• Āiyòu!
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 18. Qíng ni gěi wo kāi ge yàofāng.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 19. Wǒ tàitai shēng bìng shēngde hěn lìhai.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 20. lā dùzi
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 21. xiǎobiàn
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- My belly Clower abdomenl feels bad.
- </para>
- <para>
- Do you have diarrhea?
- </para>
- <para>
- I’m dizzy and nauseous.
- </para>
- <para>
- What’s your temperature?
- </para>
- <para>
- Thirty-eight degrees.
- </para>
- <para>
- I have stomach trouble.
- </para>
- <para>
- I'm a little constipated.
- </para>
- <para>
- Please lie down here.
- </para>
- <para>
- Please undress down to the waist.
- </para>
- <para>
- (Please take off your upper clothing.)
- </para>
- <para>
- Ouch.'
- </para>
- <para>
- Please write a prescription for me.
- </para>
- <para>
- My wife is seriously ill.
- </para>
- <para>
- to have diarrhea
- </para>
- <para>
- to urinate; urination
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- REFERENCE NOTES FOR PART II
- </para>
- <para>
- dùzi: "belly, lower abdomen" This has often been
- translated as "stomach," but actually when sonieone Bays
- Wǒ dùzi těng or Wǒ dùzi bu shūfu, they are most often referring to
- lower abdominal or intestinal pains. Nevertheless, you may sometimes
- want to translate it as "stomach," in the looser sense of
- "belly," for example:
- </para>
- <para>
- Nèige rénde dùzi hěn dà. That man has a big
- stomach/belly.
- </para>
- <para>
- Wǒ dùzi è le. I'm hungry. (Literally, "My
- </para>
- <para>
- stomach is hungry.")
- </para>
- <para>
- A colloquial expression for "to be pregnant" is dùzi dà
- le, literally, the abdomen has become big," or dà dùzi le.
- </para>
- <para>
- xiè dù: "to have diarrhea" There are several expressions
- for "diarrhea" in Chinese; xiè dù is a good choice to use
- when talking to your doctor, since it is neither too informal not
- too technical. (See also lā dùzi, below.)
- </para>
- <para>
- yūn: "to be dizzy" Often used after tóu, "head":
- tóu yūn. Pronounced with the Falling tone, yùn, this word is used in
- the expressions yùn chē, "to be carsick/trainsick," yùn
- chuan, "to be seasick," and yùn fēijǐ, "to be
- airsick."
- </para>
- <para>
- Wǒ kàn shū kànde tóu dōu yūn le!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I've been reading so much that I'm dizzy!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (In this sentence, dōu doesn't mean "all," but "even,
- to such an extent that." This type of dōu is always used with
- le at the end of the sentence.)
- </para>
- <para>
- tù: "to vomit" Xiang tù, literally "to feel like
- vomiting," means "to feel nauseous."
- </para>
- <para>
- tíwēn: "body temperature" Only used for the temperature of
- a body. CThe general word for "temperature" is wēndù,
- which is presented in Part 3 of this unit.3 CTǐwēnbiāo is a medical
- thermometer.3
- </para>
- <para>
- -dù: "degree" This noun does not take a counter.
- </para>
- <para>
- wèibìng: "stomach trouble; gastric disease," literally,
- "stomach illness."
- </para>
- <para>
- dàbiàn bù tōng: "to be constipated" Dàbiàn (literally
- "major-convenience) means "to have a bowel movement"
- or "feces.” (Xiǎobiàn, "minor-convenience," means
- "to urinate" or "urine.") Bù tōng means
- "doesn’t go through, is blocked up."
- </para>
- <para>
- tang: "to lie, to recline" Notice that the zài phrase goes
- after the verb tang in the sentence Qǐng ni tang zài zhèr. This is
- because the zài phrase shows the result of the verb tang: you end up
- being here (zài zhèr) as a result of the action of lying (tang) ■
- Tāngxià or tSng xiàlái means <superscript>H</superscript>to lie
- down." In some of the following sentences, notice that tang
- corresponds to "be in bed."
- </para>
- <para>
- Tā gānmào le, tangle yìtiān.
- </para>
- <para>
- Tā xǐhuan tangzhe kàn shū.
- </para>
- <para>
- Yǐjīng bādiǎn zhōngle, nǐ hái tangzhe ne!
- </para>
- <para>
- Tǎngxialai xiūxi yihuǐr ba.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He got a cold and stayed in bed for a day (OR and has been in bed
- all day today).
- </para>
- <para>
- He likes to read lying down.
- </para>
- <para>
- It's eight o'clock already, and you're still in bed!
- </para>
- <para>
- Lie down and rest for a while.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- shàngyǐ: "upper garments" CAlso sometimes means
- "coat."3
- </para>
- <para>
- tu5: "to take off" (clothes, shoes) This is the opposite
- of chuān, "to put on."
- </para>
- <para>
- Kuài bǎ dàyī tuōxialai. Come on and take off your coat.
- </para>
- <para>
- Tā zhèng tuózhe yīfu, jìnlai Right when he was taking off yige ren.
- his clothes, someone came in.
- </para>
- <para>
- Qǐng ni tuōle xié zài jìnqu. Please remove your shoes before
- </para>
- <para>
- going in.”
- </para>
- <para>
- *This is said by the host to a guest when he arrives. You might have
- thought that the use of the word kuài, usually translated as
- "hurry up and ..." sounds impatient and impolite.
- Actually, it is the exact opposite. Here, kuài indicates the host’s
- concern that the guest, although wanting to take his coat off, would
- be too polite to do so immediately.
- </para>
- <para>
- ”ln Taiwan, most households have kept the Japanese custom of
- removing shoes before entering the living areas. (Guests, though,
- are not in every case expected to take off their shoes, especially
- for short visits during dry weather.)
- </para>
- <para>
- kāi: You have seen kāi meaning "to open." Here it means
- "to write out" a prescription, list, receipt, check, etc.
- </para>
- <para>
- shēng bìng: "to get sick" Sheng means literally, "to
- develop, to ”Tā shēng bìng le means virtually the same thing as Tā
- bìng le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- happen.
- </para>
- <para>
- Jīnnián chūntiān shēng bìngde rén hěn duō.
- </para>
- <para>
- Tā shēng bìng shēngle liǎngge xǐngqī le, hāi méi hǎo.
- </para>
- <para>
- Nǐ hāi shēngzhe bìng ne, zěnme kéyi chūqu?.'
- </para>
- <para>
- Tā shēngde shi shénme bìng?
- </para>
- <para>
- Lots of people are getting sick this spring.
- </para>
- <para>
- He has been sick for two weeks now and hasn’t recovered yet.
- </para>
- <para>
- You’re still sick; how can you go out ?.'
- </para>
- <para>
- What illness is it that he has?
- </para>
- <para>
- lā dùzi: "to have diarrhea," improper, word for xiè dù.
- </para>
- <para>
- a more colloquial, but not at all
- </para>
- <para>
- Tā lā dùzi lāde hěn lìhai.
- </para>
- <para>
- He has a bad case of diarrhea.
- </para>
- <para>
- FIRST DIALOGUE FOR PART II
- </para>
- <para>
- A man in Taipei calls a doctor’s office his wife’s illness.
- </para>
- <para>
- A: Wéi.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- B: Wéi, qīngwèn Zhang Yishēng zài bu zài?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhang Yishēng xiànzài zài kàn bìng. Qīngwèn ni y3u shì ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: W3 tàitai shēng bìng le, bìngde hěn lìhai. Tā cóng zuótiān
- kāishí tóu yūn, fāshāo. Zuótiān tāngle yìtiān, jīntiān zāoshàng
- hái fāshāo, dùzi yě hěn bù shūfu, hái tù.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Tā xiè dù ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Xièle jīcì.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Tāde tīwēn shi duōshǎo?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: N, sānshibādù wǔ.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nī gěi tā chī shénme yào le ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Tā bù néng chī yào, měicì chile dōngxi jiù tù.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Nà nī mashang bǎ ta song dao zhèli lái.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Hǎo. Wǒmen mǎshàng jiù lái.
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- to ask what he should do for
- </para>
- <para>
- Hello.
- </para>
- <para>
- Hello, is Dr. Zhāng there, please?
- </para>
- <para>
- Dr. Zhāng is seeing patients now.
- </para>
- <para>
- What can I do for you?
- </para>
- <para>
- My wife is very sick. Yesterday she began to be dizzy and to run a
- fever. Yesterday she stayed in bed all day, but this morning she
- still had a fever, and she has abdominal pains, and she’s even
- vomiting.
- </para>
- <para>
- Does she have diarrhea?
- </para>
- <para>
- She’s had it a few times.
- </para>
- <para>
- What’s her temperature?
- </para>
- <para>
- Uh, 38.5 degrees.
- </para>
- <para>
- Have you given her any medicines?
- </para>
- <para>
- She can’t take medicines, every time she takes any food or drink she
- vomits.
- </para>
- <para>
- In that case bring her here right away.
- </para>
- <para>
- All right. We’ll be there right away.
- </para>
- <para>
- SECOND DIALOGUE FOR PART II
- </para>
- <para>
- In Běijīng, a young man (A) visits a
- </para>
- <para>
- N: Èrbǎiwǔshíhào!
- </para>
- <para>
- A: Shì w5•
- </para>
- <para>
- N: Qing j in.
- </para>
- <para>
- D: Nī zěnme bù shūfu a?
- </para>
- <para>
- A: W8 tou yūn, xiǎng tù, zǎoshang wě kāishī dùzi teng.
- </para>
- <para>
- D: Ou. Xiè dùzi ma?
- </para>
- <para>
- A: Bú xiè, hái yěu diǎnr dàbiàn bù tong.
- </para>
- <para>
- D: Ng? Qīng nín bǎ shàngyī tuōle, tǎng zài zhèr, w3 tīngting. Zhèr
- teng ma?
- </para>
- <para>
- A: Bù teng.
- </para>
- <para>
- D: Zhèr ne?
- </para>
- <para>
- A: Aiyòu! Zhèr hen teng.
- </para>
- <para>
- D: Nī congqiǎn y3u wèibìng ba?
- </para>
- <para>
- A: Xiǎode shihou you, kěshi hěn duo niǎn méiyou téngguo le. Zu6-tiān
- wǎnshàng yèu kǎishī bù shūfu le. Yèli shuì jiào yě shuìde bù hǎo,
- xīngle hǎo jīcì.
- </para>
- <para>
- D: Hǎo, w3 gěi ni kǎi ge yàofāng. Chile yào, xiūxi xiuxi, yàoshi bù
- hǎo, xiàge xfngql zài lái kànkan.
- </para>
- <para>
- A: Hǎo, xièxié ni!
- </para>
- <para>
- clinic.
- </para>
- <para>
- Two hundred fifty!
- </para>
- <para>
- That’s me.
- </para>
- <para>
- Please come in.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- What’s the matter with you?
- </para>
- <para>
- I’m dizzy, nauseaous, and since this morning my ’’stomach" has
- been upset.
- </para>
- <para>
- Oh. Any diarrhea?
- </para>
- <para>
- No, I'm even a bit constipated.
- </para>
- <para>
- Oh? Undress down to the waist, please, lie down here, and I'll have
- a listen. Does it hurt here?
- </para>
- <para>
- No.
- </para>
- <para>
- How about here?
- </para>
- <para>
- Ouch! It hurts there!
- </para>
- <para>
- Have you ever had stomach trouble before?
- </para>
- <para>
- When I was a child I did, but I haven't had any pain for many years.
- Last night it began to feel bad again. During the night I slept very
- poorly, too. I woke up several times.
- </para>
- <para>
- All right. I’ll write you a prescription. After you take the
- medicine, get some rest, and if it doesn't get better, come and see
- me again next week.
- </para>
- <para>
- Okay, thank you.
- </para>
- <para>
- PART III
- </para>
- <para>
- REFERENCE LIST
- </para>
- <para>
- 22. A: Nǐ liángguo tǐwēn le meiyou?
- </para>
- <para>
- B: Liángguo le, wēndù bù gǎo, sānshiqǐdù duo yìdiǎn.
- </para>
- <para>
- 23. Nǐ yào duō xiūxi xiūxi, duo he kāishuǐ.
- </para>
- <para>
- 2k. W3 gěi ni liáng yíxià xuěyā.
- </para>
- <para>
- 25. WS xuěyā gǎo.
- </para>
- <para>
- 26. Nǐ xiǎng bu xiǎng zhǎo zhēn j iū dàifu gěi ni kànkan?
- </para>
- <para>
- 2?. liúxíngxìng gǎnmào
- </para>
- <para>
- 28. kāi dāo
- </para>
- <para>
- 29. dǐ
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Have you taken your temperature?
- </para>
- <para>
- Yes. My temperature isn’t high, a little over 37 degrees.
- </para>
- <para>
- You need to rest a lot and drink a lot of (boiled) water.
- </para>
- <para>
- I’m going to take your blood pressure.
- </para>
- <para>
- I have high blood pressure.
- </para>
- <para>
- Do you want to see an acupuncturist?
- </para>
- <para>
- influenza, flu
- </para>
- <para>
- to operate; to be operated on
- </para>
- <para>
- to be low
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- REFERENCE NOTES ON PART III
- </para>
- <para>
- liáng: "to measure” You first saw this verb in the context of
- taking measurements for clothing. Here you see it used for taking
- temperatures. It can also be used for measuring a piece of land or
- the dimensions of a room.
- </para>
- <para>
- tǐwēn and wēndù: Both of these are translated as ’’temperature” in
- the sentences above, but they should be distinguished. Tǐwēn is
- literally ’’body temperature” and thus is used when talking about
- taking human temperatures. Wēndù is literally "temperature
- degree” and is generally used in measuring heat or cold.
- </para>
- <para>
- Nǐ wūzilide wēndù shi duōshǎo? What’s the temperature in your room?
- </para>
- <para>
- EThere is another word qìwén, literally "air temperature,"
- used, for example, used in weather reports.!
- </para>
- <para>
- wēndù bù gǎo: "the temperature is not high" Normal body
- temperature (98.6’ F) is 37Celsius. Each additional degree Celsius
- is 1.8 degrees Fahrenheit.
- </para>
- <para>
- kāishuǐ: ’’boiled water" This is water that has been boiled,
- but is not necessarily hot. Often kāishuǐ is served as a hot
- beverage, however. The Chinese commonly believe that ice cold
- beverages are not good.
- </para>
- <para>
- xuěyā: "blood pressure," literally "blood
- pressure." Xuěyā gāo is "high blood pressure," and
- xuěyā dǐ is "low blood pressure."
- </para>
- <para>
- zhēnjiū: "acupuncture and moxibustion" Also pronounced
- zhēn.1 iǔ. Acupuncture is a practice of traditional (but not
- necessarily orthodox) Chinese medicine where parts of the body are
- pierced with needles to treat disease or relieve pain. This is based
- on the idea that the body’s energy (qì) forms an integral system
- which must be maintained for good health. This is done by applying
- pressure or releasing pressure to restore the balance of qì.
- Moxibustion (traditionally more important than acupuncture) involves
- the smoldering of herbs on certain body points. In some cases the
- herbs are placed directly on the skin and lit with a stick of
- incense; at other times, a slice of ginger is first placed on the
- skin and the herbs burned on top.
- </para>
- <para>
- Nǐ xiǎng bu xiang zhSo zhēnjiū dàifu gěi ni kànkan?: This has been
- translated on the Reference List as "Do you want to seean
- acupuncturist?" which is the conversational English equivalent.
- A translation more revealing of the structure of the question might
- be: "Do you want to look for an acupuncture doctor to give you
- treatment?"
- </para>
- <para>
- liúxíngxìng gǎnmào: "influenza, flu," literally
- "epidemic cold." Liúxíng: the verb "to be prevalent,
- to be popular, to be common." -Xing means "quality,
- characteristic," and when used as a suffix corresponds to
- "-esque" in "picturesque," or "-like"
- in "childlike." Liúxíngxìng is then "having the
- characteristic of being prevalent," specifically
- "epidemic."
- </para>
- <para>
- kāi dāo: "to operate; to be operated on," literally
- "to open or operate the knife."
- </para>
- <para>
- DIALOGUE FOR PART III
- </para>
- <para>
- In Beijing a worker pays a return visit to a health clinic.
- </para>
- <para>
- D: Chile w3 gěi nide yào, hǎo yidiǎnr le ma?
- </para>
- <para>
- A: Haishi tou téng, houlong téng, shuì Jiào shuìde hěn bù hǎo, yèli
- chángcháng xǐng.
- </para>
- <para>
- D: W3 kànkan nide houlong.
- </para>
- <para>
- A: A.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Are you a little better after having taken the medicine I gave you?
- </para>
- <para>
- I still have a headache, and I’m not sleeping well at all. I often
- wake up at night.
- </para>
- <para>
- Let me have a look at your throat.
- </para>
- <para>
- Ahhh.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- D: Nide hóulong hěn hong. Qǐng ba shàngyī tuōle. Kesou yishēng. Hǎo.
- Nǐ xiān liángliang tǐwēn, ránhòu wǒ zài gěi nǐ liáng xuěyā. . . .
- Wēndù bù gāo, sānshiqī dù. Nǐ congqian you xuěyā gāo ma?
- </para>
- <para>
- A: Méiyou.
- </para>
- <para>
- D: Jintiān nǐde xuěyā you diǎnr gāo, dàgài shi zuótiān yèli shuìde
- bù hǎo.
- </para>
- <para>
- A: Yishēng, yíge lǐbài le, zěnme hái méi hǎo?
- </para>
- <para>
- D: Liúxíngxìng gǎnmào hěn bù róngyi hǎo. Wǒ gěi nǐ kāi ge yàofāng,
- zài chī diǎnr āsipilín. Nǐ hái yào duo hē diǎnr kāishuǐ, duo xiūxi
- xiuxi.
- </para>
- <para>
- A: Hǎo, xièxie nǐ.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Your throat is very red. Please take off your upper clothes. Cough.
- Okay. First I’ll take your temperature, and then I'll take your
- blood pressure. . . . Your temperature isn't high, 37 degrees. Have
- you had high blood pressure before?
- </para>
- <para>
- No.
- </para>
- <para>
- Your blood pressure is a little high today. It's probably that you
- didn't sleep well last night.
- </para>
- <para>
- Doctor, it's been a week. How come I’m still not better?
- </para>
- <para>
- Influenza is really not easy to get rid of. I'll write you a
- prescription, and you take some more aspirin. Also, drink a lot of
- (boiled) water, and get a lot of rest.
- </para>
- <para>
- Okay, thank you.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- NOTE ON THE DIALOGUE
- </para>
- <para>
- *kesou yishēng: Literally, "cough one sound." -Sheng is
- the counter for utterances.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- āiyòu āsǐpīlín
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ouch; oh dear aspirin
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to take (medicine)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàbiàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bowel movement
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàbiàn bù tōng dàifu di
- </para>
- <para>
- -dù
- </para>
- <para>
- dùzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be constipated
- </para>
- <para>
- doctor to be low degree (e.g., on a thermometer) belly,
- abdomen, stomach
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fāshāo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to have a fever
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gǎnmào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to catch cold; a cold
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hōulóng (hóulong)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- throat
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kāi dāo kāi yàofāng kāishuǐ kàn bìng kàn dàifu késou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to operate; to be operated on
- </para>
- <para>
- to write a prescription
- </para>
- <para>
- boiled water
- </para>
- <para>
- to have an illness treated/diagnosed to see a doctor
- </para>
- <para>
- to cough
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lā dùzi
- </para>
- <para>
- liáng
- </para>
- <para>
- liáng tǐwēn
- </para>
- <para>
- lìhai
- </para>
- <para>
- liúxíngxìng gǎnmào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to have diarrhea
- </para>
- <para>
- to measure
- </para>
- <para>
- to take a person’s temperature to be severe, to be fierce
- influenza, flu
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nèikē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- internal medicine, general medicine; department of
- internal medicine
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nèikē yǐshēng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- internist, physician
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shàngyǐ shēng shēng bìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- upper garment
- </para>
- <para>
- to develop (as in shēng bìng) to get sick, to become ill
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tǎng
- </para>
- <para>
- téng (tong) tǐwēn tóu tóu téng tù
- </para>
- <para>
- tuō
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to lie, to recline to hurt, to ache (body) temperature
- head
- </para>
- <para>
- to have a headache; headache to vomit
- </para>
- <para>
- to take off (clothing)
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wàikē
- </para>
- <para>
- wàikē yishēng wèi
- </para>
- <para>
- wèibìng
- </para>
- <para>
- wēndù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- surgical department
- </para>
- <para>
- surgeon
- </para>
- <para>
- stomach
- </para>
- <para>
- stomach trouble, gastric disease temperature
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiang tù xiǎobiàn xiè dù(zi) xuěyā xuěyā di xuěyā gāo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to feel nauseous
- </para>
- <para>
- to urinate; urination to have diarrhea
- </para>
- <para>
- blood pressure low blood pressure
- </para>
- <para>
- high blood pressure, hypertension
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yào yàofāng(r) yishēng yiyuàn yūn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- medicine prescription doctor hospital to be dizzy
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhēnjiū (zhēnjiu)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- acupuncture and moxibustion
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- PART I
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- REFERENCE LIST
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Personal Welfare Module, Unit 6 Accidents and Difficulties
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 1. Zāogāo! Zěnme ban? Wǒde hùzhào diū le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 2. Wǒ xiǎng nǐ děi dào Jǐngchájú qù zhǎo jǐngchá tányitan.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 3. Jǐngchájú yǒu fānyì ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- U. "Wàishì" jiù shi wàiguo rénde
- </para>
- <para>
- shìqing.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 5. Wǒ bǎ jiàshǐ zhízhào diū le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 6. Jintiān zǎoshang wǒ cái fāxiàn diū le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 7. Wǒ xǐwàng néng kuài yIdiǎnr ling yíge xlnde.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 8. Yàoburān bù néng kāi chē, bù fāngbian.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 9. Nǐ qù zhào xiàng.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 10. Gōng'ānjú
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 11. wàishì jǐngchá
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Oh, no! What am I going to do? I've lost my passport.
- </para>
- <para>
- I think you should go to the police station and find a policeman to
- talk it over with.
- </para>
- <para>
- Are there interpreters at the police station?
- </para>
- <para>
- "Wàishì" means matters having to do with foreigners.
- </para>
- <para>
- I've lost my driver's license.
- </para>
- <para>
- I didn't discover I'd lost it until this morning.
- </para>
- <para>
- I hope I can get a new one quickly.
- </para>
- <para>
- Otherwise it will be inconvenient not being able to drive.
- </para>
- <para>
- Go and have your picture taken.
- </para>
- <para>
- Bureau of Public Security
- </para>
- <para>
- foreign affairs policeman
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- REFERENCE NOTES ON PART I
- </para>
- <para>
- zāogāo: "too bad, oh darn, how terrible, what a mess,"
- literally, "rotten-cake." This is used as an exclamation
- of dismay. It is often equivalent to "Oh no!":
- </para>
- <para>
- Zāogāo! Wǒ wàngle dài fēijǐ- Oh, no! I forgot to bring the piào le!
- plane tickets!
- </para>
- <para>
- As an adjectival verb, zāogāo means "to be in a mess, to be in
- a bad state," as in:
- </para>
- <para>
- Nàrde qíngxing hěn zāogāo. The situation there is a mess.
- </para>
- <para>
- Zhèiběn shū xiěde zhēn zāogāo. This book is terribly written.
- </para>
- <para>
- Tā hěn zāogāo. He's in a very bad way.
- </para>
- <para>
- Yàoshi zhèige bìngrén láide zài If this patient had come any later
- wān yidiǎnr jiù zāogāo le. than he did, he would have been
- </para>
- <para>
- in a real mess (in big trouble).
- </para>
- <para>
- diū: "to lose" You can analyze the sentence Wode hùzhào
- diū le this way:
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Wode hùzhào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- diū le.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- As for my passport, .
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (it has been) lost.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- In some areas of China (including Taiwan) you would hear the word
- diào instead of diū: Wode hùzhào diào le.
- </para>
- <para>
- fānyì: "to translate, to interpret; translator,
- interpreter" Also pronounced fānyi (with a neutral-tone yi).
- </para>
- <para>
- shìqing: "matter, affair, business, thing." Shìqing refers
- to abstract things, while dōngxi refers to concrete things.
- </para>
- <para>
- jiàshǐ zhízhào: "driver's license" Jiàshǐ is "to
- drive (a vehicle)."
- </para>
- <para>
- Zhízhào is a "license, permit."
- </para>
- <para>
- fāxiàn: "to discover, to find, to find out"
- </para>
- <para>
- Wǒ zài zhèr fāxiànle yige I've discovered a problem here,
- </para>
- <para>
- wèntí.
- </para>
- <para>
- Zhèi shi gāng fāxiànde yìzhǒng This is a new kind of medicine xǐnde
- yào. which has Just been discovered.
- </para>
- <para>
- The object of fāxiàn may also be a clause:
- </para>
- <para>
- Wo huílaile yǐhòu Jiu fāxiàn When I came back I discovered that tā
- yǐjīng zǒu le. he had already left.
- </para>
- <para>
- The expression Wǒ fāxiàn . . . can often be translated as "I
- notice that . . ."or "I find that . ì It often prefaces a
- personal observation, as in:
- </para>
- <para>
- Wǒ fāxiàn hěn duō Měiguo rén juéde you háizi hěn máfan.
- </para>
- <para>
- Wǒ fāxiàn nǐ hěn xǐhuan xīnde dōngxi.
- </para>
- <para>
- As a noun, fāxiàn means "discovery":
- </para>
- <para>
- Zhèi shi yíge hěn zhòngyàode fāxiàn.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I find that many Americans feel that it’s a lot of trouble to have
- children.
- </para>
- <para>
- I notice (or, "l get the impression") that you like new
- things very much.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- This is a very important discovery.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- cái: "then and only then, not until" This adverb should be
- used when an event happens relatively late: "not until this
- morning." Cái is the opposite of jiù, the word for
- "then" when something happens sooner or earlier. When a
- sentence using cái describes a completed action, the verb will
- hardly ever take the ending -le; notice that fāxiàn in sentence 6
- cannot have -le. Here is another example:
- </para>
- <para>
- Tā zuótiān cái gàosu wo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He didn’t tell me until yesterday.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- kuài yidiǎnr: "a little more quickly," or as in No. 7,
- "soon." Kuài yidiǎnr gives the impression of being even
- sooner than zǎo yidiǎnr. Both mean "soon."
- </para>
- <para>
- lǐng: "to receive, to get, to pick up, to collect"
- something that is issued or given (a prize, salary, materials,
- passport, etc.)
- </para>
- <para>
- yàoburán: "otherwise," literally "if-not-thus."
- Like kěshi "but" and dànshi "but, however,"
- yàoburán always comes at the front of the clause in which it occurs.
- </para>
- <para>
- Wǒ děi mǎshàng zǒu, yàoburán wǒ jiù wǎn le.
- </para>
- <para>
- Wǒ děi zuò fēijī qù, yàoburán jiù tài màn le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- I have to go right away, otherwise I'll be late.
- </para>
- <para>
- I have to take a plane, otherwise it’ll be too slow.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- zhào xiàng: "to take a picture," literally,
- "illuminate-image." You already learned zhàoxiàngjǐ,
- "camera," in WLF Unit h, Part I. The counter for xiàng
- "-pictures" is -zhāng (the same one as for tables, sheets
- of paper and other flat things). Zhào jǐzhāng xiàng thus means
- "to take a few pictures." (When NOT using the word xiàng
- as the object of zhào, however, you should use zhàopiàn or xiàngpiàn
- for "photograph.")
- </para>
- <para>
- Like many verb-object expressions, zhào xiang has the potential
- ambiguity of meaning either "to (verb) an (object )’* or
- "to have an (object) (verb)-ed": "to take a
- picture" or "to have one's picture taken." You saw
- this with several verb-object expressions in Unit 3‘-
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="4">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jiǎn tóufa
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to cut hair
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- have one’s hair cut
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xǐ tóu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to give a shampoo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- get a shampoo
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guā húzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to shave
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- have a shave
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cā pixie
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to shine shoes
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- have one’s shoes shined
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tàng tóufa
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to give a permanent
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- get a permanent
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Juǎn tóufa
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to curl hair
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- have one's hair curled
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhào xiàng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to take a picture
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- have one’s picture taken
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- For example, in the case of zhào xiang, a photographer might say Wo
- qù zhào xiàng, "I am going to take pictures"; but a person
- going to a photographer’s studio might say the same sentence, Wǒ qù
- zhào xiàng, meaning "I am going to have my picture taken."
- </para>
- <para>
- The fact that such sentences may mean either of two things rarely
- causes any misunderstandings in practice. The context almost always
- makes it perfectly clear which meaning is intended.
- </para>
- <para>
- With these verb-object expressions, if you want to specify the
- person on whom the action is performed, you have to use a gěi phrase
- (you can’t make the person the direct object because the verb
- already has a direct object). For example, to say "I’m going to
- take a picture of you," say:.
- </para>
- <para>
- Likewise:
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Wǒ gěi nǐ zhào xiàng.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā tàitai gěi ta jian tóufa. His wife cuts his hair.
- </para>
- <para>
- ’Although misunderstandings are rare, they are not impossible. Here
- is a short exchange illustrating how zhào xiàng might be
- misunderstood and how the misunderstanding might be cleared up. (For
- this example you need to know zhàopiàn, "photograph," and
- zhàoxiàngguǎn, "photography studio.")
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wǒ jīntiān zhào xiàng qu le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Zhào shénme? Zhào fēngjǐng ma?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Bú shì a. Yīnwèi wǒ yào lǐng hùzhào, děi yǒu zhàopiàn, suóyi wǒ
- qù zhàoxiàngguǎn qǐng tamen gěi wo zhào xiàng.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Today I went to take pictures/ to have my picture taken.
- </para>
- <para>
- What did you take pictures of?
- </para>
- <para>
- Did you take pictures of scenery?
- </para>
- <para>
- No. I’m going to get a passport and need photographs, so I went to a
- photo studio and had them take my picture.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Here "A" meant by his first sentence "Today I went to
- have my picture taken." but "B" understood him to
- mean "Today I went to take pictures."
- </para>
- <para>
- wàishì Jǐngchá: "foreign affairs policemen," those who
- Heal with foreign national:’..
- </para>
- <para>
- DIALOGUE FOB PAKT I
- </para>
- <para>
- A foreign official in Běijǐng talks with a Chinese colleague.
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- M:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nǐ Jǐntiān zěnme lai zenme wan?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- How come you are so late today?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- F:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhēn zāogāo!
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- It's Just awful!
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- M:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zěnme le?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- What happened?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- F:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒ bǎ Jiàshǐ zhízhào diū le.
- </para>
- <para>
- Wǒ shi zuò chūzū qìchē láide.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I’ve lost my driver's license. I had to come by taxi.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- M:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zài nǎr diūd'a?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Where did you lose it?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- F:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒ bù zhīdào. Jǐntiān zǎoshang wǒ cái fāxiàn diū le. Wǒ
- zěnme bàn? Yào dào jǐngchájú qù ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I don't know. I didn't discover I'd lost it until this
- morning. What am I to do? Should I go to the police
- station?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- M:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒ wènyiwèn Gǒng'ánjú zěnme gěi ni lǐng yíge xǐnde.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I'll ask the Bureau of Public Security how to get you a
- new one.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- F:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒ xǐwàng néng kuài yidiǎnr. Yàoburán bù néng kāi che bù
- fāngbiàn.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I hope it will be soon. Otherwise it will be' inconvenient
- not being able to drive.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- M:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nà nǐ xiān qù zhào xiàng. Wǒ gěi ni wènwen zěnme bàn.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Well, then, you go and get your picture taken. I'll ask
- for you what you should do.
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- NOTES ON THE DIALOGUE
- </para>
- <para>
- Zài nǎr diūd'a?: "Where did you lose it?" d'a is a
- contraction of de and a. The whole sentence would be Nǐ shi zài nǎr
- diūde a?
- </para>
- <para>
- REFERENCE LIST
- </para>
- <para>
- 12. Ai! Shéi lai bangbang máng!
- </para>
- <para>
- 13. Tā bèi qìchē zhuàng le.
- </para>
- <para>
- 1U. Tā qí mōtuǒchē qíde tài kuài le.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- 15. Wǒde tuǐ téngsǐ le!
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 16. Nǐ liú xue le ma?
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 17. Women xiān bǎ tā tái dao lù-biānrshang qu ba.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 18. Wode tuǐ dòngbuliǎo, dàgài gútou duàn le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 19- Qǐng ni māshàng gěi yǐyuàn dǎ diànhuà.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 20. Bié zhāo j í.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 21. Wǒ zài zhèr kānzhe ta.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 22. -liáng
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- 23. jiùhùchē
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Hey! Will someone please come help!
- </para>
- <para>
- He was hit by a car.
- </para>
- <para>
- He was driving his motorcycle too fast.
- </para>
- <para>
- My leg is hurting me to death!
- </para>
- <para>
- Are you bleeding?
- </para>
- <para>
- Let’s first carry him to the side of the road.
- </para>
- <para>
- I can’t move my leg, the bone is probably broken.
- </para>
- <para>
- Please call the hospital immediately.
- </para>
- <para>
- Don’t get upset.
- </para>
- <para>
- I’ll stay here and look after him
- </para>
- <para>
- (counter for vehicles)
- </para>
- <para>
- ambulance
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- REFERENCE NOTES FOR PART II
- </para>
- <para>
- shéi: "someone” The question word shéi "who" can also
- be used to mean "someone."
- </para>
- <para>
- bèi: This is the prepositional verb which indicates the doer of the
- action, similar to the English "by" in passive sentences.
- In sentences with bèi it is the subject (tā in sentence 12) which
- received the action and the object of bèi (qǐchē in sentence 12)
- which did the action.
- </para>
- <para>
- Wode zìdiǎn bèi xuésheng My dictionary was taken by a
- </para>
- <para>
- názǒu le. student.
- </para>
- <para>
- Tā bèi rén dǎsǐ le. He was beaten to death by
- someone.
- </para>
- <para>
- (dǎsǐ is literally "hit to death)
- </para>
- <para>
- Bèi has a special characteristic other prepositional verbs do not
- share: it can occur WITHOUT AN OBJECT. Its passive meaning is still
- evident in the rest of the sentence:
- </para>
- <para>
- Wěde xǐn qìchē bèi zhuàng le.
- </para>
- <para>
- Wǒde yǔsān bèi názǒu le.
- </para>
- <para>
- £1: ”to ride/drive by straddling" generally - and specifically
- when sitting with horses, motorcycles and bicycles.
- </para>
- <para>
- téngsǐ le: "to hurt a lot," speaking)”
- </para>
- <para>
- liú xuě: "to bleed," literally "to xiě and xuè.
- </para>
- <para>
- tai: "to lift or carry (by two or
- </para>
- <para>
- Qǐng bS zhèige zhuōzi tái-jìnlái.
- </para>
- <para>
- Qǐng ba zhèi liǎngjiàn dà xíngli táishang chē qu.
- </para>
- <para>
- Bǎ diànshì táixià 16u lai.
- </para>
- <para>
- dong: "to move (either oneself or
- </para>
- <para>
- Bié dong!
- </para>
- <para>
- Xian bú yào dong ta.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- My new car was hit.
- </para>
- <para>
- My umbrella was taken.
- </para>
- <para>
- While zuò is the verb "to ride" down, qí is the verb
- "to ride" used
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- literally "to hurt to death (figuratively
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- (Dong can also mean "to touch" something, touch it.")
- </para>
- <para>
- dòngbuliǎo: "unable to move" "unable" are used
- with action verbs
- </para>
- <para>
- Zènme duō xíngli, w5 yíge rén nábuliSo.
- </para>
- <para>
- Tā kāi dāo bù jiǔ, hái zěu-buliāo lù.
- </para>
- <para>
- Xià zhème dà yǔ. Xiànzài zěubuliSo.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- flow blood" Xuě is also pronounced
- </para>
- <para>
- more persons)"
- </para>
- <para>
- Please carry this table in (with me or someone else).
- </para>
- <para>
- Please carry (with me or someone else these two large suitcases onto
- the train.
- </para>
- <para>
- Bring the television downstairs with me.
- </para>
- <para>
- something else)"
- </para>
- <para>
- Don’t move.
- </para>
- <para>
- Let’s not move him just yet.
- </para>
- <para>
- so Bié dong can also mean "Don’t
- </para>
- <para>
- The endings -deliǎo "able" and -buliǎo to show the result
- of the action.
- </para>
- <para>
- I can’t carry all this luggage by myself.
- </para>
- <para>
- It hasn’t been long since the operation. She’s not yet able to walk.
- </para>
- <para>
- It’s raining so hard. We can’t leave now.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- mashàng: ’’immediately, right away,” literally ”on a horse”
- </para>
- <para>
- dǎ diànhuà: ”to make a phone call,” literally ”to hit
- electric-speech.” To indicate who you are calling, use the
- prepositional verb gěi ’’for, to.”
- </para>
- <para>
- Nǐ gěi shéi dS diànhuà? Who are you calling?
- </para>
- <para>
- Lao Wáng you gěi ni da diàn- Lao Wáng called you again, huà le.
- </para>
- <para>
- The noun diànhuà by itself can mean either ’’telephone” or
- ’’telephone call.”
- </para>
- <para>
- Nǐ hái méiyou diànhuà ma? Are you still without a phone?
- </para>
- <para>
- You nǐde diànhuà. There’s a call for you.
- </para>
- <para>
- Sometimes you can use diànhuà where English would have ’’telephone
- number”: Nǐde diànhuà shi duōshao?
- </para>
- <para>
- zhǎo Jí: ”to get upset, to get excited with worry, to feel anxious”
- </para>
- <para>
- Nǐ tài zhāojí. Women zhèr You’re too anxious/worried. We
- </para>
- <para>
- méiyou shénme wèntí. don’t have any problems here.
- </para>
- <para>
- kān: ”to look after (something)” The verb kàn ”to look, to see”
- changes tones when it means ”to look after something.”
- </para>
- <para>
- Nǐ qù Xiānggāngde shíhou, shéi Who’ll be looking after your house
- gěi ni kān fángzi? when you go to Hong Kong?
- </para>
- <para>
- Shéi gěi ni kān háizi? Who looks after the children (OR
- </para>
- <para>
- babysits) for you?
- </para>
- <para>
- -zhe: This is the marker of DURATION. It may be added to an action
- or process verb to indicate that the action lasts for some amount of
- time. In the sentence Wo zài zhèr kānzhe ta ”1’11 stay here and look
- after him,” the speaker is saying that he will do this and CONTINUE
- it for some time. -Zhe can be used whether the time is past, present
- or future.
- </para>
- <para>
- Tā zài nèibiān zuòzhe, Xiao Lán pāojinlai gàosu ta bàba huílai le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- She was sitting there when Xiāo Lán ran in and told her papa had
- returned.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Tā hāi bìngzhe ne.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He’s still sick. (The -zhe tells you that the illness is lasting for
- some time. Without -zhe, bin, means ’’get sick,” not ”be sick. Ne
- tells you this is not a new situation [absence of change!.)
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Zudzhe ba.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Sit for a while.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- DIALOGUE FOR PART II
- </para>
- <para>
- A passerby (B) on a street in Beijing is called by the driver of a
- motor
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- cycle (A) who has Just had an accident
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Wèi, lai bangbang mang!
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Zěnme le?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- A: Zhèiwèi tóngzhì bèi wǒ zhuàng le.
- </para>
- </listitem>
- <listitem>
- <para>
- B: Bèi nī zhuàng le? Zhèiliàng mótuōchē shi nǐde?
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- A: Hài, bié shuō le. Wo qíde tai kuài, méi kànjian ta.
- </para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <para>
- C: Aiyo, wode mā yo . . . Aiyo!
- </para>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
- Téngsī wo le. . . . Wǒde tuī
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- with a pedestrian (C).
- </para>
- <para>
- Hey, someone quick come help us!
- </para>
- <para>
- What happened?
- </para>
- <para>
- This comrade was hit by me.
- </para>
- <para>
- Hit by you? Is this your motorcycle?
- </para>
- <para>
- (Sigh) Don’t even talk about it. I was riding too fast, I didn’t see
- him.
- </para>
- <para>
- Ow, my mother’ . . . Ow! It hurts like crazy. ... my leg . . .
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- B: Liúle zhème duō xuě, zhēn zāogāo! Xiànzài zěnme bàn ne? Women
- xiān bǎ ta tai dao lù-biānrshang qu ba!
- </para>
- <para>
- C: Ao, wǒde tuī dòngbuliǎo, dàgài
- </para>
- <para>
- gútou duàn le.
- </para>
- <para>
- A: Wǒ xiǎng zuìhǎo xiān bú yào
- </para>
- <para>
- dong ta, wǑ zài zhèr, nī qù dǎ diànhuà Jiào liàng Jiùhùchē lai, zài
- dǎ ge diànhuà Jiào Jingchá lái.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He’s lost so much blood. This is terrible. What should we do now?
- First, let's carry him to the side of the road.
- </para>
- <para>
- Oh, I can't move my leg. It's probably broken.
- </para>
- <para>
- I think it would be best not to move him for the time being. I'll
- stay here. You call for an ambulance, and then call for the police
- to come.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- He’s not calling for his mother; this is a moan.
- </para>
- <para>
- B: Hao, nǐ zài zhèr kānzhe ta. Wo
- </para>
- <para>
- mashàng jiù qù. (to C): Nèiwei tongzhì nǐ bié zhāojí. Dale diànhuà
- jiùhùchē mashàng jiù dào.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Okay, you stay here and watch him.
- </para>
- <para>
- I’ll go right away, (to C): Don’t get upset, comrade. The ambulance
- will be here right after I call.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- A: Nín . . . nín kuài qù ba! Xièxie You . . . you go quickly! Thank
- you. nín le!
- </para>
- <para>
- REFERENCE LIST
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 21*.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nǐ méi kànjian zhèige páizi ma?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Didn't you see this sign?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 25.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒ méi zhùyì■
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I wasn't paying attention.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 26.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Yǐhòu nǐ yào xiaoxln.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- From now on you must be careful.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 27.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nǐmen bù kéyi zài zhèli yóuyong.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- You can't swim here.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 28.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nǐmen zài zhèli yóuyong yǒu wéixiǎn.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- It's dangerous for you to swim here.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 29.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒ bú shi gùyì jìnlaide.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I didn't enter here !the restricted areai on purpose.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 30.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Ràng wo kànkan nǐde hùzhào.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Let me see your passport.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 31.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhèli shi jūnshì dìqū.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- This is a military area here.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- 32.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhànzhu!
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Halt!
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- REFERENCE NOTES ON PART III
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- páizi: "sign, poster, plate," al
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- so a "brand name, trademark"
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nǐ mǎide shi shénme páizide zhàoxiàngjǐ?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- What brand of camera did you buy?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Nèige hong páizishang xiède shi shénme?
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- What is written on that red s i gn ?
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zhùyì: "to pay attention to, to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- take notice of"
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Wǒ méi zhùyì tā shi gēn shéi zǒude.
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I didn't notice who he left with.
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Zhùyì diǎnr!
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Please pay a little more attention!
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kéyi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bù kéyi: "cannot" Of the three is the one to use
- when the "can"
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- auxiliary verbs néng, huì and kéyi. or "cannot"
- is due to someone
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- granting or withholding permission.
- </para>
- <para>
- yóuyǒng: ”to swim”
- </para>
- <para>
- Nǐ huì bu huì yóuyǒng? Can you swim?
- </para>
- <para>
- Wǒ youyǒng youde bú tài hǎo. I don't swim too well.
- </para>
- <para>
- wéixiǎn: "to be dangerous, to be perilous" Also pronounced
- wéixiǎn.
- </para>
- <para>
- Zài Táiběi qí mōtuōchē tài It's too dangerous to ride a
- motorcyle
- </para>
- <para>
- wéixiǎn le. in Taipei.
- </para>
- <para>
- Tā bú pà wéixiǎn, tā shénme dōu He's not afraid of danger. He'll yào
- zuò. do anything.
- </para>
- <para>
- gùyì: "intentionally, willfully, on purpose"
- </para>
- <para>
- Tā gùyì bǎ nèixie shū diū le. She lost those books on purpose.
- </para>
- <para>
- Duìbuqǐ, wǒ bú shi gùyì (zuò)de. I'm sorry, I didn't do it on
- purpose.
- </para>
- <para>
- ràng: "to let, to allow, to cause (someone to do
- something)." This is a prepositional verb, i.e. ràng and its
- object both precede the main verb.
- </para>
- <para>
- Tā bú ràng wo zǒu. She won't let me leave.
- </para>
- <para>
- Nǐ zěnme kéyi ràng tā zenme How could you make her so
- unhappyI
- </para>
- <para>
- bù gāoxìng?
- </para>
- <para>
- FIRST DIALOGUE FOR PART III
- </para>
- <para>
- A Canadian man (M) has Just entered an area in Běijīng prohibited to
- foreigners, having failed to notice a sign in English to that
- effect. A policewoman (F) calls out to him.
- </para>
- <para>
- F: Hài! Zhànzhu!
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- M: Shénme shir?
- </para>
- <para>
- F: Nǐ méi kànjian zhèige páizi ma?
- </para>
- <para>
- M: Ou, duìbuqǐ. Wǒ méi zhùyì.
- </para>
- <para>
- Wǒ bú shi gùyì jìnlaide.
- </para>
- <para>
- F: Nǐ shi nǎiguo rén na?
- </para>
- <para>
- M: Wo shi Jiānádà rén.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Hey! Halt!
- </para>
- <para>
- What's the matter?
- </para>
- <para>
- Didn't you see this sign?
- </para>
- <para>
- Oh, excuse me. I wasn’t paying attention. I didn't enter here
- intentionally.
- </para>
- <para>
- What's your nationality?
- </para>
- <para>
- I'm Canadian.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- F: Rang wo kànkan nǐde huzhào.
- </para>
- <para>
- M: Mm.
- </para>
- <para>
- (The policewoman writes down his name
- </para>
- <para>
- F: Yǐhòu zhùyì diǎnr. Bié zài
- </para>
- <para>
- zǒucuò le.
- </para>
- <para>
- M: Wǒ zhǐdao le.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- Let me see your passport.
- </para>
- <para>
- Mm.
- </para>
- <para>
- and passport number.)
- </para>
- <para>
- From now on pay more attention.
- </para>
- <para>
- Don’t walk into the wrong place again.
- </para>
- <para>
- Now I know.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- NOTE ON THE DIALOGUE
- </para>
- <para>
- zhǐdao le: "now I know," or "I understand" This
- is the marker le for new situations.
- </para>
- <para>
- SECOND DIALOGUE FOR PART III
- </para>
- <para>
- An American woman and her two children Taiwan. A soldier calls to
- them.
- </para>
- <para>
- M: Èi! Shànglai! Nǐmen shànglai.
- </para>
- <para>
- F: You shénme shi a?
- </para>
- <para>
- M: Nǐmen bù kéyi zài zhèli
- </para>
- <para>
- yóuyǒng.
- </para>
- <para>
- F: Wèishénme?
- </para>
- <para>
- M: Nǐ méi kàndao nèige páizi ma?
- </para>
- <para>
- F: Kàndao le, búguò . . .
- </para>
- <para>
- M: Paizishang shuō shénme?
- </para>
- <para>
- F: Duìbuqǐ, wǒ bú huì kàn
- </para>
- <para>
- Zhōngwén.
- </para>
- <para>
- M: Zhèli shi jūnshǐ dìqū. BÙ kéyi
- </para>
- <para>
- yóuyǒng. Nǐmen zài zhèli yóuyǒng you wéixiǎn. Xiàcì bú yào zài lai
- le.
- </para>
- <para>
- F: Hǎo. Xièxie ni.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- are swimming along the beach in
- </para>
- <para>
- Hey! Come up! Come up here.
- </para>
- <para>
- What's the matter?
- </para>
- <para>
- You can't swim here.
- </para>
- <para>
- Why?
- </para>
- <para>
- Didn't you see that sign?
- </para>
- <para>
- Yes, but . . .
- </para>
- <para>
- What does it say on the sign?
- </para>
- <para>
- I'm sorry, I can't read Chinese.
- </para>
- <para>
- This is a military area here. You can't swim. It's dangerous for you
- to swim here. In the future you shouldn't come here any more
- </para>
- <para>
- Very well. Thank you.
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- NOTE ON THE DIALOGUE
- </para>
- <para>
- xiàcì bú yào zài lai le: ”in the future don’t come here again (any
- more” In addition to meaning ’’next time,” xiàcì can mean generally
- ”in the future.”
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Unit 6, Vocabulary
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bang máng bèi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to help, to aid, to assist
- </para>
- <para>
- by (indicates the one who carries out the action in a
- passive sentence)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -buliao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- unable to ... (verb ending)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dS diànhuà diànhuà dìqū diū dong dòngbuliǎo duàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to make a phone call, to telephone telephone, telephone
- call area, region to lose to move unable to move to sever,
- to break
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fānyì faxiàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to interpret, to translate to discover
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Góng’ānjú gútou gùyì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Bureau of Public Security (PRC) bone intentionally,
- willfully, on purpose
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jiàshǐ
- </para>
- <para>
- jiàshǐ zhízhào jǐngchá jǐngchájú j iùhùchē jūnshì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- driver, pilot; to drive, to pilot driver’s license
- </para>
- <para>
- policeman
- </para>
- <para>
- police station
- </para>
- <para>
- ambulance
- </para>
- <para>
- military
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to look after, to watch over
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -liàng ling
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (counter for vehicles)
- </para>
- <para>
- to collect, to pick up (something which is issued)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liú xuě (xiě, xuè) lūbiān(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to bleed side of the road
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- mǎshàng
- </para>
- <para>
- motuōchē (mōtuōchē)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- immediately motorcycle
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- páizi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sign, poster, plate; brand name, trade mark
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- QÍ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to ride by straddling
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ràng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to let, to allow, to cause someone to do something
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shéi shìqing -sǐle
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- someone
- </para>
- <para>
- matter, affair, business, thing like crazy, to death
- (state verb
- </para>
- <para>
- ending)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tai
- </para>
- <para>
- téngsí le
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to carry (by two or more people) to hurt like crazy, to
- hurt to
- </para>
- <para>
- death (figuratively)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tuǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- leg
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wàishì
- </para>
- <para>
- wàiguó
- </para>
- <para>
- wéixiǎn (wéixiǎn)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- foreign affairs
- </para>
- <para>
- foreign country
- </para>
- <para>
- to be dangerous, to be perilous, danger
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yàoburǎn yóuyong
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- otherwise, or else to swim
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zāogāo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- oh no! how awful! how terrible! what a mess!; to be awful
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhāoJí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to get upset, to be anxious, to be worried
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhào xiàng
- </para>
- <para>
- -zhe
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to take a picture
- </para>
- <para>
- marker of duration for actions and states
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhuàng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to bump into, to run into, to collide with
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhùyì (zhùyi)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to pay attention, to take notice
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- abdomen ankle appendix arm
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fù(bù)
- </para>
- <para>
- jiǎowànzi lánwěi
- </para>
- <para>
- gēbei, gēbo, shSubì
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- back
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bèi
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- blood
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiě, xuě, xuè
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- blood vessel
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xuěguǎn(r)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bone
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- gutou, gǔtou
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- brain
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nSo(zi)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- breast
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- rǔfáng, nai, rǔ
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- buttocks
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- pìgǔ
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cheek
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- miànjiá, sai
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chest
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiōngbù, xiōngtáng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chin
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiàba
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ear
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ěrduo
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- elbow
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- gēbeizh3u(r)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- eye
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yǎnjing
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- eyeball
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yǎnzhūzi (colloquial), yǎnqiu
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- eyebrow
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- méimao
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- face
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lian
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- finger
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shǒuzhítou, shǒuzhǐtou
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fingernail
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zhǐjia, zhǐjiǎ
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- foot
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Jiao
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gums
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yáchuáng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hand
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sh3u
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- head
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tou
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- heart
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xīnzàng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- heel
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Jiaogēn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- intestines
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- chángzi
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- joint
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- guānjié
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kidney
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shèn(zàng)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- knee
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- qǐgài, xígài
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- leg
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tuí
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lip
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zuíchún
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liver
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ganzàng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lung
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fèi
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- mouth muscle
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zuī, k3u jīròu
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- neck nerve nose
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bózi shénjīng bí zi
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- rib
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lèigǔ, lègǔ
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shoulder skin spine stomach
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- j T ānbǎng pífu Jílianggǔ wèi; dùzi (belly)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tendon thigh throat thumb toe tongue tonsils tooth
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Jiàn, Jīn (colloquial) dàtuī hóulong mǔzhī
- </para>
- <para>
- JiSozhítou, JiSozhī shétou biantáoxiàn ya, yáchī
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wrist
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wànzi
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- Parts of the body may have several terras which differ as to (1)
- what areas of China they are used in, (2) the degree of formality,
- and (3) the contexts in which they are used. Here are examples of
- each kind of difference: (1) "arm" is gēbei in the speech
- of Běijīng, but shěubì in some other parts of the country; (2)
- "armpit" is gēzhiwō in colloquial Běijīng speech but yèwō
- in formal speech; (3) for "stomach," the medical term is
- wèi; colloquially, it may be called wèi or dùzi; and as a food (e.g.
- pig's stomach) it is called dǔzi.
- </para>
- <para>
- For this list, words were chosen which you could, for example, use
- to tell a physician where you have a medical problem. Words which
- are either very informal or technical have been omitted.
- </para>
- <para>
- It is interesting and important to realize that the Chinese and
- English languages sometimes differ on how they divide the human body
- into parts. The hip, for example, is a well-known "part of the
- body" in English, but the Chinese language has no commonly used
- word which includes all and only what we call the "hip."
- Rather, Chinese has a word for "buttocks" (formally,
- túnbù, or in spoken style, pìgu) which includes the buttocks and
- hips below the hipbone.
- </para>
- <para>
- Another example are the Chinese words xiōngkǒu and xīnkǒu, which
- refer to the center of the chest just below the breastbone, between
- the lower ribs. (One often feels indigestion there, for instance.)
- If English has a word for this part of the body, it is not nearly as
- common as these Chinese words.
- </para>
- <para>
- Appendix 2: Medical Conditions, Problems, and Illnesses
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- abcess
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nóngzhǒng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- allergic to...
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- duì...guòmǐn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- allergy-
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- guòmǐnzhèng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- appendicitis
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lánwěiyán
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- arthritis
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- guǎnjiéyán
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- asthma
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- qìchuanbìng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cholera
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- huòluàn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cold
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- gǎnmào, shāngfēng, zhāoliáng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cramp
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- chōuj in
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- diabetes
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tángniàobìng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- flu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- liúxíngxìng gǎnmào, liúgǎn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- food poisoning
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shívù zhòngdú
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fungus
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- méi
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hemorrhoids
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zhìchuāng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hepatitis
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- gǎnyán
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hernia
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shàn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- indigestion
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- xiāohuà bù liáng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- inflamed
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fāyán
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- inflammation
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- yánzhèng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- measles
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- mázhěn
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nervous tension
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shénjíng jǐnzhāng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- pneumonia
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fèiyán
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- rheumatism
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fēngshǐ
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- stroke
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zhòngfēng
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- sunburn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shài tuō pi le (skin peeling)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shàihóng le (red)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- jiào tàiyang shàide
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- sunstroke
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- zhòngshǔ
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tonsillitis
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- biǎntáoxiànyán
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ulcer (gastric)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ■wèikuìyáng
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Appendix 3:
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Furniture and Household Items
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bǐngxiāng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- refrigerator
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chāzuò
- </para>
- <para>
- chōushuǐ mātǒng
- </para>
- <para>
- chōutì
- </para>
- <para>
- chuáng chuānglián
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (electrical) outlet flush toilet
- </para>
- <para>
- drawer
- </para>
- <para>
- bed
- </para>
- <para>
- curtain
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dēng
- </para>
- <para>
- dèngzi
- </para>
- <para>
- diàndēng kāiguan diànhuà diànlúzi
- </para>
- <para>
- diànshàn dìtān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- .light, lamp
- </para>
- <para>
- stool
- </para>
- <para>
- light switch
- </para>
- <para>
- telephone
- </para>
- <para>
- electric stove; electric heater
- </para>
- <para>
- electric fan
- </para>
- <para>
- carpet, rug
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guìzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- cabinet
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hōnggānj ī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dryer
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jìngzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- mirror
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lājl; lèsè (Taiwan)
- </para>
- <para>
- lājītǒng; lèsètǒng (Taiwan)
- </para>
- <para>
- lājíxiāng; lèsèxiāng (Taiwan) lěngqìjǐ
- </para>
- <para>
- lúzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- garbage garbage pail garbage can air conditioner stove
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- sàozhou, sàobǎ shāfā shuǐchízi shuǐlóngtóu shūjiàzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- broom sofa kitchen sink faucet, tap bookshelf
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tuōbā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- mop
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xǐchénqì xiězìtái xǐliǎnpén xǐyǐjī xǐ zāopén
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- vacuum cleaner desk
- </para>
- <para>
- (bathroom) sink, washstand washing machine bathtub
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yǐzi yùndǒu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- chair iron
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhuozi
- </para>
- <para>
- zìzhǐlǒu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- table wastepaner basket
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <para>
- bìchú
- </para>
- <para>
- cèsuo céng chuānghu chúfáng
- </para>
- <para>
- dì
- </para>
- <para>
- dìbǎn dìxiàshì
- </para>
- <para>
- fángdǐng fángjiān
- </para>
- <para>
- fàntīng
- </para>
- <para>
- kètlng
- </para>
- <para>
- lout I
- </para>
- <para>
- men
- </para>
- <para>
- qiáng
- </para>
- <para>
- shūfáng
- </para>
- <para>
- tiānhuābǎn
- </para>
- <para>
- wèishēngjiān wòfáng wòshì
- </para>
- <para>
- wūzi
- </para>
- <para>
- xǐzǎofáng
- </para>
- <para>
- zǒuláng
- </para>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- closet
- </para>
- <para>
- toilet floor, story-window kitchen
- </para>
- <para>
- floor
- </para>
- <para>
- wooden floor basement
- </para>
- <para>
- room room dining room
- </para>
- <para>
- living room
- </para>
- <para>
- stairs
- </para>
- <para>
- door
- </para>
- <para>
- wall
- </para>
- <para>
- study, library-
- </para>
- <para>
- ceiling
- </para>
- <para>
- toilet, bathroom bedroom bedroom
- </para>
- <para>
- room
- </para>
- <para>
- bathroom
- </para>
- <para>
- corridor, hall
- </para>
- <para>
- Module Vocabulary
- </para>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Ayí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- auntie
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1+
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- āiyo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ouch
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- ànmó
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- massage
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- āsīpǐlín
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- aspirin
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bang máng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to help, to aid, to assist
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- báo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be thin; to be light (of clothing)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to hold, to embrace
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF U
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bèi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- by (indicates the one who carries
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- out the action in a passive
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sentence)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -buliǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (verb ending) unable to...
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- bú yào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- don't
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to rub, to wipe
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chá
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tea
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1|
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cháng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be long
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cháng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- often
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chángcháng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- often
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cháoshǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be humid
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- cháng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- city, town
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chènshān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shirt, blouse
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to take (medicine)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chǐ fàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to eat
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF h
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chǐcun (chǐcùn)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- measurement; size
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chuān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to put on (clothing)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chúfáng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- kitchen
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF H
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chuí bèi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to pound (someone's) back
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chuīgān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to blow-dry
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- chūntiān (chūntian)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- spring
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàbiàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bowel movement
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàbiàn bù tōng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be constipated
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dǎ diànhuà
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to make a phone call, to telephone
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to put on, to wear (glasses, gloves,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- a hat, a watch, jewelry, etc)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to bring, to take with one
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF U
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to lead, to take
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF h
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàifu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- doctor
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dǎkāi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to open
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1+
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dàyī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- overcoat
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- di
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be low
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- diànhuà
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- telephone, telephone call
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -ding
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (counter for hats)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dìqū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- area, region
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- diū
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to lose
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 6
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dong
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to move
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dòngbuliao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- unable to move
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dōngtiān (dongtian)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- winter
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WFL
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -dù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- degree
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- duǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be short
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- duan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to sever, to break
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- dùzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- belly, abdomen
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- f ángj iān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- room
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fanting
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- dining room
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fānyì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to interpret, to translate
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fāshāo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to have a fever
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fāxiàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to discover
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fēn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- one tenth of a Chinese inch (cùn)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fēng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- wind
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fēngjlng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- scenery
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fùjìn (fùjìn)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- area, neighborhood
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fùnu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- women
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- fúzhuāngdiàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- clothing store
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gànbufú
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- cadre suit
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gānj ing
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be clean
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gǎnmào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to catch cold; a cold
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to do, to engage in
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gāo weishēng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to do cleaning
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Gōng’ānjú
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Bureau of Public Security (PRC)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gōngyù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- apartment building; apartment
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gōngyùlou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- apartment building
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gòu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be enough
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to blow (of wind, typhoons, etc.)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to scrape
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- guā húzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to shave (the face)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gútou (gùtou)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bone
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- gùyì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- intentionally, willfully, on purpose
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hāibiān(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- seashore
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- and (Taiwan pronunciation)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- haoxiàng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to seem (to be), to appear that
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to drink
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- he
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- river
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- he
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- and
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- héshì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to fit; to be suitable
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hòu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be think; to be heavy (of clothing)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- houlong (houlong)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- throat
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- hú
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- lake
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- huài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be bad; to go bad, to break
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- huānjìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- environment
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- húzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- beard OR mustache
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jiākè(r)/jiákè(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- jacket (cut above waist)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jiǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to cut (with scissors)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -Jiàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (counter for articles of clothing)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- J iào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to ask/tell (someone to do something)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jiàshǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- driver, pilot; to drive, to pilot
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jiàshǐ zhízhào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- driver's license
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- W<superscript>T</superscript> F
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jǐngchá
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- policeman
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- jǐngchájú
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- police station
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- J iùhùchē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ambulance
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- J uǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to curl, to roll up; a roll (of something'
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 1 , WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- a reel (of tape)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Juéde
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to feel
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- Jūnshì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- military
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kái dāo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to operate; to be operated on
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kūishǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to begin, to start
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kái yàofāng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to write a prescription
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kāishuǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- boiled water
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to look after, to watch over
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to have (a medical problem) treated
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kàn bint;
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to see a doctor; to see a patient
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kesou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to cough
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kètīng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- living room
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kongqì (kōngqi)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- air
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kōngqì wūrān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- air pollution
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kǒudài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- pocket
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- kùzi (yìtiáo)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- pant s
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lā dùzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to have diarrhea
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lěng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be cold
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- face
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liáng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to measure WLF
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- 2, WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -liàng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (counter for vehicles)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liǎngbiān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- both sides, two sides
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liāngkuai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be cool
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liáng tǐwēn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to take a person's temperature
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liàozi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- material, fabric
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lìhai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to severe, to be fierce
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- líkāi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to leave
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lǐng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to collect, to pick up (something
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- which is issued)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liú
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to remain, to stay; to keep, to save;
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to grow, to let grow; to leave
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liú húzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to grow a beard or mustache
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liúxíngxìng gǎnmào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- influenza, flu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- liú xuě (xiě, xuè)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to bleed
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lùbiān(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- side of the road
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lùyǐndài
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- recording tape
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- lùyìnjī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tape recorder
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- máfan
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- trouble, bother
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- mǎlù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- street, avenue
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- máoyī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sweater
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- màozi (yìdǐng)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hat
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- mǎshàng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- immediately
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- méi shì (le)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- everything is all right (now); there's
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- no (further) business
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- méi wèntí mián'ǎo mótuōchē (mōtuōchē)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- there's no problem
- </para>
- <para>
- (Chinese-style) cotton-padded Jacket motorcycle
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 3
- </para>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- <para>
- WLF 6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nà
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- then, in that case
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nèikē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- internal medicine, general medicine;
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- department of internal medicine
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nèikē yishēng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- internist, physician
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nèikù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- underpants
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nèiyī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- underwear (undershirts, undershorts, briefs,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- slips, bras, etc.); Just undershirt (when
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- used in contrast to nèikù, underpants)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nílóng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- nylon
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- niúnǎi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (cow's) milk
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF U
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nòng (long, nèng)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to do, to handle, to manage, to make
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nòng gānJing
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to clean something up
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- nuǎnhuo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be warm
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- páizi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sign, poster, plate; brand name,
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- trade mark
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- píngcháng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- usually, generally, ordinarily
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 14
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- pixie
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- leather shoes
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- pò
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be worn out; to break, to tear
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to ride by straddling
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qìhòu (qìhòu)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- climate
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qín
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be clear
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qingj ìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be quiet
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qípáo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- close-fitting woman’s dress with high
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- neck and slit skirt; cheongsam
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qiūtiān (qi"tian)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- fall, autumn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to go
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- qúnzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- skirt
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- rang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to let, to allow, to cause something
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to do something
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- rè
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be hot
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- rénkòu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- population
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- sēnlín
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- forest
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- mountain
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shàngyī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- upper outer garment
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shāo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to heat, to cook; to burn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 14
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be few; seldom
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shāohāo le
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to have heated up; to have finished
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- cooking
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shéi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- someone
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shēng bìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to get sick, to become ill
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shēnbào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to declare, to report
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 14
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shēnbàodān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- customs declaration
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF U
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shénmeyàng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- like what; what kind
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shēnshang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- on one's body
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to try
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 3
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <colspec align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shì(yi)shi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to give (something) a try
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shìqing
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- matter, affair, business, thing
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shǒushi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to tidy up
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 4
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shǒushi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Jewelry
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 4
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shuā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to brush
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -shuāng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- pair
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shuā yá
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to brush one’s teeth
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shūbāo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- book bag, tote bag, carryall
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shūfáng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- library
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 4
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shūfu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be comfortable
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shuì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- water
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shuì jiao
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to sleep
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shuì wǔjiào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to take a noontime nap
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shuìyī (yítào)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- pajamas; nightgown
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shūshu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- uncle
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- shū tou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to brush or comb hair
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tai
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to carry (by two or more people)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- táifēng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- typhoon
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tang
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to lie, to recline
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- ' WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tàng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to get a permanent
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -tào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (counter for suits, sets of things)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- téng (tong)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to hurt, to ache
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- téngsí le
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to hurt like crazy, to hurt to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- death (figuratively)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tiān
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sky; heaven; day
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tiānqi (tiānqi)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- weather
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- -tiào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (counter for pairs of pants)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tlngshuō
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to hear that, to hear it said;
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- I hear that, I understand that
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tīwēn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- (body) temperature
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- head; head of hair
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2, WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- toufa
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hair
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tou téng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to have a headache; headache
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to vomit, to spit up
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tuǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- leg
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- tuōxié
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- slippers
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wàiguo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- foreign country
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wàikē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- surgical department
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wàikē yIshēng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- surgeon
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wàishì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- foreign affairs
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wàishì Jǐngchá
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- foreign affairs policeman
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wàitào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- coat, jacket (that extends below the
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- waist) WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wàng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to forget
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wàzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- socks
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wèi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- stomach
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wèibìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- stomach trouble, gastric disease
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wéixiǎn (wēixiān)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be dangerous, to be perilous;
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- danger
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wēndù
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- temperature
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wèntí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- question, problem
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wòfáng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bedroom
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="3">
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <colspec colwidth="33*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- wòshì wūrǎn wūzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bedroom pollution room
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF li
- </para>
- <para>
- WLF 1 WLF b
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to wash
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiǎng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to miss, to think of
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiāngxià (xiāngxià)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- in the country, the countryside
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiāngzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- suitcase
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF h
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiǎoběnzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- notebook
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF h
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiǎobiàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to urinate; urination
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiaoxīn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be careful
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF h
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiàtiān (xiàtiān)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- summer
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xià xuě
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to snow
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xià yu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to rain
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xié
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- shoe
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xiè dùzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to have diarrhea
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xǐng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to wake up
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF h
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xīnxiān (xīnxian)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be fresh
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xǐ tou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to shampoo, to get a shampoo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xǐzǎo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to take a bath
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 4
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xǐzǎofáng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- bathroom
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF U
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xǐ zhuāng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- Western-style clothes; Western-style suit
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xuěyā
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- blood pressure
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF <superscript>r</superscript>j
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xuěyā dǐ
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- low blood pressure
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xuěyā gāo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- high blood pressure
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- xūyào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to need, to require
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- <superscript>y</superscript>á
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- tooth, teeth
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yágāo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- toothpaste
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF h
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yàngzi
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- appearance; shape, form; style, design;
- </para>
- </entry>
- <entry>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- pattern
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yǎnjìng(r)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- glasses (spectacles)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF h
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- should; must; it is necessary, to need to
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yào
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- medicine
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yàoburán
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- otherwise, or else
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yàofāng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- prescription
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yídìng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- certainly, surely, for sure, definitely
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yifu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- clothes
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yishēng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- doctor
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yīyuàn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- hospital
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yòng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to use
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- you
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- oil, grease
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yǒu(de) shihou
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- sometimes
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- you shì
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be occupied, to be busy
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- you (yi)diǎn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- a little bit, somewhat
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 3
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yóuyong
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to swim
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 6
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yubei
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to prepare, to get ready
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF h
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yùbeihǎo le
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to have prepared
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 1
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yūn
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to be dizzy
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 5
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yuxié
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- rainshoes; rubbers, galoshes
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yǔyī
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- raincoat
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 2
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- yùyuē
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to make an appointment (PRC)
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- WLF 3
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <informaltable>
- <tgroup cols="2">
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <colspec colwidth="50*" align="left" />
- <tbody>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zāogāo
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- oh no! how awful! how terrible! what a mess! •» to be
- awful
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhao zhāoJí
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- according to
- </para>
- <para>
- to get upset, to be anxkous, to be worried
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhao xiang zhàoxiàngj ī
- </para>
- <para>
- -zhe
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to take a photograph camera
- </para>
- <para>
- (marker of duration for actions and states)
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhēnjiū (zhēnjiǔ) zhlpiào zhīpiàoběn
- </para>
- <para>
- -zhǒng zhuàng
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- acupuncture and moxibustion check (as in personal check)
- checkbook
- </para>
- <para>
- kind, sort
- </para>
- <para>
- to bump into, to run into, to collide with
- </para>
- </entry>
- </row>
- <row>
- <entry>
- <para>
- zhùyì (zhùyi) zìjǐ zūchuqu zuì zuò zuò fàn zuò toufa
- zuǒyòu
- </para>
- </entry>
- <entry>
- <para>
- to pay attention to
- </para>
- <para>
- self, oneself (myself, yourself, etc.)
- </para>
- <para>
- to rent out
- </para>
- <para>
- most, -est
- </para>
- <para>
- to make; to have made
- </para>
- <para>
- to cook
- </para>
- <para>
- to do one’s hair, to have one’s hair done approximately,
- about
- </para>
- </entry>
- </row>
- </tbody>
- </tgroup>
- </informaltable>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <literallayout>
- </literallayout>
- <para>
- 687-001743069
- </para>
- <para>
- 103
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote1">1</link></superscript><anchor id="bookmark30" />
- </para>
- <para>
- NOTE ON THE DIALOGUE
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote2">2</link></superscript><anchor id="bookmark31" />
- </para>
- <para>
- REFERENCE NOTES ON PART II
- </para>
- <para>
- guā fēng: "(there) blows wind" Guā literally means
- "to scrape," but when used in connection with fēng,
- "wind," it means "to blow." Like other weather
- expressions, such as xià xuě "to snow," the subject fēng
- usually follows the verb guā. To say "very windy," you say
- that the wind is big, either Fēng hěn dà or Guā dà fēng.
- </para>
- <para>
- Sānyuè: "by March" A time word before the verb may mean
- "by" a certain time as well as "at" a certain
- time.
- </para>
- <para>
- Sānyuè jiù kāishǐ nuǎnhuo le: "By March it is already starting
- to get warm.<superscript>71</superscript> When the time word before
- it is given extra stress, the adverb jiù indicates that the event in
- question happens earlier than might be expected. The marker le after
- the state verb nuǎnhuo, "to be warm," tells us that it is
- being used here as a process verb, "to get warm."
- </para>
- <para>
- yǒude shíhou: "sometimes" This is also said as you shíhou.
- </para>
- <para>
- xià yù: "to rain" Literally, "(there) falls
- rain." Now you have seen three weather expressions where the
- subject normally follows the verb: xià xuě, guā fēng and xià yǔ.
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote3">3</link></superscript><anchor id="bookmark32" />
- </para>
- <para>
- TÓu, literally "head," is used here for "head of
- hair."
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote4">4</link></superscript><anchor id="bookmark33" />
- </para>
- <para>
- REFERENCE NOTES ON PART II
- </para>
- <para>
- zuò toufa: ”to do hair” or ”to have one’s hair done" (See the
- Reference Notes for Part I on xǐ tou, guā húzi, chuí bèi, cā píxié.)
- </para>
- <para>
- yùyuē: "to make an appointment" literally "beforehand
- make-an-appointment." This is relatively new PRC usage; this
- word used to have only the meanings "a preliminary
- agreement" or "to pre-order a book which has not yet been
- published." In Taiwan (or the PRC for that matter), you may use
- instead the phrase xiān yuē yige shíjiān, "to arrange a time
- beforehand." Appointments are not generally required or
- accepted in barbershops and beauty parlors in the PRC or Taiwan.
- </para>
- <para>
- wèntí: "problem" or "question." Méi(you) wèntí
- is just like the English "no problem." In addition to its
- literal meaning of "There is no
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote5">5</link></superscript><anchor id="bookmark34" />
- </para>
- <para>
- NOTES OK THE DIALOGUE
- </para>
- <para>
- •"Ting" is the wife’s affectionate abbreviation of her
- husband’s name, TÍngsōng.
- </para>
- <para>
- <superscript><link linkend="footnote6">6</link></superscript><anchor id="bookmark35" />
- </para>
- <para>
- è: "to be hungry"
- </para>
- </article>
|