FSI-45-frames.simp.csv 6.6 KB

123456789101112131415161718192021222324252627
  1. 1. A: Zhèi liǎngnián, nǐmende shōurù zěnmeyàng? Zhè liǎngnián , nǐmen de shōurù zěnmeyáng ? 这两年,你们的收入怎么样? 这两年,你们的收入怎么样? What has your income been like the past couple of years? 7 45 FSI-Chinese
  2. B: Zhèi liǎngnián, nóngyè shēngchǎn qíngkuàng bú cuò, shōurù yě hái hǎo. Zhè liǎngnián , nóngyè shēngchǎn qíngkuàng bùcuò , shōurù yě huánhǎo . 这两年,农业生产情况不错,收入也还好。 这两年,农业生产情况不错,收入也还好。 The past couple of years, agricultural production conditions have been pretty good, and our income has been all right, too. 7 45 FSI-Chinese
  3. 2. A: Tāde shuōfǎ wǒ méi tīngdǒng, nǐ tǐngmíngbai le ma? Tā de shuōfǎ , wǒ méi tīngdǒng , nǐ tīng míngbái le ma ? 他的说法,我没听懂,你听明白了吗? 他的说法,我没听懂,你听明白了吗? I didn’t understand the way he said that. Did you understand it? 7 45 FSI-Chinese
  4. B: Méiyou, wǒ yě méi tīngmíngbai, érqiě zhèige tímu yě tài nán le. Méiyǒu , wǒ yě méi tīng míngbái , érqiě zhègè tímù yě tàinán le . 没有,我也没听明白,而且这个题目也太难了。 没有,我也没听明白,而且这个题目也太难了。 No, I didn’t understand it either. Moreover this topic is too hard. 7 45 FSI-Chinese
  5. 3. A: Xué pīnyīn yě hǎo, bù xué pīnyīn yě hǎo, Zhōngguo zì zǒng děi xué. Xuépíngyīn yěhǎo , bùxué píngyīn yěhǎo , zhōngguó zì zǒngdé xué . 学评音也好,不学评音也好,中国字总得学。 学评音也好,不学评音也好,中国字总得学。 Whether you study romanization or not, you’ll always have to study Chinese characters. 7 45 FSI-Chinese
  6. B: Shì a, zhèiyang Zhōngguo wénhuà cái néng bǎochíxiàqù. Shì a , zhèyáng zhōngguó wénhuà cáinéng bǎochí xiàqù . 是啊,这样中国文化才能保持下去。 是啊,这样中国文化才能保持下去。 Yes, this is the only way Chinese culture can continue to be preserved. 7 45 FSI-Chinese
  7. 4. A: Jiāli láodònglì duō, shēnghuó yě jiù huì hǎo yìdiǎnr. Jiālǐ láodònglì duō , shēnghuó yě jiù huì hǎo yīdiǎn . 家里劳动力多,生活也就会好一点。 家里劳动力多,生活也就会好一点。 If a family has more manpower, then it follows that life will be a little better. 7 45 FSI-Chinese
  8. B: Kěshi xiànzài rénkǒu duō bù yídìng yǒu shénme hǎochù. Kěshì xiànzài rénkǒu duō , bù yīdìng yǒu shénme hǎochù . 可是现在人口多,不一定有什么好处。 可是现在人口多,不一定有什么好处。 But now it’s not necessarily an advantage to have a lot of people. 7 45 FSI-Chinese
  9. 5. A: Zài nàr xiě zìde nèige rén shì bu shi tā zhàngfu? Zài nà xiězì de nàgè rén , shìbùshì tā zhàngfū ? 在那写字的那个人,是不是她丈夫? 在那写字的那个人,是不是她丈夫? Is that person writing over there her husband? 7 45 FSI-Chinese
  10. B: Zhèng shi tā! Zhèngshì tā . 正是他。 正是他。 That’s him all right! 7 45 FSI-Chinese
  11. 6. A: Gōngshāngyè fādá yǒu shénme haǒchù? Nàli dōu nàme zāng! Gōngshāngyè fādá yǒu shénme hǎochù ? nǎlǐ dū nàme zāng ? 工商业发达有什么好处?哪里都那么脏? 工商业发达有什么好处?哪里都那么脏? What benefit is there in having a flourishing industry and commerce? It’s so dirty everywhere! 7 45 FSI-Chinese
  12. B: Zhèi yìdiǎn wǒ bù tōngyì, gōngshāngyè fādá yǒu bù shǎo hǎochù. Zhè yīdiǎn wǒ bù tóngyì , gōngshāngyè fādá yǒu bùshǎo hǎochù . 这一点我不同意,工商业发达有不少好处。 这一点我不同意,工商业发达有不少好处。 I don’t agree with that. There are a lot of benefits to having a flourishing industry and commerce. 7 45 FSI-Chinese
  13. 7. A: Tā wèishénme zǎohūn? Tā wèishénme zǎohūn ? 她为什么早婚? 她为什么早婚? Why did she get married early? 7 45 FSI-Chinese
  14. B: Qùnián tā fùqin sǐ le, méi rén zhàogu ta, zhǐ hǎo jiēhūn le. Qùnián tā fùqīn sǐ le , méi rén zhàogù tā , zhǐhǎo jiéhūn le . 去年她父亲死了,没人照顾她,只好结婚了。 去年她父亲死了,没人照顾她,只好结婚了。 Last year her father died and there was no one to take care of her. All she could do was get married. 7 45 FSI-Chinese
  15. 8. A: Duōshù rén dōu xǐhuan zìyóu. Duōshù rén dū xǐhuān zìyóu . 多数人都喜欢自由。 多数人都喜欢自由。 Most people like freedom. 7 45 FSI-Chinese
  16. B: Kěshi, bú shi hěn duō rén néng dédao zìyóu. Kěshì bùshì hěnduō rénnéng dédào zìyóu . 可是不是很多人能得到自由。 可是不是很多人能得到自由。 But not many people can obtain freedom. 7 45 FSI-Chinese
  17. 9. Wèile néng hùxiāng zhàogu, tāmen yìjiā sāndài zhù zai yìqǐ. Wèile néng hùxiāngzhàogù , tāmen yījiā sāndài zhùzàiyīqǐ . 为了能互相照顾,他们一家三代住在一起。 为了能互相照顾,他们一家三代住在一起。 All three generations live together so that they can take care of each other. 7 45 FSI-Chinese
  18. 10. A: Tīngshuō cóngqián, nǐmen zhèli yǒu hěn duō yǒu yìside fēngsú. Tīngshuō a , cóngqián nǐmen zhèlǐ yǒu hěnduō yǒuyìsī de fēngsú . 听说啊,从前你们这里有很多有意思的风俗。 听说啊,从前你们这里有很多有意思的风俗。 I’ve heard that in the past you had a lot of interesting customs here. 7 45 FSI-Chinese
  19. B: Shì a. Hòulái gōngshāngyè fādá le, fēngsú yě gǎibiàn le. Shì a , hòulái gōngshāngyè fādá le , fēngsú yě gǎibiàn le . 是啊,后来工商业发达了,风俗也改变了。 是啊,后来工商业发达了,风俗也改变了。 Yes. Later, when industry and commerce developed, customs changed, too. 7 45 FSI-Chinese
  20. 11. láodòng Láodòng 劳动 劳动 to labor; labor 7 45 FSI-Chinese
  21. 12. láolì Láolì 劳力 劳力 labor force, labor 7 45 FSI-Chinese
  22. 13. gōngyè Gōngyè 工业 工业 industry 7 45 FSI-Chinese
  23. 11. shāngyè Shāngyè 商业 商业 business, commerce 7 45 FSI-Chinese
  24. 15. dàduōshù(r) Dàduōshù ( ér ) 大多数(儿) 大多数(儿) the great majority 7 45 FSI-Chinese
  25. 16. huó Huó 活 活 to live; to become alive; to survive; to be live/alive/living; to be movable/moving 7 45 FSI-Chinese
  26. 17 xíguàn Xíguàn 习惯 习惯 habit, custom, usual practice; to be accustomed to, to be used to 7 45 FSI-Chinese
  27. 18. tīng Tīng 听 听 to heed, to obey (someone’s orders) 7 45 FSI-Chinese