Dialogue and translation for exercice 1.xml 14 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359
  1. <informaltable frame="none" colsep="0" rowsep="0">
  2. <tgroup cols="2">
  3. <colspec colnum="1" colname="col1" colwidth="2.0*"/>
  4. <colspec colnum="3" colname="col2" colwidth="15.0*"/>
  5. <tbody>
  6. <row>
  7. <entry>A:</entry>
  8. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">À! Shì nǐ ya! Hǎo jiǔ bu jiàn! jīntiān zěnme yǒu shíjiān chūlai zǒuzou?</foreignphrase></entry>
  9. </row>
  10. <row>
  11. <entry/>
  12. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">啊!是你啊,好久不见,今天怎么有时间出来走走?</foreignphrase></entry>
  13. </row>
  14. <row>
  15. <entry/>
  16. <entry>Well, it’s you! I haven’t seen you in a long time! How is it you've got time to come out for a walk today?</entry>
  17. </row>
  18. <row>
  19. <entry>B:</entry>
  20. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Yíge zhōngtóu yǐqián, wǒ cóng xuéxiào gěi nǐ dǎ diànhuà, nǐ bú zài jiā, gāngcái wǒ dào zhèli fūjìn mǎi dōngxi, jiù lái kànkan. Zhēn bú cuò, nǐ yǐjīng huílai le.</foreignphrase></entry>
  21. </row>
  22. <row>
  23. <entry/>
  24. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">一个钟头以前,我从学校给你打电话,你不在家。刚才我到这里附近买东西,就来看看。真不错,你已经回来了。</foreignphrase></entry>
  25. </row>
  26. <row>
  27. <entry/>
  28. <entry>I called you an hour ago from school, but you weren't home. I just came over to this neighborhood to do some shopping, so I stopped by to visit. It's great that you're back already.</entry>
  29. </row>
  30. <row>
  31. <entry>A:</entry>
  32. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duìbuqǐ, wǒ gāngcái dào péngyou jiā jiè shū qu le.</foreignphrase></entry>
  33. </row>
  34. <row>
  35. <entry/>
  36. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对不起,我刚才到朋友家借书去了。</foreignphrase></entry>
  37. </row>
  38. <row>
  39. <entry/>
  40. <entry>Sorry. I just went over to a friend's house to borrow a book.</entry>
  41. </row>
  42. <row>
  43. <entry>B:</entry>
  44. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Shénme shū? Yòu shi guānyú Zhōngguóde ba?</foreignphrase></entry>
  45. </row>
  46. <row>
  47. <entry/>
  48. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">什么书,又是关于中国的吧?</foreignphrase></entry>
  49. </row>
  50. <row>
  51. <entry/>
  52. <entry>What book? More about China, I bet.</entry>
  53. </row>
  54. <row>
  55. <entry>A:</entry>
  56. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì le, yǒu Xiānggǎngde, dàlùde, yě yǒu Táiwānde, dōu shi xiǎshuōr. Nǐ zuòxia kàn, wǒ qù gěi nǐ dào bēi chá lai.</foreignphrase></entry>
  57. </row>
  58. <row>
  59. <entry/>
  60. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">对了,有香港的,大陆的,也有台湾的,都是小说。你坐下看,我去给你倒杯茶来。</foreignphrase></entry>
  61. </row>
  62. <row>
  63. <entry/>
  64. <entry>Yes, there are ones from Hong Kong, the mainland and Taiwan, all fiction. Sit down and have a look. I'll go get you a cup of tea.</entry>
  65. </row>
  66. <row>
  67. <entry>B:</entry>
  68. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú yào máfan, shénme hēde dōu xíng.</foreignphrase></entry>
  69. </row>
  70. <row>
  71. <entry/>
  72. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不要麻烦,什么喝的都行。</foreignphrase></entry>
  73. </row>
  74. <row>
  75. <entry/>
  76. <entry>Don't go to any trouble. Anything to drink is fine.</entry>
  77. </row>
  78. <row>
  79. <entry>A:</entry>
  80. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Kěkǒukělè, júzi shuǐr**, háishi píjiǔ?</foreignphrase></entry>
  81. </row>
  82. <row>
  83. <entry/>
  84. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">可口可乐,橘子水,还是啤酒?</foreignphrase></entry>
  85. </row>
  86. <row>
  87. <entry/>
  88. <entry>Coke, orange juice or beer?</entry>
  89. </row>
  90. <row>
  91. <entry>B:</entry>
  92. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">M, júzi shuǐ ba!</foreignphrase></entry>
  93. </row>
  94. <row>
  95. <entry/>
  96. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">嗯,橘子水吧。</foreignphrase></entry>
  97. </row>
  98. <row>
  99. <entry/>
  100. <entry>Um, orange juice.</entry>
  101. </row>
  102. <row>
  103. <entry>A:</entry>
  104. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, wǒ mǎshàng jiù lái, yào bīngkuàir ma?</foreignphrase></entry>
  105. </row>
  106. <row>
  107. <entry/>
  108. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好,我马上就来,要冰块吗?</foreignphrase></entry>
  109. </row>
  110. <row>
  111. <entry/>
  112. <entry>Okay, I'll get it right now. Do you want ice cubes?</entry>
  113. </row>
  114. <row>
  115. <entry>B:</entry>
  116. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú yào, xièxie.</foreignphrase></entry>
  117. </row>
  118. <row>
  119. <entry/>
  120. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不要,谢谢。</foreignphrase></entry>
  121. </row>
  122. <row>
  123. <entry/>
  124. <entry>No, thanks.</entry>
  125. </row>
  126. <row>
  127. <entry>B:</entry>
  128. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Tāngmǔ?</foreignphrase></entry>
  129. </row>
  130. <row>
  131. <entry/>
  132. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">汤姆?</foreignphrase></entry>
  133. </row>
  134. <row>
  135. <entry/>
  136. <entry>Tom?</entry>
  137. </row>
  138. <row>
  139. <entry>A:</entry>
  140. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Ng? (ēn)</foreignphrase></entry>
  141. </row>
  142. <row>
  143. <entry/>
  144. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">嗯</foreignphrase></entry>
  145. </row>
  146. <row>
  147. <entry/>
  148. <entry>Yeah?</entry>
  149. </row>
  150. <row>
  151. <entry>B:</entry>
  152. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zhè sānge dìfangde shū, ni dōu kàn, ní juéde zěnmeyàng?</foreignphrase></entry>
  153. </row>
  154. <row>
  155. <entry/>
  156. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">这三个地方的书你都看,你觉得怎么样?</foreignphrase></entry>
  157. </row>
  158. <row>
  159. <entry/>
  160. <entry>Reading books from all three of these places, what do you think?</entry>
  161. </row>
  162. <row>
  163. <entry>A:</entry>
  164. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Wǒde gǎnjué bú shi yíjù huà kéyi shuōqīngchude. Eng... zhème shuō ba, wǒ zǒng juéde dàlù rén, Xiānggǎng rén, hé Táiwān rén dōu shi Zhōngguo rén, tāmen yǒu yíyàngle wénhuà chuántǒng, kěshi yīnwei zhèngzhide qíngkuàng bù tóng, shèhuìde qíngkuàng yě jiu bù yíyàng le.</foreignphrase></entry>
  165. </row>
  166. <row>
  167. <entry/>
  168. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">我的感觉不是一句话可以说清楚的,这么说吧。我总觉得大陆人、香港人和台湾人都是中国人,他们有一样的文化传统,可是因为政治的情况不同,社会的情况也就不一样了。</foreignphrase></entry>
  169. </row>
  170. <row>
  171. <entry/>
  172. <entry>I can't explain my feelings in just a few words. Hmm...let's say that I've always felt that people on the mainland, in Hong Kong and Taiwan are all Chinese, all have the same cultural tradition, but because the political situations are different, the social situations are also different.</entry>
  173. </row>
  174. <row>
  175. <entry>B:</entry>
  176. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ shuōde duì, dànshi nǐ yào dǒngde Zhōngguo shèhuì, zhǐ kàn shū shi bù gōude.</foreignphrase></entry>
  177. </row>
  178. <row>
  179. <entry/>
  180. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你说的对,但是你要懂得中国社会,只看书是不够的。</foreignphrase></entry>
  181. </row>
  182. <row>
  183. <entry/>
  184. <entry>You're right. But if you want to understand Chinese society, it's not enough just to read books.</entry>
  185. </row>
  186. <row>
  187. <entry>A:</entry>
  188. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Éi, nǐ zhīdào ma, xiànzài xué Zhōngwénde xuéshēng yǒu hěn duō jíhuà dào Zhōngguo qu. Suǒyǐ wǒ jìhuà zài zhèige xuéqī wánle de shihou, qù Zhōngguo kànkan. Érqiě, wǒ hái xiǎng zhǎo ge hǎo péngyou yìqǐ qù.</foreignphrase></entry>
  189. </row>
  190. <row>
  191. <entry/>
  192. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">你知道吗,现在学中文的学生有很多机会到中国去,所以我计划在这个学期完了的时候去中国看看,而且我还想找个好朋友一起去。</foreignphrase></entry>
  193. </row>
  194. <row>
  195. <entry/>
  196. <entry>Say, you know, students of Chinese have a lot of opportunities to go to China now. So I'm planning to go to China for a visit when this semester is over. And what's more, I'd like to find a good friend to go with.</entry>
  197. </row>
  198. <row>
  199. <entry>B:</entry>
  200. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Zuótiān wǒ jiēdao wǒ mǔqinde xìn, tā xǐwàng wǒ huí Xiānggǎng guò shùjià; zěnmeyàng, nǐ hé wo yìqǐ huíqu ba. Nǐ kéyi zhù zai wǒmen jiāli, érqiě, zài Xiānggǎng yìfāngmiàn nǐ yǒu jīhui hé Zhōngguo rén tán huà, yì fāngmiàn kéyi zhīdao dàlù, Xiānggǎng hé Taiwǎnde qíngkuàng, nǐ kàn hǎo bu hǎo?</foreignphrase></entry>
  201. </row>
  202. <row>
  203. <entry/>
  204. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">昨天我接到我母亲的信,她希望我回香港过暑假,怎么样,你和我一起回去吧,你可以住在我们家里。而且在香港,一方面你有机会和中国人谈话,一方面可以知道大陆、香港和台湾的情况,你看好不好?</foreignphrase></entry>
  205. </row>
  206. <row>
  207. <entry/>
  208. <entry>Yesterday I got a letter from my mother, and she'd like me to come back to Hong Kong for summer vacation. How about going back with me? You can stay at our house; what's more, in Hong Kong, on the one hand you'll have a chance to talk with Chinese and on the other hand you can learn about the situation on the mainland. In Hong Kong and in Taiwan. What do you think?</entry>
  209. </row>
  210. <row>
  211. <entry>A:</entry>
  212. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Fēicháng hǎo.</foreignphrase></entry>
  213. </row>
  214. <row>
  215. <entry/>
  216. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">非常好。</foreignphrase></entry>
  217. </row>
  218. <row>
  219. <entry/>
  220. <entry>Great.</entry>
  221. </row>
  222. <row>
  223. <entry>B:</entry>
  224. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nàme, nǐ hái yào hé nǐ jiāli rén shāngliang yixiar ba?</foreignphrase></entry>
  225. </row>
  226. <row>
  227. <entry/>
  228. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那么你还要和你家里人商量一下吧?</foreignphrase></entry>
  229. </row>
  230. <row>
  231. <entry/>
  232. <entry>Well then, you'll still want to discuss this a bit with your parents, I suppose?</entry>
  233. </row>
  234. <row>
  235. <entry>A:</entry>
  236. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bú bì, gěi fùmǔ dǎ diànhuàde shihou, gàosu tamen wǒde jìhua jiu xíng le. Wǒ yào yánjiū Zhōngguo shèhuì, fùmǔ yídìng huì gāoxìngde.</foreignphrase></entry>
  237. </row>
  238. <row>
  239. <entry/>
  240. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">不必,给父亲打电话的时候告诉他们我的计划就行了。我要研究中国社会,父母一定会高兴的。</foreignphrase></entry>
  241. </row>
  242. <row>
  243. <entry/>
  244. <entry>That's not necessary. When I call them, I'll tell them my plan, and then everything should be all right. I'm sure they'll be happy that I want to study Chinese society.</entry>
  245. </row>
  246. <row>
  247. <entry>B:</entry>
  248. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Měiguo niánqīng rén dōu yǒu zìjǐde xiǎngfǎ, zhèi yidiǎnr, wǒ fēicháng xǐhuan.</foreignphrase></entry>
  249. </row>
  250. <row>
  251. <entry/>
  252. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">美国年轻人都有自己的想法,这一点我非常喜欢。</foreignphrase></entry>
  253. </row>
  254. <row>
  255. <entry/>
  256. <entry>Young people in America really think for themselves (have their own ideas). I really like that.</entry>
  257. </row>
  258. <row>
  259. <entry>A:</entry>
  260. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Niánqīng rén yǒu zìjǐde xiǎngfǎ shi duìde, kěshi fùmǔde huà yě yīnggai kǎolǜ.</foreignphrase></entry>
  261. </row>
  262. <row>
  263. <entry/>
  264. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">年轻人有自己的想法是对的,可是父母的话也应该考虑。</foreignphrase></entry>
  265. </row>
  266. <row>
  267. <entry/>
  268. <entry>It's good that young people think for themselves, but you still ought to consider what your parents say.</entry>
  269. </row>
  270. <row>
  271. <entry>B:</entry>
  272. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">M. Nà wǒmen shuōhǎo le, jīnnián shǔjià qù Xianggǎng, xiànzài hái yǒu wǔge yuède shíjiān kéyi zhǔnbèi.</foreignphrase></entry>
  273. </row>
  274. <row>
  275. <entry/>
  276. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">嗯,那我们说好了,今天暑假去香港,现在还有五个月时间可以准备。</foreignphrase></entry>
  277. </row>
  278. <row>
  279. <entry/>
  280. <entry>This summer vacation we'll go to Hong Kong. We still have five months to prepare.</entry>
  281. </row>
  282. <row>
  283. <entry>A:</entry>
  284. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Duì, jiù zhème bàn! Jīnnián xiàtiān wǒ jiù yào dào zhèige dìfang dà, rénkǒu duō, lìshǐ yòu chángde guójiā qu le. Hài! Zhèige jìhua zhēn ràng wo gāoxìng!</foreignphrase></entry>
  285. </row>
  286. <row>
  287. <entry/>
  288. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">今年夏天我就要到这个地方大人口多,历史又长的国家去了。嘿,这个计划真让我高兴。</foreignphrase></entry>
  289. </row>
  290. <row>
  291. <entry/>
  292. <entry>Right, that's what we'll do. This summer we will go to that country with a large area, a great population, and a long history. Boy, this plan really makes me happy.</entry>
  293. </row>
  294. <row>
  295. <entry>B:</entry>
  296. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Hǎo, jiù zhèiyang. Wǒ yinggāi zǒu le!</foreignphrase></entry>
  297. </row>
  298. <row>
  299. <entry/>
  300. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">好吧,就这样,我应该走了。</foreignphrase></entry>
  301. </row>
  302. <row>
  303. <entry/>
  304. <entry>Good, it's settled. I have to go.</entry>
  305. </row>
  306. <row>
  307. <entry>A:</entry>
  308. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nǐ máng shenme! Hái zǎo ne! 你忙什么?还早呢? </foreignphrase></entry>
  309. </row>
  310. <row>
  311. <entry/>
  312. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">What's the hurry? It's still early!</foreignphrase></entry>
  313. </row>
  314. <row>
  315. <entry/>
  316. <entry>7</entry>
  317. </row>
  318. <row>
  319. <entry>B:</entry>
  320. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Bù zǎo le, huíqu hái děi niàn shū ne!</foreignphrase></entry>
  321. </row>
  322. <row>
  323. <entry/>
  324. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">早了,回去还去念书呢。</foreignphrase></entry>
  325. </row>
  326. <row>
  327. <entry/>
  328. <entry>No it isn't. I still have to study when I get back.</entry>
  329. </row>
  330. <row>
  331. <entry>A:</entry>
  332. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Nà, yǒu shíjiān nǐ zài lái wánr!</foreignphrase></entry>
  333. </row>
  334. <row>
  335. <entry/>
  336. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">那,有时间再来玩。</foreignphrase></entry>
  337. </row>
  338. <row>
  339. <entry/>
  340. <entry>Well then, come again when you have time!</entry>
  341. </row>
  342. <row>
  343. <entry>A:</entry>
  344. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Latn-pinyin">Míngtiān jiàn!</foreignphrase></entry>
  345. </row>
  346. <row>
  347. <entry/>
  348. <entry><foreignphrase xml:lang="cmn-Hani">明天见! See you tomorrow.</foreignphrase></entry>
  349. </row>
  350. <row>
  351. <entry/>
  352. <entry>7</entry>
  353. </row>
  354. </tbody>
  355. </tgroup>
  356. </informaltable>