FSI - Standard Chinese - Module 08 TVL - Unit 04 - Tape 2.mp3.vtt 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803
  1. WEBVTT
  2. 00:00.000 --> 00:03.000
  3. 中文中文,Amodular Approach
  4. 00:03.000 --> 00:07.000
  5. 旅程中文,Utah 4,Tape 2
  6. 00:07.000 --> 00:12.000
  7. 這台開始與我們談論,將所有新語言和文化表明在一部份
  8. 00:12.000 --> 00:15.000
  9. 美國創作人John Bernacke
  10. 00:15.000 --> 00:21.000
  11. 在北京的創作中,在會議中,他曾經有作出了
  12. 00:21.000 --> 00:26.000
  13. 一個新年代的創作人,他們曾經有機會談談
  14. 00:26.000 --> 00:30.000
  15. 當美國創作人,他曾經有談談,將他與美國創作人,在會議中,
  16. 00:30.000 --> 00:32.000
  17. 他曾經有談談,將他與美國創作人,在會議中,他曾經有談談
  18. 00:32.000 --> 00:38.000
  19. 一晚到最後的會議, Bernacke在會議中,在北京的餐廳
  20. 00:38.000 --> 00:40.000
  21. 在他的餐廳,他曾經有作出了
  22. 00:40.000 --> 00:44.000
  23. 一個北京旅程,和一個中國旅程,他曾經在會議中,他曾經有作出了
  24. 00:44.000 --> 00:48.000
  25. 剛才,他曾經在會議中,他曾經有作出了
  26. 00:48.000 --> 00:49.000
  27. 一杯咖啡
  28. 00:49.000 --> 00:54.000
  29. 今天燙光了股宮,還不夠累嗎?還在這兒看地圖呢?
  30. 00:54.000 --> 00:59.000
  31. 哦,是你,來來來,在這兒坐一會兒,你喝什麼?咖啡?
  32. 00:59.000 --> 01:03.000
  33. 嗯,是咖啡,我在德國的時候喝成習慣了
  34. 01:03.000 --> 01:10.000
  35. 對了,我怎麼會忘了?你是在德國學的建築,回國這麼多年,沒有再去過歐洲?
  36. 01:10.000 --> 01:16.000
  37. 又去過一次,那是七九年,這次比上次多走了幾個地方
  38. 01:16.000 --> 01:20.000
  39. 誰去過歐洲,誰就會想著他,就像中國一樣
  40. 01:20.000 --> 01:24.000
  41. 來過中國的人,不管什麼時候,總還會想著他
  42. 01:24.000 --> 01:29.000
  43. 是啊,剛才我來的時候,你好像在研究什麼?
  44. 01:29.000 --> 01:34.000
  45. 沒什麼,我在想,北京的地形和拿北京做首都有點關係
  46. 01:34.000 --> 01:42.000
  47. 你說得對,北京在華北平原的最北邊,西北靠山,東南是平原
  48. 01:42.000 --> 01:46.000
  49. 這種地形讓人感覺比較容易防備北方來的侵略
  50. 01:46.000 --> 01:51.000
  51. 特別是有了長城以後,更容易防備
  52. 01:51.000 --> 01:54.000
  53. 聽說長城修過,不知道多少次了
  54. 01:54.000 --> 02:02.000
  55. 從秦朝到現在,長城一直在修,我們得記得,不管什麼時候,我們都得小心北方來的侵略
  56. 02:02.000 --> 02:04.000
  57. 你真有意思
  58. 02:04.000 --> 02:10.000
  59. 對了,我想我們前天去看過的那段長城,好像不是秦朝建築的
  60. 02:10.000 --> 02:17.000
  61. 嗯,是秦朝重新建築的,秦朝的長城在巴達林北邊,兩百多里的地方
  62. 02:17.000 --> 02:23.000
  63. 所以來中國參觀的外國朋友,平常看到的長城不是最老的一段
  64. 02:23.000 --> 02:26.000
  65. 萬里長城,真有一萬里長嗎?
  66. 02:26.000 --> 02:31.000
  67. 有,長城經過了七個省,一共有一萬二千里長
  68. 02:31.000 --> 02:37.000
  69. 除了長城以外,我們幾個建築工作者,對十三林的地下宮殿也很有興趣
  70. 02:37.000 --> 02:44.000
  71. 談到中國古代建築藝術,你去過天潭嗎?你們的遊覽計畫裡有沒有天潭?
  72. 02:44.000 --> 02:48.000
  73. 哦,對了,天潭,我想起來了
  74. 02:48.000 --> 02:54.000
  75. 聽說天潭蓋得很特別,可是不知道為什麼我們的遊覽計畫裡好像沒有
  76. 02:54.000 --> 02:57.000
  77. 不要緊的,我們和中國旅行社談一談
  78. 02:57.000 --> 03:02.000
  79. 如果他們沒有時間安排的話,我們可以在星期天自己去
  80. 03:02.000 --> 03:04.000
  81. 星期天自己去?
  82. 03:04.000 --> 03:08.000
  83. 好計畫,你的先生、孩子都可以來嗎?
  84. 03:08.000 --> 03:12.000
  85. 大概可以,我愛人和我的大兒子都是搞建築的
  86. 03:12.000 --> 03:16.000
  87. 他們可以給你好好介紹一下天潭的建築特點
  88. 03:16.000 --> 03:18.000
  89. 我們怎麼去呢?
  90. 03:18.000 --> 03:20.000
  91. 你想不想走一走路啊?
  92. 03:20.000 --> 03:25.000
  93. 可以啊,再說我想星期天的公共汽車大概相當起
  94. 03:25.000 --> 03:32.000
  95. 嗯,我們從北京飯店走到天安門,然後穿過廣場,不遠就是天潭了
  96. 03:32.000 --> 03:34.000
  97. 好,就這麼決定了
  98. 03:34.000 --> 03:39.000
  99. 不過,不知道天潭有多大,半天看得完嗎?
  100. 03:39.000 --> 03:46.000
  101. 天潭比一合圓小的多,主要的建築就有兩部分,半天大概可以看完
  102. 03:46.000 --> 03:49.000
  103. 怎麼,星期天你還有別的事嗎?
  104. 03:49.000 --> 03:53.000
  105. 星期天下午有人請我們吃飯,不好意思不去
  106. 03:53.000 --> 03:58.000
  107. 可是欣賞建築藝術,那可是要緊的事,半天大概不夠
  108. 03:58.000 --> 04:04.000
  109. 不要緊的,這個星期天我們早點去,早去早回,就看半天
  110. 04:04.000 --> 04:07.000
  111. 如果你還想去,我們再想辦法約時間
  112. 04:07.000 --> 04:09.000
  113. 好,就這樣了
  114. 04:09.000 --> 04:13.000
  115. 我記得在歐洲參觀一個教堂,還得用不少時間的
  116. 04:13.000 --> 04:18.000
  117. 好了,就這樣,星期天早上八點,在樓下大門口見
  118. 04:18.000 --> 04:21.000
  119. 如果有什麼改變,我再打電話給你
  120. 04:21.000 --> 04:23.000
  121. 好的,就這樣
  122. 04:23.000 --> 04:28.000
  123. 你可能想重新重新重新,再聽聽
  124. 04:28.000 --> 04:33.000
  125. 接下來是一個教堂, which reviews all the reference list sentences for this unit
  126. 04:33.000 --> 04:36.000
  127. 我給你英文,你把它翻譯成中文
  128. 04:36.000 --> 04:40.000
  129. 那一個中文說明你的答案, here's exercise one
  130. 04:40.000 --> 04:46.000
  131. 是十萬里長,真的十萬里長嗎?
  132. 04:49.000 --> 04:52.000
  133. 萬里長城,真有一萬里長嗎?
  134. 04:52.000 --> 04:57.000
  135. The Great Wall goes through many provinces and is all together twelve thousand li long
  136. 05:00.000 --> 05:05.000
  137. 長城經過了好幾個省,一共有一萬二千里長
  138. 05:06.000 --> 05:10.000
  139. I've heard that the Great Wall has been repaired a great many times
  140. 05:13.000 --> 05:16.000
  141. 聽說萬里長城修過好幾次了
  142. 05:16.000 --> 05:21.000
  143. Yes, from the Qin dynasty up until now, there have been repairs all along
  144. 05:21.000 --> 05:27.000
  145. 是,從秦朝到現在一直在修
  146. 05:29.000 --> 05:34.000
  147. It seems to me that the Great Wall at Bada Ling wasn't built during the Qin dynasty
  148. 05:39.000 --> 05:43.000
  149. Bada Ling 上的長城好像不是秦朝建築的
  150. 05:43.000 --> 05:51.000
  151. You're right, it was rebuilt from scratch during the Ming dynasty
  152. 05:53.000 --> 05:59.000
  153. 嗯,你說得對,是秦朝重新建築的
  154. 05:59.000 --> 06:04.000
  155. Throughout history, Beijing has been used as a capital so many times
  156. 06:08.000 --> 06:12.000
  157. 在歷史上有這麼多次用北京做首都
  158. 06:12.000 --> 06:15.000
  159. That's because the terrain is good
  160. 06:15.000 --> 06:18.000
  161. 那是因為地形好
  162. 06:18.000 --> 06:23.000
  163. This kind of terrain makes it easier to guard against invasion from the north
  164. 06:27.000 --> 06:31.000
  165. 這種地形比較容易防備北方來的侵略
  166. 06:31.000 --> 06:36.000
  167. Does your sighting plan include the 13-tunes?
  168. 06:39.000 --> 06:42.000
  169. 你們有覽計畫裡有沒有13-0?
  170. 06:42.000 --> 06:49.000
  171. I know that all of you in architectural and structural engineering are very interested in the underground palaces at the 13-tunes
  172. 06:49.000 --> 06:52.000
  173. We'll go the day after tomorrow
  174. 06:52.000 --> 06:58.000
  175. What would you like to go see in addition to ancient Chinese architectural art?
  176. 07:02.000 --> 07:06.000
  177. 除了古代中國建築藝術以外,你們還想去看什麼?
  178. 07:06.000 --> 07:07.000
  179. I don't know, I don't know
  180. 07:07.000 --> 07:08.000
  181. I don't know
  182. 07:08.000 --> 07:09.000
  183. I don't know
  184. 07:09.000 --> 07:10.000
  185. I don't know
  186. 07:10.000 --> 07:11.000
  187. I don't know
  188. 07:11.000 --> 07:12.000
  189. I don't know
  190. 07:12.000 --> 07:13.000
  191. I don't know
  192. 07:13.000 --> 07:14.000
  193. I don't know
  194. 07:14.000 --> 07:15.000
  195. I don't know
  196. 07:15.000 --> 07:16.000
  197. I don't know
  198. 07:16.000 --> 07:17.000
  199. I don't know
  200. 07:17.000 --> 07:18.000
  201. I don't know
  202. 07:18.000 --> 07:23.000
  203. You don't know
  204. 07:26.000 --> 07:27.000
  205. Don't know
  206. 07:34.000 --> 07:28.000
  207. I don't know
  208. 07:28.000 --> 07:29.000
  209. I don't know
  210. 07:29.000 --> 07:36.000
  211. 聽說,有幾個教堂也開門了,我們想去看看。
  212. 07:36.000 --> 07:41.000
  213. I want to go see the gate of heavenly peace. What bus should I take?
  214. 07:41.000 --> 07:50.000
  215. 我要到天安門去看看,做幾路公共記者好。
  216. 07:50.000 --> 07:55.000
  217. It's Sunday and buses are really crowded. It would be best to walk.
  218. 07:55.000 --> 08:04.000
  219. 星期天汽車可急了,你最好走著去。
  220. 08:04.000 --> 08:11.000
  221. I really admire the ten great structures you built since liberation.
  222. 08:11.000 --> 08:15.000
  223. 我很欣賞你們解放以後蓋的十大建築。
  224. 08:15.000 --> 08:17.000
  225. You're too polite.
  226. 08:17.000 --> 08:21.000
  227. 您太客氣了。
  228. 08:21.000 --> 08:27.000
  229. We've already decided that after we eat we're going shopping.
  230. 08:27.000 --> 08:31.000
  231. 我們已經決定吃了飯以後去買東西。
  232. 08:31.000 --> 08:38.000
  233. Okay, from here cross through the square and there are some stores.
  234. 08:38.000 --> 08:43.000
  235. 好,從這兒穿過廣場就有商店了。
  236. 08:43.000 --> 08:49.000
  237. Can you see all of the imperial palace in one day?
  238. 08:49.000 --> 08:52.000
  239. 一天看得完看不完。
  240. 08:52.000 --> 08:55.000
  241. How could you see it all in one day?
  242. 08:55.000 --> 08:58.000
  243. 一天哪看得完。
  244. 08:58.000 --> 09:03.000
  245. Whoever goes to China will always think of it.
  246. 09:03.000 --> 09:08.000
  247. 誰去過中國誰就會想著它。
  248. 09:08.000 --> 09:13.000
  249. Before going on to exercise too, read the instructions in your workbook.
  250. 09:13.000 --> 09:15.000
  251. Exercise too.
  252. 09:15.000 --> 09:18.000
  253. For this exercise you'll need the following words.
  254. 09:18.000 --> 09:22.000
  255. To run back and forth.
  256. 09:22.000 --> 09:27.000
  257. 跑來跑去。
  258. 09:27.000 --> 09:29.000
  259. For the moment.
  260. 09:29.000 --> 09:33.000
  261. 一時。
  262. 09:33.000 --> 09:36.000
  263. Columbia University.
  264. 09:36.000 --> 09:42.000
  265. 哥倫比亞大學。
  266. 09:42.000 --> 09:45.000
  267. Sonyatsen Park.
  268. 09:45.000 --> 09:50.000
  269. 中山公園。
  270. 09:50.000 --> 09:51.000
  271. Tree.
  272. 09:51.000 --> 09:55.000
  273. 樹。
  274. 09:55.000 --> 09:57.000
  275. Counter for trees.
  276. 09:57.000 --> 10:00.000
  277. 科。
  278. 10:00.000 --> 10:03.000
  279. A counter for massive objects.
  280. 10:03.000 --> 10:06.000
  281. 坐。
  282. 10:06.000 --> 10:08.000
  283. Wood.
  284. 10:08.000 --> 10:12.000
  285. 木頭。
  286. 10:12.000 --> 10:17.000
  287. 寮代。
  288. 10:17.000 --> 10:24.000
  289. In this conversation, an American scholar visiting China talks with an old Chinese friend of his at the Beijing Hotel.
  290. 10:24.000 --> 10:29.000
  291. 每次來中國總是要麻煩你,陪著我們跑來跑去的。
  292. 10:29.000 --> 10:32.000
  293. 你什麼時候也到美國去看看嗎?
  294. 10:32.000 --> 10:36.000
  295. 三四十年了,美國已經變得太多了。
  296. 10:36.000 --> 10:41.000
  297. 是啊,其實很想去的,只是一時還找不到機會。
  298. 10:41.000 --> 10:45.000
  299. 哥倫比亞大學,常請他們的老學生回去參觀遊覽。
  300. 10:45.000 --> 10:47.000
  301. 我試試給你安排一下。
  302. 10:47.000 --> 10:52.000
  303. 好的,說起來也奇怪,紐約真是個特別的地方。
  304. 10:52.000 --> 10:58.000
  305. 我住在那兒的時候不覺得怎麼太好,可是現在常想起它。
  306. 10:58.000 --> 11:04.000
  307. 有很多老留學生常說,誰在紐約住過,誰就會常常想著它。
  308. 11:04.000 --> 11:10.000
  309. 哦,我們不談這個了,再談下去我也要想家了,我們還是出去走走吧。
  310. 11:10.000 --> 11:13.000
  311. 好啊,你想去哪兒啊?
  312. 11:13.000 --> 11:17.000
  313. 北京是首都,一定有一些有意思的地方。
  314. 11:17.000 --> 11:20.000
  315. 故宮、義和園什麼的我都去過了。
  316. 11:20.000 --> 11:23.000
  317. 附近還有什麼別的地方比較有意思嗎?
  318. 11:23.000 --> 11:27.000
  319. 從這裡出去往西走,穿過天安門廣場。
  320. 11:27.000 --> 11:34.000
  321. 在天安門的西邊,有一個公園,叫中山公園,裡面有不少漂亮的古代建築。
  322. 11:34.000 --> 11:38.000
  323. 是什麼朝代的建築?有多少年的歷史了?
  324. 11:38.000 --> 11:43.000
  325. 最早的建築是寮代的,差不多有一千年的歷史了。
  326. 11:43.000 --> 11:48.000
  327. 那兒還有七顆古代的大樹,也都有一千多年了。
  328. 11:48.000 --> 11:50.000
  329. 那兒也有有名的宮殿吧?
  330. 11:50.000 --> 11:58.000
  331. 有,有一座大殿,是明朝的時候建築的,用的材料全是木頭,也已經差不多有六百年的歷史。
  332. 11:58.000 --> 12:01.000
  333. 好,那我們現在就去走了。
  334. 12:01.000 --> 12:03.000
  335. 好的,走。
  336. 12:03.000 --> 12:08.000
  337. 你可能想要重新重新重新再次聽聽。
  338. 12:08.000 --> 12:11.000
  339. 前面要說三個項目,請寫教書。
  340. 12:11.000 --> 12:13.000
  341. 三個項目。
  342. 12:13.000 --> 12:17.000
  343. 這個項目,你必須要用接下來的語言。
  344. 12:17.000 --> 12:19.000
  345. 擔心。
  346. 12:19.000 --> 12:21.000
  347. 打擾。
  348. 12:21.000 --> 12:23.000
  349. 打擾。
  350. 12:23.000 --> 12:25.000
  351. 畫冊。
  352. 12:25.000 --> 12:27.000
  353. 畫冊。
  354. 12:27.000 --> 12:29.000
  355. 畫冊。
  356. 12:29.000 --> 12:31.000
  357. 需要。
  358. 12:31.000 --> 12:33.000
  359. 需要量。
  360. 12:33.000 --> 12:35.000
  361. 需要量。
  362. 12:35.000 --> 12:37.000
  363. 需要量。
  364. 12:37.000 --> 12:39.000
  365. 接受。
  366. 12:39.000 --> 12:41.000
  367. 接受。
  368. 12:41.000 --> 12:43.000
  369. 禮物。
  370. 12:43.000 --> 12:45.000
  371. 禮物。
  372. 12:45.000 --> 12:47.000
  373. 照片。
  374. 12:47.000 --> 12:49.000
  375. 照片。
  376. 12:49.000 --> 12:51.000
  377. 友好。
  378. 12:51.000 --> 12:53.000
  379. 友好。
  380. 12:53.000 --> 12:55.000
  381. 友好。
  382. 12:55.000 --> 12:57.000
  383. 友好。
  384. 12:57.000 --> 13:02.000
  385. 和同上繩繩的印章。
  386. 13:02.000 --> 13:04.000
  387. 代表。
  388. 13:04.000 --> 13:06.000
  389. 代表。
  390. 13:06.000 --> 13:07.680
  391. 這 bachelor Study
  392. 13:07.680 --> 13:12.000
  393. iIciyim
  394. 13:12.000 --> 13:16.000
  395. 對群道族示威的大特裕尼黑下來。
  396. 13:16.000 --> 13:17.000
  397. 國巷藝術院的 X준
  398. 13:17.000 --> 13:20.000
  399. 邁現在的渠道族族。
  400. 13:20.000 --> 13:23.000
  401. 邁ISS�他在賣彩店的這個 completed program
  402. 13:23.000 --> 13:26.000
  403. 他在賣藥的問題。
  404. 13:26.000 --> 13:29.680
  405. 晚上的,還早呢,不急不急,你做嗎?
  406. 13:30.560 --> 13:32.600
  407. 我來送給您一本遊覽畫冊。
  408. 13:33.400 --> 13:34.320
  409. 遊覽畫冊?
  410. 13:35.200 --> 13:38.440
  411. 就是我們在遊覽萬里長城的時候,我想買的那種?
  412. 13:38.440 --> 13:41.800
  413. 就是,這種畫冊需要量可大了。
  414. 13:42.440 --> 13:49.840
  415. 是嗎?歐洲來的,美洲來的,什麼地方來的客人都想買一本,需要量一定很大。
  416. 13:50.080 --> 13:54.240
  417. 那天在巴達嶺,您沒有買著,今天我給您送來了。
  418. 13:54.240 --> 13:59.200
  419. 真謝謝您,這麼點小事,您還想著,多少錢呢?
  420. 13:59.200 --> 14:02.760
  421. 是旅行社送您的,我們歡迎您再來。
  422. 14:03.760 --> 14:05.560
  423. 那,這支筆送給您。
  424. 14:05.560 --> 14:09.280
  425. 哦,不可以,我們不可以接受客人的禮物。
  426. 14:09.280 --> 14:13.720
  427. 那麼送給你們旅行社,還記得那天我們在十三零嗎?
  428. 14:13.720 --> 14:15.840
  429. 對,那天您很高興。
  430. 14:16.600 --> 14:19.880
  431. 欣賞中國古代建築藝術是我最高興的事。
  432. 14:20.600 --> 14:22.920
  433. 那天我們照相了,你還記得嗎?
  434. 14:22.920 --> 14:27.120
  435. 記得,那天您給我們旅行社的幾個同志照了相。
  436. 14:27.120 --> 14:31.840
  437. 您還在照片後面,用中文寫了美中友好四個字。
  438. 14:31.840 --> 14:37.360
  439. 對,那麼今天你送畫冊來,我送給你們一支筆,為什麼不可以呢?
  440. 14:37.360 --> 14:41.200
  441. 好,我代表同志們謝謝您,歡迎您再來。
  442. 14:41.200 --> 14:42.400
  443. 我一定再來。
  444. 14:44.880 --> 14:48.560
  445. 前往訓練,請寫教書。
  446. 14:49.400 --> 14:50.720
  447. 訓練4。
  448. 14:50.720 --> 14:57.440
  449. 這項訓練,您需要訓練的其中一句,您看起來像您從未改變了。
  450. 14:57.440 --> 14:59.880
  451. 您還是老樣子。
  452. 14:59.880 --> 15:03.080
  453. 您還是老樣子。
  454. 15:03.080 --> 15:05.720
  455. 好,好,好,好。
  456. 15:05.720 --> 15:08.840
  457. 棒,棒。
  458. 15:08.840 --> 15:10.840
  459. 好,好,好。
  460. 15:10.840 --> 15:14.640
  461. 偉大,偉大。
  462. 15:14.640 --> 15:21.640
  463. Modernized,現代化,現代化。
  464. 15:21.640 --> 15:27.640
  465. Munich,穆尼黑,穆尼黑。
  466. 15:27.640 --> 15:33.640
  467. City Hall,市政府,市政府。
  468. 15:33.640 --> 15:36.640
  469. To be neat, to be tidy.
  470. 15:36.640 --> 15:40.640
  471. 整齊,整齊。
  472. 15:40.640 --> 15:43.640
  473. This conversation takes place at the Great Wall.
  474. 15:43.640 --> 15:49.640
  475. A young woman from Germany meets up with a Chinese friend who was a classmate of hers when he studied in Germany.
  476. 15:51.640 --> 15:53.640
  477. 嗨,徐剛,還認識我嗎?
  478. 15:53.640 --> 15:59.640
  479. 哦,是你呀,三年不見,你還是老樣子,來北京多久了?
  480. 15:59.640 --> 16:09.640
  481. 哈,看到你真高興,我來這兒一個多星期了,一直參觀這兒,參觀那兒的,忙急了,都沒能給你打一個電話,你還在北大嗎?
  482. 16:09.640 --> 16:12.640
  483. 還在北大,你的中文越來越棒了嗎?
  484. 16:12.640 --> 16:15.640
  485. 棒什麼呀,還不是麻麻糊糊的?
  486. 16:15.640 --> 16:20.640
  487. 對了,在這兒看到你正好,我有一個問題想問的,你有沒有時間?
  488. 16:20.640 --> 16:23.640
  489. 有,你有什麼問題?
  490. 16:23.640 --> 16:28.640
  491. 我記得,長城經過了好幾個省,有一萬二千多里長。
  492. 16:28.640 --> 16:29.640
  493. 對呀。
  494. 16:29.640 --> 16:32.640
  495. 長城是中國最偉大的古代建築。
  496. 16:32.640 --> 16:34.640
  497. 對呀,差不多是這樣。
  498. 16:34.640 --> 16:39.640
  499. 好,那麼秦朝的時候為什麼要修這麼長的長城呢?
  500. 16:39.640 --> 16:41.640
  501. 當然是為了防備北方來的侵略了。
  502. 16:41.640 --> 16:47.640
  503. 那麼,你們現在為什麼不好好的保護長城,保護你們古代的傳統呢?
  504. 16:47.640 --> 16:51.640
  505. 誰說的?我們不是一直在修嗎?
  506. 16:51.640 --> 16:58.640
  507. 可是聽說,你們的政府已經決定在長城的附近蓋一個現代化的飯店。
  508. 16:58.640 --> 17:01.640
  509. 如果真是這樣,我覺得有一點不太舒服。
  510. 17:01.640 --> 17:07.640
  511. 啊,我想起來了,在穆尼黑的時候,我們有一次去參觀一個老教堂。
  512. 17:07.640 --> 17:17.640
  513. 對了,我們走過老市政府門口的時候,看到那兒有很多很現代化的飯館,也有雜誌、書報、畫什麼的。
  514. 17:17.640 --> 17:19.640
  515. 真讓我心裡不舒服。
  516. 17:19.640 --> 17:24.640
  517. 嗨,現代化的社會嗎?怎麼能沒有現代化的東西呢?
  518. 17:24.640 --> 17:33.640
  519. 比方說北京的前門外吧,從前有很多小舖子,解放以後修過好多次,還是不太好。
  520. 17:33.640 --> 17:38.640
  521. 後來重新蓋了很多大商店,就整齊得多了。有什麼不好呢?
  522. 17:38.640 --> 17:40.640
  523. 好了,好了,我同意了。
  524. 17:40.640 --> 17:47.640
  525. 是嗎?你看這兒的地形多有意思,風景多漂亮。來這兒的人玩一天夠嗎?
  526. 17:47.640 --> 17:49.640
  527. 大概不夠。
  528. 17:49.640 --> 17:53.640
  529. 就是嘛,要是附近有一個大飯店,那多方便。
  530. 17:53.640 --> 17:57.640
  531. 好了,好了,我同意了,走,咱們再往上走走。
  532. 17:57.640 --> 17:59.640
  533. 走。
  534. 17:59.640 --> 18:04.640
  535. 這就是結束了。