123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331 |
- Sandra Chinese, A Modular Approach, Directions Module Unit 1, Comprehension Tape 1.
- This unit is set in the ROC. On this tape, you'll learn to understand questions and answers used in giving or confirming step-by-step directions to or from places.
- For this tape, you'll need to consult the map sheet opposite the reference list in your workbook.
- Clara Matthews, an American student in Taipei, is out for a walk, and has just met Guo Xiaofeng, a friend of hers.
- Listen as Miss Guo starts the conversation.
- Where are you going?
- 你到哪裡去?
- I'm going to a coffee house.
- 我到咖啡廳去.
- Here's the verb for to go when a destination is specified.
- 去.去.
- When the destination isn't given, the English verb to go may also be translated by the verb 走, literally to leave.
- And here's the word for a coffee house.
- 咖啡廳.
- In the sentence 我到咖啡廳去.
- I'm going to a coffee house.
- The destination is specified by a prepositional verb construction using the verb 到, as a full verb 到 means to arrive.
- As a prepositional verb, it corresponds to the English preposition too.
- Here's the exchange live.
- 你到哪裡去?我到咖啡廳去.
- Again.
- 你到哪裡去?我到咖啡廳去.
- Check your comprehension.
- 你到哪裡去?
- Where are you going?
- 我到咖啡廳去.
- I'm going to a coffee house.
- The conversation continues live.
- 你要不要去?好,我也去.
- Again.
- 你要不要去?好,我也去.
- Check your comprehension.
- 你要不要去?
- Do you want to go?好,我也去.
- Okay, I'll go too.
- Mr. Matthews knows which coffee house she wants to go to, but doesn't remember how to get there.
- Listen as the conversation continues.
- Do you know of the huamei coffee house?
- 你知道不知道 huamei cafe ting?
- No, I don't.
- 不知道.不知道.
- Here's the verb to know or to know of.
- 知道.
- In the affirmative, this verb ends in a neutral tone, while in the negative, it ends in a falling tone.
- Here are the two forms compared.
- 知道.不知道.知道.不知道.
- Here's the name of the coffee house Mrs. Matthews is looking for.
- huamei cafe ting. huamei cafe ting.
- The word hua is one of the abbreviations for china, and the syllable mei is of course short for mei guo america.
- Here's the exchange life.
- 你知道不知道 huamei cafe ting?不知道.
- Again.
- 你知道不知道 huamei cafe ting?不知道.
- Check your comprehension.
- 你知道不知道 huamei cafe ting?
- Do you know of the huamei coffee house?
- 不知道.
- No, I don't.
- Now Mrs. Guo and Mrs. Matthews go into a shop to ask the clerk if he knows of the huamei coffee house.
- When he said he does, the conversation continues like this.
- How do I go there?
- 到那里去怎么走?
- Here's the verb for to walk or to go.
- 走.走.
- You had the word 走 earlier with the meaning to leave.
- The sentence 到那里去怎么走 might be translated to get there.
- How do I go?
- The verb 去 to go focuses on where you end up.
- The verb 走 which is translated to go focuses on the route you use to get there.
- Here's the question live.
- 到那里去怎么走?
- Again.
- 到那里去怎么走?
- Check your comprehension.
- 到那里去怎么走?
- How do I go there?
- Look at display one on your map sheet and listen as the clerk answers.
- From here you go to the left.
- 从这里往左走.
- Here's the word for from 从.从.
- Unlike the other prepositional verbs you've had, the word 从 has no full verb equivalent.
- Here's how you say to in the sense of toward or in the direction of.
- 往.往.
- And here's how you say left.
- 左.左.
- Here's the exchange live.
- 到那里去怎么走?
- 从这里往左走.
- Again.
- 到那里去怎么走?
- 往左走.
- Check your comprehension.
- 到那里去怎么走?
- How do I go there?
- 从这里往左走.
- From here you go to the left.
- Now listen as the clerk continues.
- When you've reached the intersection, then you go to the right.
- 到了路口再往右走.
- 到了路口再往右走.
- Here's the word for intersection.
- 路口.
- 路口.
- And here's the word for right.
- 右.右.
- The adverb thigh is used for the English word then in commands and suggestions.
- It usually indicates the second step in a suggested sequence of actions,
- as in first you go to the left,
- and then when you've reached the intersection you go right.
- Here's the word for then in commands and suggestions.
- thigh. thigh.
- The marker 路 in the clause.
- 到了路口 is a marker of completed actions.
- The arriving is described as completed as of the time you go to the right.
- Listen to the sentence live.
- 到了路口再往右走.
- Again.
- 到了路口再往右走.
- Check your comprehension.
- 到了路口再往右走.
- Reach the intersection then you go right.
- Now listen to the last sentence again with something new added to it.
- When you reach the intersection then you go to the right,
- and then you're there.
- 到了路口再往右走就到了.
- 到了路口再往右走就到了.
- Here's the word for then in this sentence.
- 就.就.
- The adverb 就 is used for the English word then in statements.
- It precedes the last of a list of events that follow each other immediately in time.
- In this sentence we've translated the phrase 就到了 rather loosely as
- and then you're there.
- A more exact translation would be
- and then you will have arrived.
- The completed action marker 路 like the English words will have
- indicates that the action of arriving is completed with respect to some future point in time.
- Here's the sentence live.
- 到了路口再往右走就到了.
- Again.
- 到了路口再往右走就到了.
- Check your comprehension.
- 到了路口再往右走就到了.
- When you've reached the intersection, then you go to the right, and then you're there.
- Here's how Miss Matthews might ask for some further directions, live.
- 从咖啡厅到台湾银行去怎么走?
- 从咖啡厅往右走到了第三个路口就是台湾银行.
- Again.
- 从咖啡厅到台湾银行去怎么走?
- 从咖啡厅往右走到了第三个路口就是台湾银行.
- Check your comprehension.
- 从咖啡厅到台湾银行去怎么走?
- How do I go from the coffee house to the bank of Taiwan?
- 从咖啡厅往右走到了第三个路口就是台湾银行.
- From the coffee house, you go right.
- When you've reached the third intersection, then that's the bank of Taiwan.
- Now let's go back and listen as Miss Guo checks to make sure she remembers the directions to the coffee house.
- First I go to the left, is that correct?
- 我先往左走,对不对?
- 我先往左走,对不对?
- That's correct.
- 对了。对了。
- Here's the word for first.
- 先。先。
- And here's the word for right or correct.
- 对。对。
- And here's the expression, that's correct.
- 对了。对了。
- The addition of the phrase 对不对 to the end of a statement turns it into a confirmation question.
- This kind of question is used when you expect your listener to agree with what you say,
- but you're checking with him to make sure he does.
- Listen to the exchange live.
- 我先往左走,对不对?
- 对了。
- Again.
- 我先往左走,对不对?
- 对了。
- Check your comprehension.
- 我先往左走,对不对?
- First I go to the left, is that correct?
- 对了。
- That's correct.
- The conversation continues.
- And after that?
- 然后呢?然后呢?
- After that, when you've reached the intersection, then you go to the right.
- 然后到了路口,再往右走。
- 然后到了路口,再往右走。
- Good. I've got it now. Thank you.
- 好,我知道了。谢谢。
- I've got it now. Thank you.
- Here's how you say after that or afterwards.
- 然后然后。
- In this conversation, the sentence 我知道了 means I know how to go now.
- Here's the exchange live.
- 然后呢?然后到了路口,再往右走。
- 好,我知道了。谢谢。
- Again.
- 然后呢?然后到了路口,再往右走。
- 好,我知道了。谢谢。
- Check your comprehension.
- 然后呢?
- And after that?
- 然后到了路口,再往右走。
- After that, when you've reached the intersection, then you go to the right.
- 好,我知道了。谢谢。
- Good. I've got it now. Thank you.
- Now let's change the situation.
- Look at display two on your map sheet.
- Claire Matthews has just walked up to an intersection with her Chinese tutor Mr. Yang
- and is checking which way to go.
- May I ask, to get from here to the bank, you go right, is that correct?
- 请问从这里到银行去,往右走,对不对?
- No, from here you go straight.
- 不是,从这里一直走。
- Here's the word for straight.
- 一直,一直。
- Notice that the question was answered with the phrase 不是,
- even though it was asked with the word 对。
- The expression 不对 is as rude in Chinese as saying you're wrong would be in English.
- Listen to the exchange live.
- 请问从这里到银行去,往右走,对不对?
- 不是,从这里一直走。
- Again.
- 请问从这里到银行去,往右走,对不对?
- 不是,从这里一直走。
- Check your comprehension.
- 请问从这里到银行去,往右走,对不对?
- May I ask, to get from here to the bank, you go right, is that correct?
- 不是,从这里一直走。
- No, from here you go straight.
- Now look at display 3 on your map sheet.
- This conversation will give you more practice in checking up on directions.
- This Mr. Cook talks to his tutor, Mrs. Mao, live.
- 我要到画面咖啡厅去,从这里我先往右一直走,对不对?
- 对了。
- 然后到了第三个路口,再往左走,对不对?
- 不是,到了第三个路口,再往右走。
- 好,谢谢,我知道了。
- Again.
- Check your comprehension.
- 我要到画面咖啡厅去,从这里我先往右一直走,对不对?
- 对了。
- 然后到了第三个路口,再往左走,对不对?
- 不是,到了第三个路口,再往右走。
- 好,谢谢,我知道了。
- Check your comprehension.
- 我要到画面咖啡厅去,
- I want to go to the 画面咖啡厅。
- 从这里我先往右一直走,对不对?
- From here I go straight to the right, is that correct?
- 对了。
- That's correct.
- 然后到了第三个路口,再往左走,对不对?
- After that, when you've reached the third intersection, then you go to the left, is that correct?
- 不是,到了第三个路口,再往右走。
- No, when you've reached the third intersection, then you go to the right.
- 好,谢谢,我知道了。
- Alright, thank you, I've got it now.
- Now here's a conversation reviewing all the material introduced on this tape.
- The speakers in this conversation are talking about their little sister, Meilan,
- who is a student at Taiwan University.
- Look at the display floor on your map sheet and listen to the conversation live.
- Where did Meilan go?
- 我不知道。
- 姐姐,你知道吗?
- Meilan went to the 画面咖啡厅去了,我也要去。
- How did she go there?
- 我不知道。
- 我知道,从这里先往右走,然后到了第四个路口,再往左走。
- 一直走就到咖啡厅了。
- 好,我知道了。
- Again.
- Where did Meilan go?
- 我不知道。
- 姐姐,你知道吗?
- Meilan went to 画面咖啡厅去了,我也要去。
- How did she go there?
- 我不知道。
- 我知道,从这里先往右走,然后到了第四个路口,再往右走。
- 然后到了第四个路口,再往左走。
- 一直走就到咖啡厅了。
- 好,我知道了。
- See if you understood what was said.
- Where did Meilan go?
- Where has Meilan gone?
- 我不知道。
- I don't know.
- 姐姐,你知道吗?
- Big sister, do you know?
- Meilan到华美咖啡厅去了。
- Meilan went to the 华美咖啡厅。
- 我也要去。
- I want to go there too.
- 到那里去咱们走。
- How do I go there?
- 我不知道。
- I don't know.
- 我知道。
- I know.
- 从这里先往右走。
- From here, you first go to the right.
- 然后到了第四个路口,再往左走。
- After that, when you've reached the fourth intersection, then you go to the left.
- 一直走就到咖啡厅了。
- And then you're at the coffee house.
- 好,我知道了。
- Okay, I've got it now.
- As a final review, see if you can translate the following exchanges from the target list.
- One.
- 从这里到银行去,我先往右走,对不对?
- To get from here to the bank, I first go to the right, is that correct?
- 不是,从这里一直走。
- No, from here you go straight.
- 然后到了路口,再往左走,对不对?
- After that, when I've reached the intersection, then I go to the left.
- Is that correct?
- 对了。
- That's correct.
- 好,我知道了,谢谢。
- Good, I've got it now. Thank you.
- Number two.
- 到咖啡厅去,怎么走?
- How do I get to the coffee house?
- Number three.
- 你知道不知道华美咖啡厅?
- I don't know.
- 不知道?
- No, I don't.
- If you think you're ready, go on to the P1 tape.
- This is the end of the tape.
- Directions Module Unit 1, Comprehension Tape 1.
|