FSI-46-frames.csv 3.5 KB

123456789101112131415161718192021222324
  1. 1. A: Nǐ yàoshi xiǎng tīng gùshide huà, wǒ gěi ni jiǎng yíge ya! 你要是想聽故事的話,我給你講一個呀。 If you want to listen to a story, I’ll tell you one.
  2. B: Suàn Le. Wǒmen xià qí ba! 算了,我們下期吧。 Forget it. Let’s play chess.
  3. 2. A: Tīngshuǒ jiěfàng yǐhòu, Gòngchǎndǎng zuòle xiē hǎo shì. 聽說解放以後,共產黨做了些好事。 I’ve heard that the Communist Party did some good things after liberation.
  4. B: Èng, yǒu xiē zhèngcè shì bú cuò, yǒu xiē bú tài hǎo. 嗯,有些政策是不錯,有些不太好。 Yes, some policies were all right, hut some weren’t too good.
  5. 3. A: Lǎo Wángde érzi rùguo Tuán ma? 老王的兒子入過團嗎? Did Lǎo Wang’s son ever Join the Communist Youth League?
  6. B: Méiyou, tīngshuō cānjiāguo Hóngwèibīng. 沒有,聽說參加過紅衛兵。 No, hut I’ve heard that he was in the Red Guards.
  7. 4. A: Nǐ tīngshuō le ma, Lǎo Zhāngde nǚér àishang Xiǎo Wáng le. 你聽說了嗎?老張的女兒愛上小王了。 Have you heard? Lǎo Zhang’s daughter has fallen in love with Xiǎo Wáng.
  8. B: Zhè zhēn shi máfan shìr, Lǎo Zhāng zuì hèn Wángjiāde rén. 這真是麻煩事儿,老張最恨王家的人。 This is really trouble. Lǎo Zhāng really hates the Wáng family.
  9. 5. A: Rúguo nǐ bú jièyìde huà, wǒ xiǎng hé nǐde mìshu tán jifēn zhōng. 如果您不介意的話,我想和您的秘書談幾分鐘。 If you don’t mind, I’d like to talk with your secretary for a few minutes.
  10. B: Tā zài dǎ zì, mǎshàng jiù lái. 她在打字,馬上就來。 He’s typing, he’ll be here in a moment.
  11. 6. A: Zhèige háizi bú xiàng huà, bù guǎn zěnme shuō dōu bù tīng. 這個孩子不像話,不管怎麼說都不聽。 This child is too much. No matter what you say, he Just doesn’t listen.
  12. B: Duì ma, zhè nǎr xiàng Xīn Zhōngguóde értóng! 對嘛,這哪像新中國的兒童。 Yes, he’s certainly no Cnot like anyl child of New China.
  13. 7. A: Zhèipiān duǎnpiān xiǎoshuō xiěde shi shénme? 這篇短篇小說寫的是什麼? What is this short story about?
  14. B: Xiěde shi yíge nóngcūn gànbude gùshi. 寫的是一個農村幹部的故事。 It’s the story of a cadre in a rural area.
  15. 8. A: Nǐ jíjímángmángde, zuò shénme qu a? 你急急忙忙的做什麼去? What are you in such a hurry to go do?
  16. B: Shàng xué qu a! 上學去啊。 I’m going to school!
  17. 9. A: Zhèngfǔ shì bu shi bǎohù rénmende cáichǎn? 政府是不是保護人民的財產? Does the government protect people’s property?
  18. B: Shì. Zhèngfǔ shíxíng bǎohù rénmen cáichǎnde zhèngcè. 是,政府實行保護人民財產的政策。 Yes. The government is carrying out a policy of protecting people’s property.
  19. 10. Zài Gòngchǎndǎng lǐngdǎoxià, Zhōngguó zài shìjièshangde dìwei yǒule hěn dàde gǎibiàn. 在共產黨領導下,中國在世界上的地位有了很大的改變。 Under the leadership of the Communist Party, China’s position in the world has changed greatly.
  20. 11. A: Shínián lái, zhèi liǎngge chéngshìde gōngshāngyè yuè lái yuè fādá le. 十年來,這兩個城市的工商業越來越發達了。 In the past ten years industry and commerce in these two cities have hecome more and more developed.
  21. B: Zhè hé zhèngfǔde lǐngdǎo shi fēnbùkāide. 這和政府的領導是分不開的。 This can’t he separated from the government’s leadership.
  22. 12. dǎng 党 political party; (capital D-) the (Communist) Party
  23. 13. yuányīn 原因 reason, cause
  24. 14. jiārù 加入 to Join