123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956 |
- WEBVTT
- 00:00.000 --> 00:07.000
- Standard Chinese, a modular approach, traveling in China module, Unit 6, Tape 1.
- 00:07.000 --> 00:14.000
- In this unit, you'll learn words and phrases used to discuss national minorities and autonomous regions in China.
- 00:14.000 --> 00:17.000
- Here's the first exchange from the reference list.
- 00:17.000 --> 00:21.000
- Chinese is very complicated, it must be very difficult to study.
- 00:21.000 --> 00:25.000
- 漢語很複雜,學起來大概很難。
- 00:25.000 --> 00:29.000
- Don't worry, I'm convinced you can learn it very well.
- 00:29.000 --> 00:33.000
- Don't worry, I'm convinced you can learn it very well.
- 00:33.000 --> 00:35.000
- Repeat Chinese.
- 00:35.000 --> 00:39.000
- 漢語漢語
- 00:39.000 --> 00:42.000
- Repeat complicated.
- 00:42.000 --> 00:46.000
- 複雜複雜
- 00:46.000 --> 00:49.000
- And here's another pronunciation.
- 00:49.000 --> 00:54.000
- 複雜複雜
- 00:54.000 --> 00:58.000
- Repeat Chinese is very complicated, it must be difficult to study.
- 00:58.000 --> 01:02.000
- 漢語很複雜,學起來大概很難。
- 01:06.000 --> 01:10.000
- 漢語很複雜,學起來大概很難。
- 01:12.000 --> 01:16.000
- Repeat to believe, to trust, to be convinced.
- 01:16.000 --> 01:18.000
- 相信
- 01:18.000 --> 01:20.000
- 相信
- 01:20.000 --> 01:24.000
- Repeat, don't worry, I'm convinced you can learn it very well.
- 01:24.000 --> 01:28.000
- 放心吧,我相信你可以學得很好。
- 01:33.000 --> 01:36.000
- 放心吧,我相信你可以學得很好。
- 01:39.000 --> 01:42.000
- Now listen to the question and answer it yourself.
- 01:42.000 --> 01:45.000
- Say, don't worry, I'm convinced you can learn it very well.
- 01:45.000 --> 01:54.000
- 漢語很複雜,學起來大概很難。
- 01:54.000 --> 01:57.000
- 放心吧,我相信你可以學得很好。
- 01:59.000 --> 02:01.000
- Listen to the next exchange.
- 02:01.000 --> 02:05.000
- Is the Islam of the Middle East very different from the Islam of Xinjiang?
- 02:05.000 --> 02:11.000
- 中東的伊斯蘭教和新疆的伊斯蘭教是不是很不一樣?
- 02:11.000 --> 02:14.000
- This is a very difficult question, we can discuss it.
- 02:14.000 --> 02:20.000
- 這是一個相當複雜的問題,我們可以討論討論。
- 02:20.000 --> 02:34.000
- Repeat Middle East,中東,中東,Repeat Islam,伊斯蘭教,伊斯蘭教,Repeat,
- 02:34.000 --> 02:38.000
- Is the Islam of the Middle East very different from the Islam of Xinjiang?
- 02:38.000 --> 02:44.000
- 中東的伊斯蘭教和新疆的伊斯蘭教是不是很不一樣?
- 02:49.000 --> 02:54.000
- 中東的伊斯蘭教和新疆的伊斯蘭教是不是很不一樣?
- 02:57.000 --> 03:02.000
- Repeat to discuss,討論,討論。
- 03:02.000 --> 03:07.000
- Repeat, this is a very difficult question, we can discuss it.
- 03:07.000 --> 03:12.000
- 這是一個相當複雜的問題,我們可以討論討論。
- 03:17.000 --> 03:22.000
- 這是一個相當複雜的問題,我們可以討論討論。
- 03:25.000 --> 03:28.000
- Now listen to the question and answer it yourself.
- 03:28.000 --> 03:32.000
- This is a very difficult question, we can discuss it.
- 03:32.000 --> 03:38.000
- 中東的伊斯蘭教和新疆的伊斯蘭教是不是很不一樣?
- 03:42.000 --> 03:47.000
- 這是一個相當複雜的問題,我們可以討論討論。
- 03:48.000 --> 03:51.000
- Here is the next exchange.
- 03:51.000 --> 03:55.000
- When was Xinjiang united with the interior?
- 03:55.000 --> 03:59.000
- 新疆和內地是什麼時候統一的?
- 04:05.000 --> 04:09.000
- 第一次統一差不多是公元前60年的時候。
- 04:13.000 --> 04:16.000
- 內地
- 04:16.000 --> 04:21.000
- Repeat to unite, to unify,統一。
- 04:24.000 --> 04:28.000
- Repeat, when was Xinjiang united with the interior?
- 04:29.000 --> 04:32.000
- 新疆和內地是什麼時候統一的?
- 04:35.000 --> 04:39.000
- 新疆和內地是什麼時候統一的?
- 04:40.000 --> 04:44.000
- Repeat BC,公元前,
- 04:44.000 --> 04:47.000
- 公元前,公元前。
- 04:49.000 --> 04:54.000
- Repeat, the first time they were unified was in about 60 BC.
- 04:54.000 --> 04:59.000
- 第一次統一差不多是公元前60年的時候。
- 05:04.000 --> 05:09.000
- 第一次統一差不多是公元前60年的時候。
- 05:11.000 --> 05:13.000
- Now listen to the question and answer it yourself.
- 05:13.000 --> 05:18.000
- Say, the first time they were unified was in about 60 BC.
- 05:18.000 --> 05:21.000
- 新疆和內地是什麼時候統一的?
- 05:28.000 --> 05:32.000
- 第一次統一差不多是公元前60年的時候。
- 05:35.000 --> 05:37.000
- Here is the next exchange.
- 05:37.000 --> 05:41.000
- During the war of liberation, the PLA liberated Xinjiang, right?
- 05:41.000 --> 05:46.000
- 解放戰爭的時候,解放軍解放了新疆,是不是?
- 05:47.000 --> 05:49.000
- 新疆 was peacefully liberated.
- 05:49.000 --> 05:52.000
- The PLA went to Xinjiang in 1950.
- 05:53.000 --> 05:58.000
- 新疆是和平解放的,解放軍是50年到新疆去的。
- 05:59.000 --> 06:03.000
- Repeat war,戰爭,戰爭。
- 06:04.000 --> 06:08.000
- Repeat, the people's liberation army also called the PLA.
- 06:08.000 --> 06:18.000
- 解放軍,解放軍.Repeat, during the war of liberation, the PLA liberated Xinjiang, right?
- 06:18.000 --> 06:23.000
- 解放戰爭的時候,解放軍解放了新疆,是不是?
- 06:28.000 --> 06:33.000
- 解放戰爭的時候,解放軍解放了新疆,是不是?
- 06:33.000 --> 06:48.000
- Repeat, peace,和平,和平,Repeat,新疆 was peacefully liberated.
- 06:48.000 --> 06:50.000
- The PLA went to Xinjiang in 1950.
- 06:51.000 --> 06:56.000
- 新疆是和平解放的,解放軍是50年到新疆去的。
- 06:56.000 --> 07:06.000
- 新疆是和平解放的,解放軍是50年到新疆去的。
- 07:10.000 --> 07:15.000
- Now listen to the question and answer it yourself, say,新疆 was peacefully liberated.
- 07:15.000 --> 07:18.000
- The PLA went to Xinjiang in 1950.
- 07:18.000 --> 07:25.000
- 解放戰爭的時候,解放軍解放了新疆,是不是?
- 07:29.000 --> 07:35.000
- 新疆是和平解放的,解放軍是50年到新疆去的。
- 07:36.000 --> 07:41.000
- Now here's a review of the vocabulary you just learned in this first sentence from the reference list.
- 07:41.000 --> 07:42.000
- Test yourself.
- 07:42.000 --> 07:44.000
- Chinese.
- 07:44.000 --> 07:46.000
- 汉语.
- 07:46.000 --> 07:48.000
- Complicated.
- 07:48.000 --> 07:50.000
- 复杂.
- 07:51.000 --> 07:54.000
- To believe, to trust, to be convinced.
- 07:55.000 --> 07:57.000
- 相信.
- 07:57.000 --> 07:59.000
- Middle East.
- 07:59.000 --> 08:01.000
- 中東.
- 08:01.000 --> 08:03.000
- Islam.
- 08:03.000 --> 08:05.000
- 伊斯兰教.
- 08:05.000 --> 08:08.000
- To discuss.
- 08:08.000 --> 08:10.000
- 討論.
- 08:11.000 --> 08:13.000
- The interior of a country.
- 08:13.000 --> 08:15.000
- 內地.
- 08:15.000 --> 08:18.000
- To unite, to unify.
- 08:18.000 --> 08:21.000
- 統一.
- 08:21.000 --> 08:23.000
- BC.
- 08:23.000 --> 08:26.000
- 公元前.
- 08:26.000 --> 08:28.000
- War.
- 08:28.000 --> 08:30.000
- 戰爭.
- 08:30.000 --> 08:33.000
- The PLA.
- 08:33.000 --> 08:35.000
- 解放軍.
- 08:35.000 --> 08:37.000
- Peace.
- 08:37.000 --> 08:40.000
- 和平.
- 08:40.000 --> 08:42.000
- Now here's the next exchange.
- 08:42.000 --> 08:47.000
- Are living conditions in the five autonomous regions very different from those in the interior?
- 08:47.000 --> 08:52.000
- 五個自治區的生活情況和內地差很多嗎?
- 08:52.000 --> 08:55.000
- Well, it's mainly that transportation is difficult.
- 08:55.000 --> 08:59.000
- As for other aspects of daily life, there's somewhat below standard too.
- 08:59.000 --> 09:06.000
- 主要是交通不方便,別的生活方便嗎?也差一點。
- 09:07.000 --> 09:09.000
- Repeat.
- 09:09.000 --> 09:11.000
- Autonomous region.
- 09:11.000 --> 09:13.000
- 自治區.
- 09:13.000 --> 09:16.000
- 自治區.
- 09:16.000 --> 09:18.000
- Peat. Too different.
- 09:18.000 --> 09:20.000
- 差.
- 09:20.000 --> 09:22.000
- 差.
- 09:22.000 --> 09:24.000
- Repeat.
- 09:24.000 --> 09:29.000
- Are living conditions in the five autonomous regions very different from those in the interior?
- 09:29.000 --> 09:34.000
- 五個自治區的生活情況和內地差很多嗎?
- 09:34.000 --> 09:36.000
- Repeat.
- 09:36.000 --> 09:38.000
- Transportation.
- 09:38.000 --> 09:40.000
- 交通.
- 09:40.000 --> 09:42.000
- 交通.
- 09:42.000 --> 09:44.000
- Repeat.
- 09:44.000 --> 09:46.000
- A marker for a pause.
- 09:46.000 --> 09:48.000
- 馬.
- 09:48.000 --> 09:50.000
- 馬.
- 09:50.000 --> 09:52.000
- Repeat.
- 09:52.000 --> 09:55.000
- To be inferior, poor, not up to standard.
- 09:55.000 --> 10:05.000
- 馬.
- 10:05.000 --> 10:08.000
- 差.
- 10:08.000 --> 10:10.000
- Repeat.
- 10:10.000 --> 10:13.000
- Well, it's mainly that transportation is difficult.
- 10:13.000 --> 10:18.000
- As for other aspects of daily life, there's somewhat below standard too.
- 10:18.000 --> 10:24.000
- 主要是交通不方便,別的生活方便嗎?也差一點。
- 10:24.000 --> 10:31.000
- 主要是交通不方便,別的生活方便嗎?也差一點。
- 10:31.000 --> 10:34.000
- Now listen to the question and answer it yourself, say,
- 10:34.000 --> 10:37.000
- Well, it's mainly that the transportation is difficult.
- 10:37.000 --> 10:41.000
- As for other aspects of daily life, there's somewhat below standard too.
- 10:41.000 --> 10:48.000
- 五個自治區的生活情況和內地的生活情況和內地的生活情況和內地的生活情況,
- 10:48.000 --> 10:54.000
- As for other aspects of daily life, there's somewhat below standard too.
- 10:54.000 --> 11:01.000
- 五個自治區的生活情況和內地差很多嗎?
- 11:01.000 --> 11:09.000
- 主要是交通不方便,別的生活方便嗎?也差一點。
- 11:09.000 --> 11:12.000
- Now here's the next exchange.
- 11:12.000 --> 11:15.000
- Did they go to Shanghai on business?
- 11:15.000 --> 11:18.000
- 他們是到上海去出差嗎?
- 11:18.000 --> 11:20.000
- No, we're on vacation now, remember?
- 11:20.000 --> 11:24.000
- Some of the Cadres' families are in Shanghai, so they went home to visit.
- 11:24.000 --> 11:32.000
- 不,不是放假了嗎?有的幹部的家在上海,他們回家去看看。
- 11:32.000 --> 11:35.000
- Pete, to go away on business.
- 11:35.000 --> 11:40.000
- 出差,出差。
- 11:40.000 --> 11:44.000
- Pete, did they go to Shanghai on business?
- 11:44.000 --> 11:49.000
- 他們是到上海去出差嗎?
- 11:49.000 --> 11:54.000
- 他們是到上海去出差嗎?
- 11:54.000 --> 11:57.000
- Repeat, to go on vacation.
- 11:57.000 --> 12:02.000
- 放假,放假。
- 12:02.000 --> 12:04.000
- Repeat, Cadres.
- 12:04.000 --> 12:09.000
- 幹部,幹部。
- 12:09.000 --> 12:13.000
- Repeat, no, we're on vacation now, remember?
- 12:13.000 --> 12:16.000
- Some of the Cadres' families are in Shanghai, so they went home to visit.
- 12:16.000 --> 12:29.000
- 不,不是放假了嗎?有的幹部家在上海,他們回家去看看。
- 12:29.000 --> 12:38.000
- 不,不是放假了嗎?有的幹部的家在上海,他們回家去看看。
- 12:38.000 --> 12:48.000
- Pete, no, we're on vacation now, remember? Some of the Cadres' families are in Shanghai, so they went home to visit.
- 12:48.000 --> 12:55.000
- 他們是到上海去出差嗎?
- 12:55.000 --> 13:04.000
- 不,不是放假了嗎?有的幹部的家在上海,他們回家去看看。
- 13:04.000 --> 13:06.000
- Here's the next exchange.
- 13:06.000 --> 13:12.000
- Ah, this carpet is just beautiful. Is it a Uyghur carpet?
- 13:12.000 --> 13:17.000
- 這條地毯真美,是維吾爾地毯嗎?
- 13:17.000 --> 13:20.000
- Yes, it was made in the factory he visited yesterday.
- 13:20.000 --> 13:25.000
- 是,就是在你昨天參觀的那個工廠做的。
- 13:25.000 --> 13:34.000
- Repeat, a sound used here to express admiration.
- 13:34.000 --> 13:37.000
- Repeat, to be beautiful.
- 13:37.000 --> 13:41.000
- 美,美。
- 13:41.000 --> 13:43.000
- Repeat, Uyghur.
- 13:43.000 --> 13:48.000
- 維吾爾,維吾爾.
- 13:48.000 --> 13:54.000
- Repeat, ah, this carpet is just beautiful. Is it a Uyghur carpet?
- 13:54.000 --> 14:02.000
- 這條地毯真美,是維吾爾地毯嗎?
- 14:02.000 --> 14:12.000
- Repeat, factory.
- 14:12.000 --> 14:16.000
- 工廠。
- 14:16.000 --> 14:21.000
- Repeat, yes, it was made in the factory you visited yesterday.
- 14:21.000 --> 14:30.000
- 是,就是在你昨天參觀的那個工廠做的。
- 14:30.000 --> 14:36.000
- 是,就是在你昨天參觀的那個工廠做的。
- 14:36.000 --> 14:39.000
- Now listen to the first sentence and reply yourself, say,
- 14:39.000 --> 14:43.000
- Yes, it was made in the factory you visited yesterday.
- 14:43.000 --> 14:50.000
- 這條地毯真美,是維吾爾地毯嗎?
- 14:50.000 --> 14:56.000
- 是,就是在你昨天參觀的那個工廠做的。
- 14:56.000 --> 14:59.000
- Now listen to the next exchange.
- 14:59.000 --> 15:05.000
- Look, it just got light and the Uyghur peasants have already started to work.
- 15:05.000 --> 15:10.000
- 你看,天剛亮維吾爾農民就開始工作了。
- 15:10.000 --> 15:15.000
- Sure, the people of all nationalities are going all out with socialism.
- 15:15.000 --> 15:19.000
- 各族人民都在大搞社會主義嗎?
- 15:19.000 --> 15:22.000
- Repeat, sky, heaven.
- 15:22.000 --> 15:26.000
- 天,天.
- 15:26.000 --> 15:29.000
- Repeat, to be light, to be bright.
- 15:29.000 --> 15:33.000
- 亮,亮.
- 15:33.000 --> 15:39.000
- Repeat, look, it just got light and the Uyghur peasants have already started to work.
- 15:39.000 --> 15:50.000
- 你看,天剛亮維吾爾農民就開始工作了。
- 15:50.000 --> 15:55.000
- 你看,天剛亮維吾爾農民就開始工作了。
- 15:55.000 --> 15:58.000
- Repeat, nationality, ethnic group.
- 15:58.000 --> 16:02.000
- 族,族.
- 16:02.000 --> 16:05.000
- Repeat, socialism.
- 16:05.000 --> 16:10.000
- 社會主義,社會主義.
- 16:10.000 --> 16:17.000
- Repeat, sure, the people of all nationalities are going all out with socialism.
- 16:17.000 --> 16:23.000
- 各族人民都在大搞社會主義嗎?
- 16:23.000 --> 16:28.000
- 各族人民都在大搞社會主義嗎?
- 16:28.000 --> 16:31.000
- Listen to the first sentence and reply yourself.
- 16:31.000 --> 16:36.000
- Say, sure, the people of all nationalities are going all out with socialism.
- 16:36.000 --> 16:44.000
- 你看,天剛亮維吾爾農民就開始工作了。
- 16:44.000 --> 16:48.000
- 各族人民都在大搞社會主義嗎?
- 16:48.000 --> 16:51.000
- Now here's a review of the vocabulary you just learned.
- 16:51.000 --> 16:53.000
- Autonomous region.
- 16:53.000 --> 16:55.000
- 自治區.
- 16:55.000 --> 16:57.000
- To differ.
- 16:57.000 --> 16:59.000
- 差.
- 16:59.000 --> 17:01.000
- Transportation.
- 17:01.000 --> 17:03.000
- 交通.
- 17:03.000 --> 17:06.000
- A marker for a pause.
- 17:06.000 --> 17:08.000
- 嘛.
- 17:08.000 --> 17:12.000
- To be inferior, poor, not up to standard.
- 17:12.000 --> 17:14.000
- 差.
- 17:14.000 --> 17:17.000
- To go away on business.
- 17:17.000 --> 17:19.000
- 出差.
- 17:19.000 --> 17:22.000
- To go on vacation.
- 17:22.000 --> 17:24.000
- 放假.
- 17:24.000 --> 17:26.000
- Cadre.
- 17:26.000 --> 17:28.000
- 幹部.
- 17:28.000 --> 17:30.000
- To be beautiful.
- 17:30.000 --> 17:32.000
- 美.
- 17:32.000 --> 17:34.000
- Weager.
- 17:34.000 --> 17:37.000
- 維吾爾.
- 17:37.000 --> 17:39.000
- Factory.
- 17:39.000 --> 17:41.000
- 工廠.
- 17:41.000 --> 17:43.000
- Sky, heaven.
- 17:43.000 --> 17:44.000
- 天.
- 17:44.000 --> 17:46.000
- To be light, to be bright.
- 17:46.000 --> 17:48.000
- 亮.
- 17:48.000 --> 17:50.000
- Nationality, ethnic group.
- 17:50.000 --> 17:52.000
- 族.
- 17:52.000 --> 17:54.000
- Socialism.
- 17:54.000 --> 17:56.000
- 社會主義.
- 17:56.000 --> 17:59.000
- Now here's the next exchange.
- 17:59.000 --> 18:04.000
- I hear that some workers handed a few old books over to the government. Have you seen them?
- 18:04.000 --> 18:10.000
- 聽說幾位工人,交給政府幾本很老的書,你們看過了嗎?
- 18:10.000 --> 18:15.000
- Yes, they're about racial and historical problems. They're very interesting.
- 18:15.000 --> 18:21.000
- I hear that some workers handed over a few old books to the government. Have you seen them?
- 18:21.000 --> 18:26.000
- 聽說幾位工人,交給政府幾本很老的書,你們看過了嗎?
- 18:26.000 --> 18:31.000
- Yes, they're about racial and historical problems. They're very interesting.
- 18:31.000 --> 18:39.000
- I hear that some workers handed over a few old books to the government. Have you seen them?
- 18:39.000 --> 18:44.000
- 聽說幾位工人,交給政府幾本很老的書,你們看過了嗎?
- 18:44.000 --> 18:49.000
- Yes, they're about racial and historical problems. They're very interesting.
- 18:49.000 --> 18:54.000
- 聽說幾位工人,交給政府幾本很老的書,你們看過了嗎?
- 18:54.000 --> 18:59.000
- Yes, they're about racial and historical problems. They're very interesting.
- 18:59.000 --> 19:04.000
- 聽說幾位工人,交給政府幾本很老的書,你們看過了嗎?
- 19:04.000 --> 19:10.000
- Yes, they're about racial and historical problems. They're very interesting.
- 19:10.000 --> 19:15.000
- 聽說幾位工人,交給政府幾本很老的書,你們看過了嗎?
- 19:15.000 --> 19:20.000
- Yes, they're about racial and historical problems. They're very interesting.
- 19:20.000 --> 19:25.000
- 聽說幾位工人,交給政府幾本很老的書,你們看過了嗎?
- 19:25.000 --> 19:30.000
- Yes, they're about racial and historical problems. They're very interesting.
- 19:30.000 --> 19:36.000
- 聽說幾位工人,交給政府幾本很老的書,你們看過了嗎?
- 19:36.000 --> 19:41.000
- Yes, they're about racial and historical problems. They're very interesting.
- 19:41.000 --> 19:46.000
- 聽說幾位工人,交給政府幾本很老的書,你們看過了嗎?
- 19:46.000 --> 19:51.000
- Yes, they're about racial and historical problems. They're very interesting.
- 19:51.000 --> 19:56.000
- 看過了,都是關於種族問題、歷史問題的,很有意思。
- 19:56.000 --> 20:00.000
- And here's the next exchange.
- 20:00.000 --> 20:04.000
- This region's livestock farming is so well developed.
- 20:04.000 --> 20:08.000
- This region's livestock farming is so well developed.
- 20:08.000 --> 20:12.000
- That's why we've set up a lot of carpet factories here.
- 20:12.000 --> 20:16.000
- 所以我們在這兒辦了好幾個地毯廠.
- 20:16.000 --> 20:20.000
- Repeat livestock farming.
- 20:20.000 --> 20:24.000
- 序幕業,序幕業.
- 20:24.000 --> 20:28.000
- Repeat, this region's livestock farming is so well developed.
- 20:28.000 --> 20:33.000
- 這個地區的序幕業那麼發達,
- 20:33.000 --> 20:37.000
- 序幕業那麼發達,
- 20:37.000 --> 20:41.000
- repeat carpet factory,
- 20:41.000 --> 20:45.000
- 地毯廠,
- 20:45.000 --> 20:49.000
- repeat, that's why we've set up a lot of carpet factories here.
- 20:49.000 --> 20:53.000
- 所以我們在這兒辦了好幾個地毯廠,
- 20:57.000 --> 21:01.000
- 所以我們在這兒辦了好幾個地毯廠,
- 21:01.000 --> 21:05.000
- now listen to the first sentence and reply yourself,
- 21:05.000 --> 21:09.000
- say that's why we've set up a lot of carpet factories here.
- 21:09.000 --> 21:13.000
- 這個地區的序幕業那麼發達,
- 21:17.000 --> 21:21.000
- 所以我們在這兒辦了好幾個地毯廠,
- 21:21.000 --> 21:25.000
- now listen to the last exchange.
- 21:25.000 --> 21:29.000
- Your system of writing is so hard, it makes cultural exchange so difficult.
- 21:29.000 --> 21:33.000
- 你們的文字那麼難,搞文化交流多不容易,
- 21:33.000 --> 21:37.000
- say who, aren't we changing our writing?
- 21:37.000 --> 21:41.000
- the more we change it, the simpler it is.
- 21:41.000 --> 21:45.000
- 誰說的,我們的文字不是在改嗎?
- 21:45.000 --> 21:49.000
- 越改越簡單了嗎?repeat writing, system of writing.
- 21:49.000 --> 21:57.000
- 文字,文字,repeat exchange, interchange.
- 21:57.000 --> 22:05.000
- 交流,交流.repeat, your system of writing is so hard,
- 22:05.000 --> 22:09.000
- it makes cultural exchange so difficult.
- 22:09.000 --> 22:13.000
- 你們的文字那麼難,搞文化交流多不容易,
- 22:17.000 --> 22:21.000
- 你們的文字那麼難,搞文化交流多不容易,
- 22:21.000 --> 22:27.000
- now repeat, says who, aren't we changing our writing?
- 22:27.000 --> 22:31.000
- the more we change it, the simpler it is.
- 22:31.000 --> 22:35.000
- 誰說的,我們的文字不是在改嗎?
- 22:35.000 --> 22:39.000
- 越改越簡單嗎?
- 22:43.000 --> 22:47.000
- 誰說的,我們的文字不是在改嗎?
- 22:47.000 --> 22:51.000
- 越改越簡單嗎?
- 22:51.000 --> 22:55.000
- now listen to the first sentence and reply yourself,
- 22:55.000 --> 22:59.000
- say, says who, aren't we changing our writing?
- 22:59.000 --> 23:03.000
- the more we change it, the simpler it is.
- 23:03.000 --> 23:07.000
- 你們的文字那麼難,搞文化交流多不容易,
- 23:11.000 --> 23:15.000
- 誰說的,我們的文字不是在改嗎?
- 23:15.000 --> 23:19.000
- 越改越簡單嗎?
- 23:19.000 --> 23:23.000
- now here's a review of the vocabulary from this last part of the reference list.
- 23:23.000 --> 23:27.000
- test yourself, worker,工人
- 23:27.000 --> 23:31.000
- to hand over,交
- 23:31.000 --> 23:35.000
- race, ethnic group,種族
- 23:37.000 --> 23:41.000
- livestock farming,序幕業
- 23:41.000 --> 23:45.000
- carpet factory,地毯廠
- 23:47.000 --> 23:51.000
- system of writing,文字
- 23:51.000 --> 23:57.000
- exchange, interchange,交流
- 23:57.000 --> 24:09.000
- this is the end of the tape and of traveling in China unit 6, tape 1.
|