FSI - Standard Chinese - Module 06 MTG - Unit 06 - Tape 6C-1.mp3.txt 12 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302
  1. Standard Chinese, a modular approach.
  2. Meeting module, Unit 6, Comprehension Tape 1.
  3. The situations on this tape are set in the ROC.
  4. On this tape, you'll learn questions and answers used in inviting someone for a meal in a restaurant.
  5. This conversation takes place between Virginia Sanders,
  6. who works at the USIS library in Taipei,
  7. and Chen Huiwen, her Chinese assistant.
  8. Listen as Ms. Chen begins.Let's go have lunch together today, okay?
  9. 今天我们一起去吃中饭好吗?
  10. 今天我们一起去吃中饭好吗?
  11. Alright, why don't we go to the East Gate Restaurant?
  12. 好啊,到东门餐厅去吃吧。
  13. Here's the word for lunch, more literally, middle meal.
  14. 中饭中饭。
  15. The word for breakfast is 早饭, early meal,
  16. and the word for supper is 晚饭, late meal.
  17. The word 门 can mean either door or gate,
  18. and the word 餐厅 is commonly used in names of restaurants.
  19. Here's the explanation for this video.
  20. Here's the exchange live.
  21. 今天我们一起去吃中饭好吗?
  22. 好啊,到东门餐厅去吃吧。
  23. Again,今天我们一起去吃中饭好吗?
  24. 好啊,到东门餐厅去吃吧。
  25. Check your comprehension.
  26. 今天我们一起去吃中饭好吗?
  27. Let's go have lunch together today, okay?
  28. 好啊,到东门餐厅去吃吧。
  29. Alright, why don't we go to the East Gate Restaurant?
  30. The conversation continues.
  31. I'm afraid that the food at the East Gate isn't as good as the food at the Great China.
  32. 东门的菜恐怕没有大华的菜那么好吧。
  33. Here's the word for food, literally, vegetables.
  34. 菜,菜.
  35. The word 菜 is also used for the dishes that are eaten along with rice,
  36. which may, of course, include some meat.
  37. The verb 没有 can be used to express that one thing doesn't come up to another in terms of some quality.
  38. And the verb 有 can be used to express that it does.
  39. The word expressing the quality comes after the word 没有 to that extent or 这么 to this extent.
  40. Here are some examples.
  41. Your car is as large as mine.
  42. 你的车有我的车这么大。
  43. 你的车有我的车这么大。
  44. My car isn't as large as his.
  45. 我的车没有他的车那么大。
  46. 我的车没有他的车那么大。
  47. Now listen to Ms. Chen's statement live.
  48. 东门的菜恐怕没有大华的菜那么好吧。
  49. Again,东门的菜恐怕没有大华的菜那么好吧。
  50. Check your comprehension.
  51. 东门的菜恐怕没有大华的菜那么好吧。
  52. I'm afraid that the food at the east gate isn't as good as the food at the great china.
  53. The conversation continues.
  54. Even though it's not too good, it is close to us.
  55. 虽然不太好,可是离我们这里近。
  56. Here's the word for although or even though.
  57. 虽然
  58. The word 虽然 in chinese must always be followed in the second part of the sentence by the word 可识.
  59. This 可识 is usually not translated.
  60. Sometimes, however, it may be expressed by the word still, as in, even though it's not too good, still it is close to us.
  61. Here's the sentence live.
  62. 虽然不太好,可是离我们这里近。
  63. Again,虽然不太好,可是离我们这里近。
  64. Check your comprehension.
  65. 虽然不太好,可是离我们这里近。
  66. Even though it's not too good, it is close to us.
  67. The conversation continues.
  68. Oh, there's also a newly opened restaurant that's even closer to us.
  69. Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
  70. Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
  71. Here's the word for recently, newly or new.
  72. And here's the word for even more.
  73. Here's Mr. Chen's sentence live.
  74. Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
  75. Again
  76. Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
  77. Check your comprehension.
  78. Oh,还有一个新开的饭馆子,离我们这里更近。
  79. Oh, there's also a newly opened restaurant that's even closer to us.
  80. The conversation continues.
  81. The food there is extremely good.
  82. 他们那里的菜非常好。
  83. 他们那里的菜非常好。
  84. Today I'm going to invite you to go eat there.
  85. 今天我请你到那里去吃。
  86. 今天我请你到那里去吃。
  87. I can't let you do that.
  88. 那不好意思。
  89. 那不好意思。
  90. Here's the adverb for extremely or unusually.
  91. 非常
  92. And here's how you say embarrassing.
  93. 不好意思。
  94. The sentence那不好意思 could be translated more literally as that would be too embarrassing.
  95. Here's the exchange live.
  96. 他们那里的菜非常好。
  97. 今天我请你到那里去吃。
  98. 那不好意思。
  99. Again,他们那里的菜非常好。
  100. 今天我请你到那里去吃。
  101. 那不好意思。
  102. Check your comprehension.
  103. 他们那里的菜非常好。
  104. The food there is extremely good.
  105. 今天我请你到那里去吃。
  106. Today I'm going to invite you to go eat there.
  107. 那不好意思。
  108. I can't let you do that.
  109. Let's change the scene for a similar conversation.
  110. You'll need one new expression for this conversation.
  111. Here's how you say much cheaper.
  112. 便宜的多。
  113. Here's the conversation live.
  114. 我们到大华餐厅去吃中饭好不好。
  115. 他们的菜非常好,离这里也近。
  116. 还有一个新开的饭馆子,叫西门餐厅,离这里更近。
  117. 虽然没有大华那么好,可是便宜的多。
  118. 好,我们到那里去吧。
  119. 今天我请你,那不好意思。
  120. 别客气。
  121. Again,我们到大华餐厅去吃中饭好不好。
  122. 他们的菜非常好,离这里也近。
  123. 还有一个新开的饭馆子,叫西门餐厅,离这里更近。
  124. 虽然没有大华那么好,可是便宜的多。
  125. 好,我们到那里去吧。
  126. 今天我请你,那不好意思。
  127. 别客气。
  128. See if you understood what was said.
  129. 我们到大华餐厅去吃中饭好不好。
  130. Let's go to the great china for lunch okay.
  131. 他们的菜非常好,离这里也近。
  132. 他们的菜非常好,而且离这里也近。
  133. 还有一个新开的饭馆子,叫西门餐厅,离这里更近。
  134. There's also a newly opened restaurant called the West gate restaurant that's even closer.
  135. 虽然没有大华那么好,可是便宜的多。
  136. Even though it's not as good as the great china, it is a lot cheaper.
  137. 好,我们到那里去吧。
  138. Alright, let's go there.
  139. 今天我请您。
  140. Today I'm going to invite you.
  141. 那不好意思。
  142. I can't let you do that.
  143. 别客气。
  144. Don't be polite.
  145. Let's go back to Miss Chun's conversation with Miss Sanders.
  146. You'll remember that Miss Sanders had just said that she couldn't let
  147. Miss Chun pay for lunch.
  148. Listen as Miss Chun replies.
  149. Don't be polite, it's nothing.
  150. 别客气,没什么。
  151. The food there is both good and cheap.
  152. 那个地方的菜又好又便宜。
  153. 那个地方的菜又好又便宜。
  154. Any place you suggest is sure to be good.
  155. 你说的地方一定好。
  156. Here's how you say both good and cheap.
  157. 又好又便宜。
  158. Here's the word for certainly, definitely or sure.
  159. 一定。
  160. Listen to the exchange live.
  161. 别客气,没什么。
  162. 那个地方的菜又好又便宜。
  163. 你说的地方一定好。
  164. Again,别客气,没什么。
  165. 那个地方的菜又好又便宜。
  166. 你说的地方一定好。
  167. Check your comprehension.
  168. 别客气,没什么。
  169. Don't be polite, it's nothing.
  170. 那个地方的菜又好又便宜。
  171. The food there is both good and cheap.
  172. 你说的地方一定好。
  173. Any place you suggest is sure to be good.
  174. The conversation continues.
  175. They have a good many dishes there that you can't find other places.
  176. 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
  177. 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
  178. Here's the word for a good many.
  179. 好些。
  180. You'll remember the element 些 from the words 这些
  181. and 这些,these and those.
  182. Here's the word for other in the sense of different.
  183. 别的,别的。
  184. And here's the compound we translated.
  185. Can't find.
  186. 吃不着,吃不着。
  187. The ending 着
  188. indicate success in obtaining or getting something.
  189. In this case, Ms. Chen is saying
  190. there are a lot of dishes in this restaurant
  191. that you can't succeed in getting to eat in other places.
  192. Here's the statement live.
  193. 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
  194. Again.
  195. 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
  196. Check your comprehension.
  197. 他们那里有好些菜,别的地方吃不着。
  198. They have a good many dishes there that you can't find other places.
  199. Here's another brief conversation,
  200. reviewing the material just introduced.
  201. 我家附近的菜市场很小,有好些东西买不着。
  202. 我得到别的菜市场去买。
  203. 这附近有没有菜市场?
  204. 有,从这里一直走,过三条街就有一个很大的菜市场。
  205. 他们那里的东西又好又便宜。
  206. 今天下午我一定去看看。
  207. Again.
  208. 我家附近的菜市场很小,有好些东西买不着。
  209. 我得到别的菜市场去买。
  210. 这附近有没有菜市场?
  211. 有,从这里一直走,过三条街就有一个很大的菜市场。
  212. 他们那里的东西又好又便宜。
  213. 今天下午我一定去看看。
  214. So if you understood what was said,
  215. 我家附近的菜市场很小。
  216. The market near my house is very small.
  217. 有好些东西买不着。
  218. There are a lot of things I can't buy there.
  219. 我得到别的菜市场去买。
  220. I have to go to another market to buy them.
  221. 这附近有没有菜市场?
  222. 有,从这里一直走。
  223. Yes, from here walk straight ahead.
  224. 过三条街就有一个很大的菜市场。
  225. I have to go to another market to buy them.
  226. I have to go to another market to buy them.
  227. 我得到别的菜市场去买。
  228. I have to go to another market to buy them.
  229. 我得到别的菜市场去买。
  230. I will definitely go take a look this afternoon.
  231. Here is a live conversation reviewing the material introduced on this tape.
  232. You will hear the conversation twice live.
  233. The conversation will be repeated at the beginning of the C2 tape,
  234. once live and once with pauses in English.
  235. A translation of the conversation will also be found in your textbook for this unit.
  236. This conversation takes place on the phone.
  237. This is live.
  238. 林科长吗?我是美国银行的范美丽。
  239. 范女士您好,好久没见。
  240. 好久没见,您怎么样?忙吗?
  241. 不怎么忙。
  242. 林科长,我有点事要和您当面谈谈。
  243. 您明天有时间吗?
  244. 有。
  245. 范女士,有一个新开的四川饭馆子离我们这里非常近。
  246. 我明天请您吃中饭,好吗?
  247. 我们吃饭的时候可以谈谈。
  248. 那不好意思,您已经请过我好些次了。
  249. 这次我请您。
  250. 别客气,我请您。
  251. 我虽然还没去过,可是李大年先生去吃过了。
  252. 他说,这个饭馆子的菜有那个湖南饭馆子的菜那么好,更便宜。
  253. 也有好些菜,别的地方吃不着。
  254. 是吗?又好又便宜,一定得去吃一次。
  255. 好,明天几点钟见?
  256. 十二点半,怎么样?对您合适吗?
  257. 十二点半,好。
  258. 那么我到您那边去。
  259. 好,我在楼下等您。
  260. 好,再见。再见。
  261. Again。
  262. 林科长吗?我是美国银行的范美丽。
  263. 哦,范女士,您好,好久没见。
  264. 好久没见,您怎么样?忙吗?
  265. 不怎么忙。
  266. 林科长,我有点事要和您当面谈谈,您明天有时间吗?有。
  267. 哎,范女士,有一个新开的四川饭馆子,离我们这里非常近。
  268. 我明天请您吃中饭,好吗?
  269. 我们吃饭的时候可以谈谈。
  270. 那不好意思,您已经请过我好些次了,这次我请您。
  271. 别客气,我请您。
  272. 我虽然还没去过,可是李大年先生去吃过了。
  273. 他说,这个饭馆子的菜有那个湖南饭馆子的菜那么好,更便宜。
  274. 也有好些菜,别的地方吃不着。
  275. 是吗?又好又便宜,一定得去吃一次。
  276. 好,明天几点钟见。
  277. 十二点半,怎么样?对您合适吗?
  278. 十二点半,好。
  279. 那么我到您那边去。
  280. 好,我在楼下等您。好,再见。再见。
  281. 继续评论,看看您能否谈谈谈谈谈谈谈谈谈谈。
  282. 第一,大华的菜又好又便宜。
  283. 大华的菜又好又便宜。
  284. 也有好些菜,别的地方吃不着。
  285. 也有好些菜,别的地方吃不着。
  286. 你说的地方一定好。
  287. 任何地方你推荐的地方一定好。
  288. 第二,东门的菜没有大华的菜那么好。
  289. 食物在楼下吃不太好,就像食物在中国。
  290. 虽然不太好,可是离这里近。
  291. 即使不太好,也有离这里近。
  292. 还有一个新开的饭馆,离我们这里更近。
  293. 他们那里的菜非常好。
  294. 今天我请你到那里去吃。
  295. 今天我请你到那里去吃。
  296. 第三,我们到东门餐厅去吃东饭,好不好。
  297. 如果你觉得你准备好了,去到P1的饭馆。
  298. 这是饭馆的结尾。
  299. 结尾设备模式。
  300. 结尾设备模式。