12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637 |
- Dialogue and Translation for Exercise 4
- At an American university, a student (A), who has studied in Taiwan, comes to see her professor from China, Professor Tang (B).*
- A: Táng Xiānsheng, wǒ kéyi jìnlai ma? 唐先生,我可以进来吗? Professor (Teacher) Tang, may I come in?
- B: Dāngrán, qǐng jìnlai ba! Yǒu shi ma? 当然,请进来吧,有事吗? Of course, please come in! Is there some matter (you want to see me about)?
- A: Mm, jīntiān shàng kède shihou nín dàgài hěn bu shūfu, wǒ lái kànkan nín. 今天上课的时候,您大概很不舒服,我来看看您。 Um, in class today, you must have felt very bad, so I've come to see you.
- B: Òu! Hái dàile huār lai! Xièxie ni. 哦,还带了花来,谢谢你。 Oh! You even brought flowers! Thank you.
- A: Méi shenme, yīnggāide. Táng Xiānsheng, nín xiànzàide gǎnjué zěnmeyàng, hǎo yidiǎnr ma? 没什么,应该的。唐先生,您现在的感觉怎么样?好一点吗? Not at all, it's only proper. Dr. Tang, how do you feel now, better?
- B: Hǎoduō le, xièxie ni. 好多了,谢谢你。 Much better, thank you,
- A: Yǒu shénme wǒ kéyi gěi nín zuòde...nín bié kèqi. 有什么我可以给您做的,您别客气。 If there's anything I can do for you... don't be polite.
- B: Nǐ qù dào liǎngbēi kāfēi lai, hǎo bu hǎo? 我想,今天上课的时候您太激动,现在最好不喝咖啡。 How about going and pouring [us] a couple of cups of coffee?
- A: Wǒ xiǎng, jīntiān shàng kède shihou nín tài jīdòng, xiànzài zuì hǎo bù hē kāfēi. 我想,今天上课的时候您太激动,现在最好不喝咖啡。 I think that during class today you got too worked up. It would be best if you didn’t have any coffee now.
- B: Hǎo ba, nǐ dào liǎngbēi júzishuǐ lai. Wǒ bú yāo bīng. 好吧,你倒两杯橘子水来,我不要冰。 Okay, then get us two glasses of orange juice. I don't want any ice.
- A: Hǎode, wǒ jiù lái. 好的,我就来。 Okay, I'll be right back.
- (She gets the orange Juice out of the refrigerator in Professor Tang's office and brings it over to his desk.)
- Professor Tang first studied literature in the early 1930’s in Shanghai and himself belonged to several literary clubs and publications which included some of the authors he now discusses with his students.
- A: Táng Xiānsheng, yǒu yíjù huà wǒ bù zhīdào kéyi bu kéyi shuō. 唐先生,有一句话我不知道可以不可以说。 Dr. Tang, there’s something I want to say but I don’t know if I can.
- B: Yǒu shénme huà, nǐ jiù shuō ba! 有什么话,你就说吧。 Whatever you have to say, just say it!
- A: Nin měici jiang Zhongguo liūshi niandai wěnxuě dou feichang jīdSng, zhěiyangr dui ninde shěntī bu hao! 您每次讲中国六十年代文学,都非常激动,这样对您的身体不好。 Every time you talk about Chinese literature of the sixties you get very agitated. That's bad for your health!
- B: Wǒ yě zhīdao, kěshi yì tán zhèi fāngmiànde wèntí, zǒngshi ràng wo hěn jīdòng. 我也知道,可是一谈这方面的问题,总是让我很激动。 I know, but as soon as I talk about the topic it always makes me very agitated.
- A: Zhōngguo wénxué de qíngkuàng zhèijǐnián yǒule hěn dàde gǎilàian. Yǒude shíhou hǎo yidiǎnr, yǒude shíhou bù zěnme hǎo. 中国的事情就是这样,和政治的关系太大,我老了,我没办法懂了。 There have been big changes in the state of Chinese literature in the past few years. Sometimes it's been a little better and sometimes it hasn't been too good.
- B: Zhōngguode shìqing jiù shi zhèiyàng, hé zhèngzhide guānxi tài dà. Wǒ lǎo le, wǒ méi bànfǎ dǒng le. 中国的事情就是这样,和政治的关系太大,我老了,我没办法懂了。 That's exactly the way things are in China; their relationship vith politics is too great. I'm too old, I can't understand it any more.
- A: Nín shi wǒmende lǎoshī. Rúguǒ nín bù dǒng, shéi dǒng ne? 您是我们的老师,如果您不懂,谁懂呢? But you're our teacher. If you don’t understand,who does?
- B: Èi, yǐhòude yánjiū, jiù shi nǐmen niánqīng rénde shì le. 对,以后的研究就是你们年轻人的事了。 (Sigh) In the future, research will be the job of you young people.
- A: Táng Xiānsheng, nín bú yào zhèiyangr xiǎng, wǒmen dōu xīwàng yǐhòu Zhōngguo wénxuéde qíngxing huì hǎo yìdiǎnr. Jīntiān wǒ zài túshūguǎn jièle jǐběnr xīn shū, dōu shi bú cuòde. Gěi nín liúxia ba! 好,有时间我看一看。今天我在图书馆借了几本新书,都是不错的,给您留下吧。 Dr. Tang, don’t think that way. All of us hope that the state of Chinese literature will get better in the future. I got a few new books out of the library today which are all pretty good. I'll leave them with you!
- B: Hǎo, yǒu shíjiān wǒ kànyikan. 好,有时间我看一看。 Okay, I’ll look through them when I have time.
- A: Wǒ zǒu le, nín duō xiūxi yihuǐr. Zàijiàn. 我走了,您多休息一会儿,再见。 I'm going to leave now. You get some more rest. Goodbye.
- B: Hǎo, zàijiàn. Xièxie nǐ lái kàn wǒ. 好,再见,谢谢你来看我。 All right,goodbye. Thanks for coming to see me.
- A: Bú kèqi. You’re welcome.
- Many authors of considerable fame and accomplishment were persecuted
- during the Cultural Revolution. One unfortunate instance of this resulted in
- Lan She's suicide. .
|