123456789101112131415161718192021222324252627 |
- 1. A: Zhèiběn Fǎwén zhōukān xiāngdāng bú cuò! 這本法文週刊,相當不錯。 This French weekly is quite good!
- B: À! Nǐ xiànzài duì Fǎwén hěn yǒu yánjiū le, néng kàn Fǎwén zázhì le! 啊,你現在對法文很有研究了,能看法文雜誌了。 Oh! You know a lot about French now you can read French magazines!
- 2. A: Nánnǚ píngděng shì bu shi Zhōngguó rénde kànfǎ? 男女平等,是不是中國人的看法? Is equality between men and women a Chinese viewpoint?
- B: Shì, kěshi nèi shi Zhōngguo rénde xīn guānniàn, bú shi lǎo guānniàn. 是,可是那是中國人的新觀念,不是老觀念。 Yes, but that's a new concept of the Chinese, not an old one.
- 3. A: Zhèipiān wénzhāng bù hǎo ma? 這篇文章不好嗎? Isn’t this article any good?
- B: Bú shi zhèige yìsi. Wénzhāng bú cuò, jiù shi chángle yidiǎnr. 不是這個意思。文章不錯,就是長了一點。 That wasn’t what I meant. The article is pretty good, it’s just that it’s a bit long.
- B: Nǐ hái yǒu shénme biéde wénzhāng ma? 這篇文章不好嗎? Do you have any other articles?
- 4. A: Nǐ jiēhūn yǐqián yìzhí dōu gēn fùmǔ yìqǐ zhù ma? 你結婚以前一直都跟父母一起住嗎? Before you got married did you live with your parents all along?
- B: Bú shi, wǒ méi jiēhūn jiu líkāi jiā dúlì shēnghuōle qī-bā nián. 不是,我沒結婚就離開家,獨立生活了七八年。 No, I left home before I got married and lived independently for seven or eight years.
- 5. A: Nǐ kàn, zhèr yǒu yìpiān guānyù tóngjūde xīnwén. 你看,這兒有一篇關於同居的新聞。 Look, here’s a news article about living together.
- B: Suànle ba. Zhèizhǒng xīnwén yǒu shénme yìsi? 算了吧,這種新聞有什麼意思? Forget it. What’s interesting about that kind of news?
- 6. A: Nī jiějie yīxué fāngmiànde shū yuè lái yuè duō le! 你姐姐醫學方面的書越來越多了。 Your sister is getting more and more medical books!
- B: Shì a, tā zài pīnmìng xué yī ne. 是啊,她在拼命學醫呢。 Yes, she’s studying medicine with all her energy.
- 7. A: Liú Xiānshengde kè shízài méi yìsi. 劉先生的課實在沒意思。 Mr. Liu’s class is really boring.
- B: Nǐ tǐīgxiaqu, mànmānr huì yǒu xìngqude. 你聽下去,慢慢會有興趣的。 If you keep attending it, gradually you’ll become interested.
- 8. A: Xiàng Wáng Jiàoshòu zhèiyangde lǎoshī zhēnshi bù duō. 像王教授這樣的老師真是不多。 There really aren’t many teachers like Professor Wang.
- B: Nǐ shuōduì le. Rúguǒ bú shi tā bāngzhu wo, wǒ zhēn bù xiǎng xué le. 你說對了。如果不是他幫助我,我真不想學了。 You’re right. If it weren’t for the help he’s given me, I wouldn’t want to study anymore.
- 9. A: Sānnián yǐqián wǒ jiu bú kào fùmǔ shēnghuó le. 三年以前我就不靠父母生活了。 I stopped depending on my parents for a living three years ago.
- B: Nǐ néng zìjǐ guǎn zìjī, zhēn bú cuò. 你能自己管自己,真不錯。 It’s really great that you can take care of yourself [be your own boss].
- 10. A: Tā xiěde jǐběn xiǎoshuō xiànzài dōu hěn liúxíng. 他寫的幾本小說,現在都很流行。 The novels he wrote are all very popular now.
- B: Nà dāngrān, xiàng tā nèiyang yǒu dìwei yǒu zhǐshide rén, xiěde xiǎoshuō yídìng yǒu yìsi. 那當然,像他那樣有地位有知識的人,寫的小說一定有意思。 Of course. Novels written by someone with his position and knowledge are sure to be interesting.
- 11. yǒu bāngzhu 有幫助 to be helpful
- 12. yǒu dàolǐ 有道理 to make sense
- 13. zìyóu 寧死 to be free; freedom
- 12. -bèizi 輩子 all one’s life, lifetime
- 15. Xīnwén Zhōukān 新聞週刊 Newsweek
- 16. fùnǚ 夫女 woman; women, womankind
|