123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449 |
- down to Chinese, a modular approach.
- biographic information module unit 6, production tape 1.
- on the comprehension tape in this unit, you learn to understand questions and answers about the duration of a visit.
- before you go on to learn how to say these things, check your comprehension of them.
- put the following sentences into English.
- number 1
- 你做多久?
- how long are you staying?
- 我住一年
- I'm staying one year.
- number 2
- 你太太在香港住多久?
- how long is your wife staying in Hong Kong?
- 我想她住两天
- I think she's staying two days.
- number 3
- 你想在台湾住多久?
- how long are you thinking of staying in Taiwan?
- 我想住六个月.
- I'm thinking of staying six months.
- number 4
- 你来了多久了?
- how long have you been here?
- 我来了两个星期了.
- I've been here two weeks.
- number 5
- 你从前来过吗?
- Have you ever been here before?
- 我从前没来过.
- I haven't been here before.
- If you had any problems with these sentences, rerun the tape and work on them some more.
- If you understood them all, you should begin working on how to ask these questions and how to answer them.
- Listen to this exchange.
- 你做多久?
- 我住一年.
- repeat how long?
- 多久?
- 多久?
- 多久?
- The phrase 多久?
- how long is similar to the phrase 多大?
- how old?
- in which 多 is a question word asking how much.
- repeat how long are you staying?
- 你住多久?
- 你住多久?
- You'll notice here that the verb to stay is a single verb 住.
- What we've been referring to as the verb 住在 to stay at is actually this verb 住 plus the verb 在.
- How do you say how long are you staying?
- 你住多久?
- Try asking the question, how long are you staying again?
- This time you'll get a confirmation and a reply.
- 你住多久?
- 我住一年.
- again.
- 你住多久?
- 我住一年.
- Unlike most nouns in Chinese, the word for year 年
- doesn't need a measure word when used with numbers.
- repeat one year.
- 一年.
- 一年.
- 一年.
- How would you say four years?
- 四年.
- In English, when someone asks how long, you usually answer with the word for as in I'm staying for a week.
- In Chinese, the phrase telling how long follows the verb just as in English, but no extra word like for is needed.
- repeat I'm staying for one year.
- 我住一年.
- 我住一年.
- You'll remember that what we've been calling time phrases such as 明天 tomorrow come before the verb.
- 他明天来, he's coming tomorrow.
- Now you see that what we will call duration phrases such as 一年 one year come after the verb.
- 我住一年.I'm staying for one year.
- It's the difference between when and how long.
- When comes before the verb and how long comes after the verb.
- How do you say I'm staying one year?
- 我住一年.
- Try answering the question yourself.
- Say that you're staying one year.
- 你住多久?
- 我住一年.
- Again,你住多久?
- 我住一年.
- Mr. King is visiting Hong Kong.
- Listen to Mr. King answer a question about it.
- 你太太住多久?
- 她住两天.
- The word for day, 天, like the word for year, 年, doesn't need a measure word
- when used with numbers.
- Repeat two days.
- 两天.
- 两天.
- 两天.
- Repeat she's staying two days.
- 她住两天.
- 她住两天.
- Now let's suppose that your wife is visiting Hong Kong.
- She's staying there two days.
- Try answering the next question.
- 你太太住多久?
- 她住两天.
- Again,你太太住多久?
- 她住两天.
- What's the word for day?
- 天.
- What's the word for year?
- 年.
- Mr. King could have been asked about his wife's trip to Hong Kong in a more detailed way.
- Listen.
- 你太太在香港住多久?
- 我想她住两天.
- Repeat the word for Hong Kong.
- 香港.
- 香港.
- 香港.
- In the question, how long is your wife staying in Hong Kong?
- 你太太在香港住多久?
- The place phrase,在香港, is put before the verb 住.
- We can't put both the place and the duration after the verb.
- Repeat, how long is your wife staying in Hong Kong?
- 你太太在香港住多久?
- 你太太在香港住多久?
- Try asking, how long is your wife staying in Hong Kong?
- Ahead of the speaker.
- 你太太在香港住多久?
- Try asking the question again.
- This time you'll get a confirmation and a reply.
- 你太太在香港住多久?
- 我想她住两天.
- Again.
- 你太太在香港住多久?
- 我想她住两天.
- Repeat the verb to think.
- 想.
- 想.
- 想.
- Repeat, I think she's staying two days.
- 我想她住两天.
- 我想她住两天.
- Try answering the question yourself.
- Suppose your wife is visiting Hong Kong.
- You're not sure how long she's staying.
- It might be two days.
- 你太太在香港住多久?
- 我想她住两天.
- Again.
- 你太太在香港住多久?
- 我想她住两天.
- The next exchange talks about Mr. King's plans for staying in Taiwan.
- Listen.
- 你想住多久?
- 我想住一年.
- The verb想 can mean to think that.
- When used directly in front of another verb,
- it can also mean to be thinking of that is to plan to or to intend to.
- Repeat, I'm thinking of staying one year.
- 我想住一年.
- 我想住一年.
- Try responding to the question yourself now.
- Assume that you're in Taiwan and you intend to stay one year.
- 你想住多久?
- 我想住一年.
- Again.
- 你想住多久?
- 我想住一年.
- Listen as another visitor is asked how long he's staying.
- 你想在台湾住多久?
- 我想住八个月.
- Repeat the word for month.
- 月.
- 月.
- 月.
- You'll notice that the word for month.
- 月 does take a counter.
- 哥,repeat eight months.
- 八个月.
- 八个月.
- 八个月.
- Repeat, I'm thinking of staying eight months.
- 我想住八个月.
- 我想住八个月.
- Try answering the question yourself.
- Assume that you're staying in Taiwan eight months.
- 你想在台湾住多久?
- 我想住八个月.
- 我想住八个月.
- Again.
- 你想在台湾住多久?
- 我想住八个月.
- Now you're asked about a friend who's come to Taiwan just for a visit.
- Listen.
- 你朋友想住多久?
- 他想住两个星期.
- Repeat the word for week.
- 星期.
- 星期.
- 星期.
- Repeat, he's thinking of staying two weeks.
- 他想住两个星期.
- 他想住两个星期.
- Try saying he's thinking of staying two weeks ahead of the speaker.
- 他想住两个星期.
- Try responding to the question now.
- Your friend is staying two weeks.
- 你朋友想住多久?
- 他想住两个星期.
- Again.
- 你朋友想住多久?
- 他想住两个星期.
- Here's a piece of a conversation.
- Listen.
- 你想在台湾住多久?
- 我想住三个星期.
- 在香港呢?
- 我想住十天.
- Now you try.
- You're being asked some questions about a trip of yours.
- You're thinking of staying three weeks in Taipei and ten days in Hong Kong.
- 你想在台湾住多久?
- 我想住三个星期.
- 在香港呢?
- 我想住十天.
- Try it again.
- 你想在台湾住多久?
- 我想住三个星期.
- 在香港呢?
- 我想住十天.
- So far you've expressed how long with future activities only.
- But what if you want to express how long something has taken so far?
- How long it's going to be going on?
- 你来了多久了?
- 我来了三天了.
- The first look coming right after the verb indicates completion of action.
- I have come.
- And the second look coming at the end of the sentence indicates the change up to the present.
- It's three days now.
- Repeat.
- I've been here for three days.
- 我来了三天了.
- 我来了三天了.
- The double look construction is used when you're talking about an action started in the past and still going on.
- How do you say I've been here three days?
- 我来了三天了.
- Try responding to the question.
- How long have you been here?
- Say that you've been here for three days.
- 你来了多久了?
- 我来了三天了.
- 你来了多久了?
- 我来了三天了.
- Let's review a bit.
- Duration phrases go after the verb.
- To talk about the duration of something still going on, use two laws.
- One right after the verb and one at the end of the sentence.
- Try putting the following English sentences into Chinese.
- I've been here three months.
- 我来了三个月了.
- I'm staying one year.
- 我住一年.
- I've been here a week.
- 我来了一个星期了.
- She's been here two days.
- 她来了两天了.
- She's staying two days.
- 她住两天.
- I'm thinking of staying four months.
- 我想住四个月.
- I've been here for three weeks.
- 我来了三个星期了.
- If you want to talk about how long something lasted in the past,
- that is the duration of something completed,
- you use a different pattern.
- Listen as Mr. King talks about his wife staying in Hong Kong.
- She's back in Taiwan now.
- 你太太在香港住了多久?
- 她住了两天.
- There's only one marker Lu in this sentence.
- We're talking about completed action here.
- The activity is no longer happening.
- There's no need for the new situation Lu at the end of the sentence.
- Repeat, she stayed two days.
- 她住了两天.
- 她住了两天.
- To indicate that you're talking about the duration of something that is over,
- no longer happening,
- place the marker Lu directly after the verb.
- How do you say she stayed two days?
- 她住了两天.
- I'm responding to a question about your wife staying in Hong Kong.
- Say she stayed two days.
- 你太太在香港住了多久?
- 她住了两天.
- Again,
- 你太太在香港住了多久?
- 她住了两天.
- In this next exchange someone is talking about his trip
- and how long he stayed in each place.
- Listen.
- 你在台北住了多久?
- 我住了三个星期.
- 在香港呢?
- 我住了十天.
- Now you try it.
- Say that you stayed in Taipei for three weeks
- and in Hong Kong for ten days.
- 你在台北住了多久?
- 我住了三个星期.
- 在香港呢?
- 我住了十天.
- Try it again.
- 你在台北住了多久?
- 我住了三个星期.
- 在香港呢?
- 我住了十天.
- Now two of you said this which talk about how long
- either for future events or events which are still taking place
- or events which are completely in the past.
- I'll give you some English sentences
- and you put them into Chinese.
- Let's start.
- I'm staying one year.
- 我住一年.
- I stayed one year.
- 我住了一年.
- I've been here one year.
- 我来了一年了.
- She stayed one week.
- 她住了一个星期.
- He's staying two days.
- 他住两天.
- He stayed three months.
- 他住了三个月.
- He's been here for three months.
- 他来了三个月.
- Here's a familiar exchange.
- Listen.
- 他来了吗?
- 来了.他来了.
- Earlier in this module,
- we said 他来了.
- means she's come.
- Where the marker 喽 is interpreted as both the completed action marker
- and the new situation marker.
- But there's another way to interpret this sentence.
- And that's with only one 喽.
- the completed action marker.
- In this case,the sentence 他来了 is interpreted as
- she did come the action being over.
- Let's say that you had a party at your place a week ago.
- Now a friend who couldn't make it is asking who did come.
- The person she's asking about did come.
- Answer the question 他来了吗?
- 来了.他来了.
- Now she asks about someone who didn't come.
- 林小姐来了吗?
- 没来.她没来.
- As you remember,the advert May negates actions in the past.
- Repeat,no,she didn't come.
- 没来.她没来.
- 没来.她没来.
- Try answering the question yourself.
- Miss Lin didn't come.
- 林小姐来了吗?
- 没来.她没来.
- Again.林小姐来了吗?
- 没来.她没来.
- Now let's turn to another topic.
- Listen.你从前来过吗?
- 我从前没来过.
- Repeat the word for formerly or before.
- 从前.从前.
- 从前.
- As with other adverbs telling when,
- the word从前 goes before the verb.
- Repeat,have you ever been here before?
- 你从前来过吗?
- 你从前来过吗?
- The marker 过 after the verb lie carries the meaning of having ever had the experience of.
- It directly follows the verb.
- Repeat,have you ever been here before?
- 你从前来过吗?
- Try asking the question yourself.
- You get a confirmation and a reply.
- 你从前来过吗?
- 我从前没来过.Again.
- 你从前来过吗?
- 我从前没来过.
- Notice that negating a sentence with 过 adds 没 before the verb and keeps the 过.
- While,as you remember,the negation of a sentence with 了 adds 没 before the verb and drops the 了.
- Repeat,I've never been here before.
- 我从前没来过.
- Try responding to the question yourself.
- Say that you've never been here before.
- 你从前来过吗?
- 我从前没来过.Again.
- 你从前来过吗?
- 我从前没来过.
- Listen to this exchange as Mr. King talks about being in Taiwan.
- 王先生,你来了多久了?
- 我来了一个月了.
- 你从前来过吗?
- 我从前没来过.
- 你想住多久?
- 我想住一年.
- Now you try it. Take the part of Mr. King.
- You've been in Taiwan for a month now.
- You've never been there before.
- And you're thinking of staying one year.
- 王先生,你来了多久了?
- 我来了一个月了.
- 你从前来过吗?
- 我从前没来过.
- 你想住多久?
- 我想住一年.Try it again.
- 王先生,你来了多久了?
- 我来了一个月了.
- 你从前来过吗?
- 我从前没来过.
- 你想住多久?
- 我想住一年.
- Now let's review what we've covered on this tape.
- I'll give you some sentences in English and you put them into Chinese.
- Number one.
- Have you ever been here before?
- 你从前来过吗?
- I haven't been here before.
- 我从前没来过.
- Number two.
- I'm thinking of staying in Taiwan.
- 你想在台湾住多久?
- I'm thinking of staying eight months.
- 我想住八个月.
- Number three.
- How long have you been here?
- 你来了多久了?
- I've been here three weeks.
- 我来了三个星期了.
- Number four.
- How long did your wife stay in Hong Kong?
- 你太太在香港住了多久?
- She stayed two days.
- 她住了两天.
- How long are you staying?
- 你住多久?
- I'm staying one year.
- 我住一年.
- This is the end of the tape.
- This is the end of the biographic information module unit six production tape one.
|