FSI - Standard Chinese - Module 02 BIO - Unit 06 - Tape 6C-1.mp3.tsv 21 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335
  1. start end text
  2. 0 3000 Standard Chinese, a modular approach.
  3. 3000 9000 Biographic Information Module Unit 6, comprehension, Tape 1.
  4. 9000 12000 This unit is set in the ROC.
  5. 12000 15000 In the last two units, we took up questions of when.
  6. 15000 20000 On this tape, you'll learn to understand questions and answers about how long.
  7. 20000 26000 Let's listen in as Mrs. Ooyang asks Mr. King, the Foreign Service Officer, about his plans.
  8. 26000 29000 How long will you stay?
  9. 29000 33000 你住多久?
  10. 33000 35000 I'm staying one year.
  11. 35000 40000 我住一年.
  12. 40000 43000 Here's the verb to stay or to live.
  13. 43000 47000 住.
  14. 47000 51000 You've had the verb 住 followed by 再 as a place word.
  15. 51000 55000 In these sentences, it's followed by a duration phrase.
  16. 55000 57000 Here's how you say how long.
  17. 57000 62000 多久?
  18. 62000 68000 You'll recognize the word 多, meaning how, as in 多大, how old?
  19. 68000 72000 The word 久 means long in the sense of duration.
  20. 72000 78000 Word for word, then, the question 你住多久 is, you stay how long?
  21. 78000 81000 Listen to the answer again.
  22. 81000 83000 I'm staying one year.
  23. 83000 86000 我住一年.
  24. 86000 89000 我住一年.
  25. 89000 92000 Here's how you say one year.
  26. 92000 97000 一年,一年,一年.
  27. 97000 101000 When telling how many years, no counter is used.
  28. 101000 107000 Notice that the tone on one becomes flowing before the rising tone of 年.
  29. 107000 109000 一年.
  30. 109000 112000 Here's the exchange again.
  31. 112000 114000 How long are you staying?
  32. 114000 117000 你住多久?
  33. 117000 119000 I'm staying one year.
  34. 119000 121000 我住一年.
  35. 121000 123000 我住一年.
  36. 123000 132000 Notice that 多久, how long, and the duration expressions that answer it, like 一年, one year, come after the verb.
  37. 132000 139000 You'll remember that when 什么时候, and the time expressions which answer it, come before the verb.
  38. 139000 141000 Listen to the exchange again.
  39. 141000 146000 You're alive. 你住多久?我住一年.
  40. 146000 150000 Again, 你住多久?我住一年.
  41. 150000 155000 Check your comprehension. 你住多久?
  42. 155000 161000 How long are you staying?我住一年.
  43. 161000 164000 I'm staying for one year.
  44. 164000 168000 On their way to Taiwan, the king stopped in Hong Kong.
  45. 168000 172000 The king had to leave for Taiwan the next day, but Mrs. King stayed a little longer.
  46. 172000 177000 Here's a question Mr. King might have been asked while he was still in Hong Kong.
  47. 177000 185000 How long was your wife staying?你太太住多久?
  48. 185000 192000 She's staying two days. 她住两天.
  49. 192000 196000 Listen to the speaker count from one day to five days.
  50. 196000 203000 一天,两天,三天,四天,五天.
  51. 203000 209000 Notice that the tone on the number one also becomes sprawling before the high tone of the word 天.
  52. 209000 211000 一天.
  53. 211000 217000 In telling how many days, just as in telling how many years, no counter is used.
  54. 217000 223000 You'll remember that in a phrase telling how many, the number two has the special form 两.
  55. 223000 228000 Now listen to the exchange again. Live. 你太太住多久?
  56. 228000 230000 她住两天.
  57. 230000 234000 Again. 你太太住多久?
  58. 234000 236000 她住两天.
  59. 236000 241000 Suppose Mr. King was not definite about his wife's plans. Listen.
  60. 241000 252000 How long is your wife staying in Hong Kong? 你太太在香港住多久?
  61. 252000 260000 I think she's staying two days. 我想她住两天.
  62. 260000 269000 Here's the verb to think or to believe. 想,想,想.
  63. 269000 276000 Notice that when a place and a duration are mentioned in the same sentence, the place goes before the verb and the duration goes after the verb.
  64. 276000 281000 Here's the exchange life. 你太太在香港住多久?
  65. 281000 288000 我想她住两天.Again. 你太太在香港住多久?
  66. 288000 299000 我想她住两天.Check your comprehension. 你太太在香港住多久?
  67. 299000 307000 How long is your wife staying in Hong Kong? 我想她住两天.
  68. 307000 310000 I think she's staying two days.
  69. 310000 316000 The verb 想 can also be used for a different meaning. Listen to this exchange.
  70. 316000 324000 How long are you thinking of staying? 你想住多久?
  71. 324000 332000 I'm thinking of staying one year. 我想住一年.
  72. 332000 341000 When the verb 想 is followed by a whole sentence, as in 我想她住两天, it means to think that such and such is the case.
  73. 341000 352000 I think that she's staying two days. When it's followed by just a predicate, it acts as an auxiliary verb meaning to be thinking of doing something or to plan or intend to do something.
  74. 352000 361000 我想住一年.I'm thinking of staying one year. Here's the exchange life. 你想住多久?
  75. 361000 366000 我想住一年.Again. 你想住多久?
  76. 366000 376000 我想住一年.Check your comprehension. 你想住多久?
  77. 376000 383000 How long are you thinking of staying? 我想住一年.
  78. 383000 390000 I'm thinking of staying one year. So far, we haven't had a duration expressed in months.
  79. 390000 396000 When telling how many months, you do use a counter, the general counter, 个.
  80. 396000 401000 One year is 一年,but one month is 一个月.
  81. 401000 412000 Listen to the speaker count up to five months. 一个月,两个月,三个月,四个月,五个月.
  82. 412000 416000 Listen to the duration in months in the following exchange. 听到的 duration in months in the following exchange.
  83. 416000 419000 How long are you thinking of staying in Taiwan?
  84. 419000 427000 你想在台湾住多久? 你想在台湾住多久?
  85. 427000 436000 I'm thinking of staying six months. 我想住六个月.
  86. 436000 441000 Here's the exchange life. 你想在台湾住多久?
  87. 441000 447000 我想住六个月.Again. 你想在台湾住多久?
  88. 447000 450000 我想住六个月.
  89. 450000 457000 An auxiliary verb, like 想, comes not just before the main verb of a sentence, but also before any prepositional verb.
  90. 457000 462000 Listen to the following sentence within without the auxiliary verb 想.
  91. 462000 469000 I work in Taipei. 我在台北工作.
  92. 469000 475000 I'm thinking of working in Taipei. 我想在台北工作.
  93. 475000 478000 I work in Taipei. 我想在台北工作.
  94. 478000 484000 The auxiliary verb qualifies the meaning of the entire verb phrase, not just the main verb. 幼西云語的意思是整个 verb phrase, not just the main verb.
  95. 484000 488000 What you're thinking of doing is working in Taipei, not simply working. 想做的是在台北工作, not simply working. 想做的是在台北工作, not simply working.
  96. 488000 492000 A duration can also be expressed in weeks. 一个阶段可以 also be expressed in weeks. 一个阶段可以 also be expressed in weeks.
  97. 492000 499000 Here's the word for week. 听齐,听齐,听齐。
  98. 499000 502000 You'll probably remember it from the names of the days of the week. 您会 probably remember it from the names of the days of the week.
  99. 502000 506000 For instance,星期四,Thursday. 星期四,Thursday.
  100. 506000 513000 Here's a duration expressed in weeks. Listen. 你朋友想住多久?
  101. 513000 524000 他想住两个星期. 你会发现星期两天,但两个星期两天。
  102. 524000 529000 Here's the exchange again. 你朋友想住多久?
  103. 529000 537000 他想住两个星期. 看证证的,你朋友想住多久?
  104. 537000 545000 他想住两个星期。 他想住两个星期。
  105. 545000 549000 他想住两个星期。 他想住两个星期。
  106. 549000 563000 To review these expressions of duration, try translating the following sentences. You'll hear each one twice. 我想住两年。
  107. 563000 576000 I'm thinking of staying two years. 我在台中住九个月。
  108. 576000 589000 I'm staying in Taiwan for nine months. 我想在台北住两个月。
  109. 589000 601000 I'm thinking of staying in Taiwan for two months. 我在台南住一个星期。
  110. 601000 611000 I'm staying in Taiwan for a week. 我住三年。
  111. 611000 625000 I'm staying three years. 我想在香港住十天。
  112. 625000 636000 I'm thinking of staying in Hong Kong ten days. 你想住多久?
  113. 636000 640000 How long are you thinking of staying? 你想住多久?
  114. 640000 649000 Questions about how many days, weeks, months, or years use the question word 几, how many, which takes the place of the number in the duration phrase.
  115. 649000 664000 Try translating the following duration questions. You'll hear each one twice. 你想住几年?
  116. 664000 675000 How many years are you thinking of staying? 你想住几天?
  117. 675000 687000 How many days are you thinking of staying? 你想住几个月?
  118. 687000 699000 How many months are you thinking of staying? 你想住几个星期?
  119. 699000 707000 How many weeks are you thinking of staying? 你想住几个星期?
  120. 707000 715000 How long have you been here? 你来了多久了?
  121. 715000 722000 I've been here three days. 我来了三天了。
  122. 722000 734000 Notice that these sentences have two low markers. The low marker after the verb marks completed action. The low marker after the duration phrase marks a new situation.
  123. 734000 741000 In the plain sentence, pa la la, these come. The two low markers are combined into one.
  124. 741000 750000 But when there's a duration expression after the verb, each of the two meanings is expressed by a separate marker. Listen to the exchange again.
  125. 750000 757000 How long have you been here? 你来了多久了?
  126. 757000 765000 I've been here three days. 我来了三天了。
  127. 765000 772000 When you're talking about the present, the new situation marker le can be translated as of now.
  128. 772000 779000 In duration sentences however, a better equivalent is the expression so far, as in, I've been here three days so far.
  129. 779000 786000 The so far translation suggests that whatever has been going on for the amount of time you mention will keep going on.
  130. 786000 791000 Here's the exchange again. Live. 你来了多久了?
  131. 791000 793000 我来了三天了。
  132. 793000 796000 Again. 你来了多久了?
  133. 796000 798000 我来了三天了。
  134. 798000 805000 Check your comprehension. 你来了多久了?
  135. 805000 808000 How long have you been here? 我来了三天了。
  136. 808000 813000 I've been here three days. 我来了三天了。
  137. 813000 818000 You may have noticed that in English we talk about the situation. 我来了三天了。
  138. 818000 821000 I've been here for three days. 我来了三天了。
  139. 821000 828000 While in Chinese, you talk about the action that brought the situation about. 我来了三天了。
  140. 828000 836000 The function of a new situation le marker can best be understood if we consider a situation in which it would not be used.
  141. 836000 844000 Listen to this continuation of the conversation, which is taking place after Mr. and Mrs. King have both arrived in Taiwan.
  142. 844000 855000 How long did your wife stay in Hong Kong? 你太太在香港住了多久?
  143. 855000 862000 She stayed two days. 她住了两天。
  144. 862000 868000 Since Mrs. King is no longer in Hong Kong, Mr. King can't say that she has been there two days now.
  145. 868000 874000 He has to say she was there for two days, so the new situation marker le is not used.
  146. 874000 882000 Listen to the exchange live. 你太太在香港住了多久?
  147. 882000 888000 Again. 你太太在香港住了多久?
  148. 888000 891000 Check your comprehension. 你太太在香港住了多久?
  149. 891000 897000 How long did your wife stay in Hong Kong? 你太太在香港住了多久?
  150. 897000 904000 How long did your wife stay in Hong Kong? 她住了两天。
  151. 904000 907000 She stayed two days. 她住了两天。
  152. 907000 912000 Let's compare sentences with and without the new situation marker le. 让我们 compare sentences with and without the new situation marker le.
  153. 912000 919000 How long did she stay there? 她住了多久?
  154. 919000 927000 How long has she been here? 她住了多久了?
  155. 927000 934000 The first sentence with one more marker after the verb only asks about how long the activity took place.
  156. 934000 944000 How long did she say? The second sentence with two more markers asks about how long the activity has been taking place as of now.
  157. 944000 947000 Let's go back to an earlier sentence.
  158. 947000 950000 You'll remember that we said that in the sentence 她住了两天。
  159. 950000 952000 She's come. 她住了两天。
  160. 952000 953000 The le marker had two meanings. 她住了两天。
  161. 953000 956000 Completed action and new situation. 她住了两天。
  162. 956000 960000 Now listen to the same sentence set under different circumstances.
  163. 960000 966000 Mr. King is being asked whether someone came to a party he gave the previous week.
  164. 966000 972000 Did he come? 她住了两天。
  165. 972000 974000 Yes, he came. 她住了两天。
  166. 974000 980000 She's come. 她住了两天。
  167. 980000 985000 In this context, since the man could not be still at a party that took place a week before,
  168. 985000 990000 the syllable le after the verb lie is taken to be the completed action le alone,
  169. 990000 993000 and is translated with the English past tense.
  170. 993000 997000 Here's the exchange lie. 她住了两天。
  171. 997000 1000000 She's come. 她住了两天。
  172. 1000000 1002000 Again. 她住了两天。
  173. 1002000 1005000 She's come. 她住了两天。
  174. 1005000 1007000 Check your comprehension. 她住了两天。
  175. 1007000 1010000 She's come. 她住了两天。
  176. 1010000 1012000 Did he come? 她住了两天。
  177. 1012000 1016000 She's come. 她住了两天。
  178. 1016000 1019000 Yes, he came. 她住了两天。
  179. 1019000 1023000 Now listen to how Mr. King would have answered if the person hadn't come to his party.
  180. 1023000 1026000 Did he come? 她住了两天。
  181. 1026000 1029000 She's come. 她住了两天。
  182. 1029000 1031000 No, he didn't. 她住了两天。
  183. 1031000 1038000 May lie. 她 may lie. 她 may lie.
  184. 1038000 1042000 Notice that since there is no new situation le in the affirmative sentence,
  185. 1042000 1047000 there is no high yet in the negative sentence.
  186. 1047000 1053000 Compare a sentence which negates just completed action le to a sentence which negates combined le.
  187. 1053000 1059000 He didn't come. 她 may lie. 她 may lie.
  188. 1059000 1067000 He hasn't come, or he hasn't come yet. 她还没来。
  189. 1067000 1071000 Here's the exchange lie. 她来了吗?
  190. 1071000 1074000 没来,她没来。
  191. 1074000 1079000 Again, 她来了吗? 没来,她没来。
  192. 1079000 1084000 Check your comprehension. 她来了吗?
  193. 1084000 1088000 Did he come? 没来,她没来。
  194. 1088000 1092000 No, he didn't. No, he didn't.
  195. 1092000 1096000 To review what you've had so far, listen to the following dialogue,
  196. 1096000 1098000 which takes place shortly after Mr. Perez,
  197. 1098000 1101000 a Foreign Service Officer, has arrived at the American Embassy
  198. 1101000 1106000 Chinese Language School in Taichung for Language Training.
  199. 1106000 1109000 白先生,你来了几天了?
  200. 1109000 1112000 我来了四天了。
  201. 1112000 1114000 你在香港住了多久?
  202. 1114000 1116000 我住了一个月。
  203. 1116000 1119000 我想住两年。
  204. 1119000 1122000 白先生,你来了几天了?
  205. 1122000 1124000 我来了四天了。
  206. 1124000 1127000 你在香港住了多久?
  207. 1127000 1129000 我住了一个月。
  208. 1129000 1132000 你想在这里住多久?
  209. 1132000 1134000 我想住两年。
  210. 1134000 1137000 If you understood the conversation,
  211. 1137000 1141000 白先生,你来了几天了?
  212. 1141000 1146000 白先生,你来了几天了?
  213. 1146000 1149000 Mr. Perez, how many days have you been here?
  214. 1149000 1153000 我来了四天了。
  215. 1153000 1156000 I've been here four days.
  216. 1156000 1161000 你在香港住了多久?
  217. 1161000 1163000 How long did you stay in Hong Kong?
  218. 1163000 1167000 我住了一个月。
  219. 1167000 1169000 I stayed one month.
  220. 1169000 1175000 你想在这里住多久?
  221. 1175000 1177000 How long are you thinking of staying here?
  222. 1177000 1182000 我想住两年。
  223. 1182000 1186000 I'm thinking of staying two years.
  224. 1186000 1192000 Now listen to Mr. Perez if he has been in Taiwan before.
  225. 1192000 1194000 Have you ever been here before?
  226. 1194000 1197000 你从前来过吗?
  227. 1197000 1199000 I've never been here before.
  228. 1199000 1202000 我从前没来过。
  229. 1202000 1205000 I've never been here before.
  230. 1205000 1208000 我从前没来过。
  231. 1208000 1211000 Here's the word for formally or before.
  232. 1211000 1217000 从前,从前,从前。
  233. 1217000 1220000 We've translated the marker 过 of 来过
  234. 1220000 1224000 with the word ever in the affirmative and never in the negative.
  235. 1224000 1229000 This marker is used to talk about whether someone has ever experienced a certain kind of event.
  236. 1229000 1235000 The completed action marker 乐 on the other hand is used to talk about a particular single event.
  237. 1235000 1237000 Listen to the exchange again.
  238. 1237000 1239000 Have you ever been here before?
  239. 1239000 1244000 你从前来过吗?
  240. 1244000 1246000 I've never been here before.
  241. 1246000 1251000 我从前没来过。
  242. 1251000 1257000 Notice that the marker 过 like the completed action marker 乐 is negated with 没 rather than 不.
  243. 1257000 1262000 But while the marker 乐 drops out in a negative sentence, the marker 过 stays.
  244. 1262000 1265000 Here's the exchange live.
  245. 1265000 1267000 你从前来过吗?
  246. 1267000 1269000 我从前没来过。
  247. 1269000 1272000 Again,你从前来过吗?
  248. 1272000 1274000 我从前没来过。
  249. 1274000 1276000 Check your comprehension.
  250. 1276000 1280000 你从前来过吗?
  251. 1280000 1282000 Have you ever been here before?
  252. 1282000 1287000 我从前没来过。
  253. 1287000 1290000 I've never been here before.
  254. 1290000 1295000 Now listen to a slightly expanded version of this exchange live.
  255. 1295000 1297000 你从前来过吗?
  256. 1297000 1298000 我从前没来过。
  257. 1298000 1300000 我太太来过。
  258. 1300000 1303000 Again,你从前来过吗?
  259. 1303000 1305000 我从前没来过。
  260. 1305000 1307000 我太太来过。
  261. 1307000 1309000 Check your comprehension.
  262. 1309000 1313000 你从前来过吗?
  263. 1313000 1315000 Have you ever been here before?
  264. 1315000 1320000 我从前没来过。
  265. 1320000 1322000 I've never been here before.
  266. 1322000 1326000 我太太来过。
  267. 1326000 1330000 My wife's been here.
  268. 1330000 1332000 Here's a live conversation for review.
  269. 1332000 1335000 Mr. Huang has just arrived in Washington.
  270. 1335000 1339000 On his way from Taiwan, he stopped off in California to do some sightseeing.
  271. 1339000 1341000 Listen.
  272. 1341000 1345000 Mr. Huang,你在加州住了多久?
  273. 1345000 1348000 我住了一个星期,加州很好。
  274. 1348000 1351000 请问你在美国住多久?
  275. 1351000 1353000 我住三年。
  276. 1353000 1355000 你从前来过吗?
  277. 1355000 1357000 我从前没来过。
  278. 1357000 1362000 Again, Mr. Huang,你在加州住了多久?
  279. 1362000 1366000 Mr. Huang, how long did you stay in California?
  280. 1366000 1370000 我住了一个星期。
  281. 1370000 1372000 I stay in California for a week.
  282. 1372000 1375000 Mr. Huang,你在加州住了多久?
  283. 1375000 1377000 I stay in California for a week.
  284. 1377000 1381000 Mr. Huang,你在加州住了多久?
  285. 1381000 1384000 Mr. Huang,你在加州住了多久?
  286. 1384000 1387000 Mr. Huang,你在加州住了多久?
  287. 1387000 1390000 我住了一个星期。
  288. 1390000 1394000 I stayed one week.
  289. 1394000 1398000 加州很好。
  290. 1398000 1401000 California is very nice.
  291. 1401000 1408000 请问你在美国住多久?
  292. 1408000 1411000 May I ask, how long are you staying in America?
  293. 1411000 1416000 我住三年。
  294. 1416000 1418000 I'm staying three years.
  295. 1418000 1422000 你从前来过吗?
  296. 1422000 1425000 Have you ever been here before?
  297. 1425000 1430000 我从前没来过。
  298. 1430000 1434000 I've never been here before.
  299. 1434000 1439000 As a final review, try translating the following sentences and exchanges from the target list.
  300. 1439000 1442000 Number one.
  301. 1442000 1446000 你来了多久了?
  302. 1446000 1449000 How long have you been here?
  303. 1449000 1451000 Number two.
  304. 1451000 1457000 你太太在香港住多久?
  305. 1457000 1460000 How long is your wife staying in Hong Kong?
  306. 1460000 1465000 我想她住两天。
  307. 1465000 1468000 I think she's staying two days.
  308. 1468000 1470000 Number three.
  309. 1470000 1474000 李太太没来。
  310. 1474000 1476000 This is leaving come.
  311. 1476000 1478000 Number four.
  312. 1478000 1483000 你从前来过吗?
  313. 1483000 1486000 Have you ever been here before?
  314. 1486000 1491000 我从前没来过。
  315. 1491000 1494000 I've never been here before.
  316. 1494000 1498000 我太太来过。
  317. 1498000 1501000 My wife's been here.
  318. 1501000 1507000 Number five.我住一年。
  319. 1507000 1509000 I'm staying one year.
  320. 1509000 1517000 Number six.你想在台湾住多久?
  321. 1517000 1521000 How long are you thinking of staying in Taiwan?
  322. 1521000 1526000 我想住六个月。
  323. 1526000 1529000 I'm thinking of staying six months.
  324. 1529000 1532000 Number seven.
  325. 1532000 1537000 我来了两个星期了。
  326. 1537000 1540000 I've been here three weeks.
  327. 1540000 1547000 Number eight.你太太在香港住了多久?
  328. 1547000 1550000 How long did your wife stay in Hong Kong?
  329. 1550000 1554000 她住了两天。
  330. 1554000 1563000 Number nine.我住一年。
  331. 1563000 1566000 I'm staying one year.
  332. 1566000 1570000 You may want to rewind and listen to this last part of the tape again.
  333. 1570000 1576000 If you think you're ready, go on to the P1 tape.
  334. 1576000 1578000 This is the end of the tape.
  335. 1578000 1584000 And the biographic information module unit six comprehension tape one.