FSI-61-frames.csv 8.7 KB

12345678910111213
  1. 1 Tīngshuō nǐ yào dào biānjiāng chūchà qù le. tīng shuō nǐ yào dào biān jiāng chū chāi qù le 听说你要到边疆出差去了。 听说 你 要 到 边疆 出差 去 了。 I’ve heard that you’re going off on business to the border region. Duì le. wèile zhècì chūyáng ménér , zhè liǎngtiān máng dé bùdéle. duì le wèi le zhè cì chū yáng mén ér zhè liǎng tiān máng dé bù dé le 对了。 为了这次出洋门儿 ,这两天忙得不得了。 对 了。 为了 这次 出洋 门儿 ,这 两天 忙 得 不得了。 Yes, the past couple of days have been awfully busy because of this long distance trip. 9 61 FSI-Chinese
  2. 2 Zhècì nǐ chūménér bàngōng shì , zhǔnbèi zěnme zǒu a? zhè cì nǐ chū mén ér bàn gōng shì zhǔn bèi zěn me zǒu a 这次你出门儿办公事, 准备怎么走啊? 这次 你 出门儿 办公 事 , 准备 怎么 走 啊? How are you planning to travel when you go of on official business this time? Zuòfēijī. xiàwǔ dào zhōngguómínháng mǎi jīpiào. zuò fēi jī xià wǔ dào zhōng guó mín háng mǎi jī piào 坐飞机。下午到中国民航买机票。 坐飞机。 下午 到 中国民航 买 机票。 By plane. This afternoon, I’m going to the CAAC to buy a ticket. 9 61 FSI-Chinese
  3. 3 Lǚxíng le èrshíduōtiān, nǐ juédé zěnmeyáng? lǚ xíng le èr shí duō tiān nǐ jué de zěn me yàng 旅行了二十多天, 你觉得怎么样? 旅行 了 二十多天, 你 觉得 怎么样? You were traveling for over 20 days, how did you like it? Zhècì chūménér, yòu guò chángjiāng yòu guò huánghé, yǒuyìsī jíle. zhè cì chū mén ér yòu guò cháng jiāng yòu guò huáng hé yǒu yì sī jí le 这次出门儿,又过长江又过黄河,有意思极了。 这次 出门儿,又 过 长江 又 过 黄河,有意思 极了。 This time when I went away, I crossed over the Yangtze River and the yellow river, it was extremely interesting. 9 61 FSI-Chinese
  4. 4 Cóng běijīngfàndiàn dào dào dòngwùyuán ér, yào bùyào zuò chángtúqìchē? cóng běi jīng fàn diàn dào dào dòng wù yuán ér yào bù yào zuò cháng tú qì chē 从北京饭店到到动物园儿,要不要坐长途汽车? 从 北京饭店 到 到 动物园 儿,要 不要 坐 长途汽车? Do I need to take a long-distance bus from the Peking hotel to the zoo? Bùyòng. zuò wúguǐdiànchē jiùxíngle. bù yòng zuò wú guǐ diàn chē jiù xíng le 不用。坐无轨电车就行了。 不用。 坐 无轨电车 就行了。 No, you can go by trolley bus. 9 61 FSI-Chinese
  5. 5 Zhōuzǒnglǐ shífēn guānhuái wǒmen dàxué de jiàoxué gōngzuò. zhōu zǒng lǐ shí fēn guān huái wǒ men dà xué de jiào xué gōng zuò 周总理十分关怀我们大学的教学工作。 周总理 十分 关怀 我们 大学 的 教学 工作。 Premier Zhou was extremely concerned with the work of teaching in our university. 9 61 FSI-Chinese
  6. 6 Nǐ xǐhuān qí zìxíngchē ér ma? nǐ xǐ huān qí zì xíng chē ér ma 你喜欢骑自行车儿吗? 你 喜欢 骑 自行车 儿 吗? Do you like to ride a bicycle? Xǐhuān. yībānláishuō, rúguǒ hé zuò gōnggòngqìchē bǐ, wǒ huánshì ài qíchē. xǐ huān yì bān lái shuō rú guǒ hé zuò gōng gòng qì chē bǐ wǒ hái shì ài qí chē 喜欢。 一般来说,如果和坐公共汽车比,我还是爱骑车。 喜欢。 一般来说,如果 和 坐 公共汽车 比,我 还是 爱 骑车。 Yes. Generally speaking, if you compare it to riding the bus, I prefer to ride my bicycle. 9 61 FSI-Chinese
  7. 7 Guòxiērìzǐ, wǒ nǚér jiùyào dào lúnchuán shàngqù gōngzuò le. wǒ yǒudiǎnér bù fàngxīn. guò xiē rì zi wǒ nǚ ér jiù yào dào lún chuán shǎng qù gōng zuò le wǒ yǒu diǎn ér bù fàng xīn 过些日子,我女儿就要到轮船上去工作了。我有点儿不放心。 过些日子,我 女儿 就要 到 轮船 上去 工作 了。 我 有点儿 不 放心。 In a few days, my daughter is going to go work on a steam ship. I’m a little bit worried. Tā shì gè yǒuzhìqì de háizǐ. nǐ jiù fàngxīn ba. tā shì gè yǒu zhì qì de hái zi nǐ jiù fàng xīn ba 她是个有志气的孩子。你就放心吧。 她 是 个 有志气 的 孩子。 你 就 放心 吧。 She’s a girl with determination, don’t worry. 9 61 FSI-Chinese
  8. 8 Zhègè yuè nǐ zěnme mǎi yuèpiào le? qíchē bùshì hǎo ma? zhè gè yuè nǐ zěn me mǎi yuè piào le qí chē bú shì hǎo ma 这个月你怎么买月票了?骑车不是好吗? 这个 月 你 怎么 买 月票 了? 骑车 不是 好 吗? How come you bought a ticket this month? Isn’t riding a bicycle good? Měitiān shàngbān dé guò liǎnggè qiáo, zhēnlèi. měi tiān shàng bān dé guò liǎng gè qiáo zhēn lèi 每天上班得过两个桥,真累。 每天 上班 得 过 两个 桥,真累。 Every day on my way to work, I have to cross over two bridges. It’s really tiring. 9 61 FSI-Chinese
  9. 9 Nǐ tīngshuō le ma? wèile jiéshěngnéngyuán, zhè tiáo lùshàng de gōnggòngqìchē jiǎnshǎo le. nǐ tīng shuō le ma wèi le jié shěng néng yuán zhè tiáo lù shàng de gōng gòng qì chē jiǎn shǎo le 你听说了吗?为了节省能源,这条路上的公共汽车减少了。 你 听说 了 吗? 为了 节省能源,这 条 路上 的 公共汽车 减少 了。 Have you heard? In order to save energy, the number of public busses on the street have been reduced. Zhè tiáo lùshàng rénbùduō. jiéshěng jīliàngchē yě méiyǒu shénme guānxì. zhè tiáo lù shàng rén bù duō jié shěng jǐ liàng chē yě méi yǒu shén me guān xì 这条路上人不多。节省几辆车也没有什么关系。 这 条 路上 人不多。 节省 几辆车 也 没有 什么 关系。 There aren’t too many people on this street. It doesn’t matter if the number of public busses is reduced by a few. 9 61 FSI-Chinese
  10. 10 Zhōngguó xiànzài yǒu yuǎnyánglúnchuán ma? zhōng guó xiàn zài yǒu yuǎn yáng lún chuán ma 中国现在有远洋轮船吗? 中国 现在 有 远洋轮船 吗? Does china have ocean-going steamships now? Yǒu, zǎojiù yǒu le yuǎnyánghuòlún hé yuǎnyáng kèlún. yǒu zǎo jiù yǒu le yuǎn yáng huò lún hé yuǎn yáng kè lún 有,早就 有了远洋货轮和远洋客轮。 有,早就 有 了 远洋货轮 和 远洋 客轮。 Yes, china has had ocean going freighter and ocean going steam ships for a long time. 9 61 FSI-Chinese
  11. 11 Wǒ xīwàng wǒmen de jiāotōng shìyè dà fāzhǎn, biānjiāng zǎo yīdiǎnér tōngguò chē. wǒ xī wàng wǒ men de jiāo tōng shì yè dà fā zhǎn biān jiāng zǎo yì diǎn ér tōng guò chē 我希望我们的交通事业大发展,边疆早一点儿通过车。 我 希望 我们 的 交通 事业 大 发展,边疆 早 一点儿 通过 车。 I hope our transportation operations will develop greatly, and that the frontier regions will soon be open to trains. Kěbùshì ma! dào nàgè shíhòu ér dàjiā kànqīn kě jiù fāngbiàn duō le. kě bú shì ma dào nà gè shí hòu ér dà jiā kàn qīn kě jiù fāng biàn duō le 可不是吗!到那个时候儿大家看亲可就方便多了。 可不是 吗! 到 那个 时候 儿 大家 看亲 可 就 方便 多 了。 Yes indeed, when that time comes it will be so much more convenient for everyone to visit their families. 9 61 FSI-Chinese
  12. 12 Zuótiān tā hé shuí dào yíhéyuán qù le? zuó tiān tā hé shuí dào yí hé yuán qù le 昨天她和谁到颐和园去了? 昨天 她 和 谁 到 颐和园 去 了? Who did she go with to the summer palace yesterday? Nà shì tā sīrén de shìér, wǒmen zuìhǎo bù dǎtīng. nà shì tā sī rén de shì ér wǒ men zuì hǎo bù dǎ tīng 那是他私人的事儿,我们最好不打听。 那 是 他 私人 的 事儿,我们 最好 不 打听。 That’s her private business, it would be best if we didn’t inquire. 9 61 FSI-Chinese
  13. 13 Nǐ zhème ài yùndòng, měitiān duànliàn sānsìgè xiǎoshí, yǒu shénme yuányīn ma? nǐ zhè me ài yùn dòng měi tiān duàn liàn sān sì gè xiǎo shí yǒu shén me yuán yīn ma 你这么爱运动,每天锻炼三四个小时,有什么原因吗? 你 这么 爱 运动,每天 锻炼 三四个 小时,有 什么 原因 吗? Is there some reason why you’re so fond of exercising and why you’re working out three or four hours a day?   wǒyào cānjiā míngnián chūntiān yùndònghuì. \xa0 wǒ yào cān jiā míng nián chūn tiān yùn dòng huì  我要参加明年春天运动会。   我要 参加 明年 春天 运动会。 I want to enter the sports meet next spring. 9 61 FSI-Chinese