FSI - Standard Chinese - Module 08 TVL - Unit 06 - Tape 2.mp3.vtt 17 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719
  1. WEBVTT
  2. 00:00.000 --> 00:06.000
  3. Standard Chinese, a modular approach, traveling in China Module Unit 6, Tape 2.
  4. 00:06.000 --> 00:11.000
  5. This tape begins with a conversation reviewing all the new words and grammar presented in this unit.
  6. 00:11.000 --> 00:16.000
  7. In a first-class sleeping car on the express train from Beijing to Urumqi,
  8. 00:16.000 --> 00:22.000
  9. an American ethnologist, Gail Griffin, is standing in the corridor by the window looking out at the passing scenery.
  10. 00:22.000 --> 00:29.000
  11. Li Ming, a cadre in the Ministry of Foreign Trade, steps out of the neighbor in compartment, a glass of tea in his hand.
  12. 00:29.000 --> 00:37.000
  13. 早上好,您贵姓,我姓黎,在北京我见过您。
  14. 00:37.000 --> 00:39.000
  15. 在北京,什么地方?
  16. 00:39.000 --> 00:42.000
  17. 7月4号晚上,在美国大使馆。
  18. 00:42.000 --> 00:48.000
  19. 啊,7月4号,那天有那么多人,我不记得了,您在哪儿工作啊?
  20. 00:48.000 --> 00:53.000
  21. 外贸部,那天外贸部的干部去了不少,您不会记得了。
  22. 00:53.000 --> 00:56.000
  23. 我好像记得您是搞语言学的。
  24. 00:56.000 --> 01:01.000
  25. 不只是语言学,我还研究民族问题,种族问题。
  26. 01:01.000 --> 01:04.000
  27. 哦,到新疆去研究民族问题吗?
  28. 01:04.000 --> 01:09.000
  29. 不,我是想多了解一点维吾尔文化和中东文化的关系。
  30. 01:09.000 --> 01:12.000
  31. 哦,这可是一个复杂的问题。
  32. 01:12.000 --> 01:16.000
  33. 我不是历史学家,关于这个嘛,我知道的不太多。
  34. 01:16.000 --> 01:20.000
  35. 您们总比我们知道的多,就请您讲讲吧。
  36. 01:20.000 --> 01:24.000
  37. 我知道从前维吾尔人用的文字是中东的,
  38. 01:24.000 --> 01:30.000
  39. 一直到现在,在新疆维吾尔自治区的学校里,还是叫维吾尔文。
  40. 01:30.000 --> 01:33.000
  41. 那么有多少维吾尔人懂汉语呢?
  42. 01:33.000 --> 01:35.000
  43. 大概不到百分之二十。
  44. 01:35.000 --> 01:37.000
  45. 嗯,很有意思。
  46. 01:37.000 --> 01:41.000
  47. 那么政府在自治区的政策和内地很不同吗?
  48. 01:41.000 --> 01:45.000
  49. 维吾尔人大部分相信伊斯兰教。
  50. 01:45.000 --> 01:52.000
  51. 中国也是宗教自由的国家,所以在政策上,会有一些和内地不同的办法。
  52. 01:52.000 --> 01:55.000
  53. 我们再回到文字问题上,好不好?
  54. 01:55.000 --> 01:56.000
  55. 好啊。
  56. 01:56.000 --> 01:59.000
  57. 听说现在维吾尔有了新文字了。
  58. 01:59.000 --> 02:03.000
  59. 有,新文字是1975年开始用的。
  60. 02:03.000 --> 02:06.000
  61. 这种新文字写起来比较容易。
  62. 02:06.000 --> 02:10.000
  63. 从内地来新疆的人学起来也容易得多。
  64. 02:10.000 --> 02:14.000
  65. 有了新文字以后,维吾尔族人觉得怎么样?
  66. 02:14.000 --> 02:16.000
  67. 他们很高兴吗?
  68. 02:16.000 --> 02:19.000
  69. 中国是一个多民族的社会主义大家庭。
  70. 02:19.000 --> 02:22.000
  71. 维族人民也是要统一的吗?
  72. 02:22.000 --> 02:27.000
  73. 有了新文字,汉族和少数民族的文化交流也容易多了吗?
  74. 02:27.000 --> 02:29.000
  75. 你说得有道理。
  76. 02:29.000 --> 02:33.000
  77. 对了,你可不可以告诉我新疆人口的情况?
  78. 02:33.000 --> 02:37.000
  79. 现在新疆有九百万人左右,以后会更多。
  80. 02:37.000 --> 02:39.000
  81. 少数民族有多少呢?
  82. 02:39.000 --> 02:44.000
  83. 差不多七百多万,而且这七百多万人里有十三个民族。
  84. 02:44.000 --> 02:48.000
  85. 哦,新疆少数民族跟汉族的交流有多久了?
  86. 02:48.000 --> 02:53.000
  87. 新疆地区和内地的经济交流已经有几千年的历史了。
  88. 02:53.000 --> 03:00.000
  89. 用文字写下来的经济文化交流是从公元前六百年左右开始的。
  90. 03:00.000 --> 03:05.000
  91. 公元前六十年,经过几次战争以后的新疆和内地统一了。
  92. 03:05.000 --> 03:08.000
  93. 文化艺术的交流也就越来越多了。
  94. 03:08.000 --> 03:13.000
  95. 我听说,解放以后有很多人搬到新疆来住了?
  96. 03:13.000 --> 03:16.000
  97. 1950年,新疆和平解放。
  98. 03:16.000 --> 03:21.000
  99. 解放军到了这里以后,就和这个地方的农民一起搞经济建设。
  100. 03:21.000 --> 03:31.000
  101. 1962年以后,每年都有很多年轻人到这里来,那时候边疆的生活比内地差得多,现在建设得不错了。
  102. 03:31.000 --> 03:36.000
  103. 那么,这些建设边疆的年轻人都是从哪儿来的呢?
  104. 03:36.000 --> 03:41.000
  105. 多半是天津、北京、上海、浙江的青年。
  106. 03:41.000 --> 03:43.000
  107. 他们还可以回大城市吗?
  108. 03:43.000 --> 03:48.000
  109. 现在交通方便,放假的时候他们可以回老家看看。
  110. 03:48.000 --> 03:54.000
  111. 多半的年轻人在这里接了婚,有了孩子,他们已经是新疆人了。
  112. 03:54.000 --> 03:57.000
  113. 他们在这里做什么?就搞农业吗?
  114. 03:57.000 --> 04:05.000
  115. 哦,不都是搞农业,也有的是工人,也有的搞文化教育工作,还有的搞序幕业。
  116. 04:05.000 --> 04:10.000
  117. 对了,虽然新疆有很大的沙漠,可是序幕业还是很发达的。
  118. 04:10.000 --> 04:12.000
  119. 你见过新疆的地毯没有?
  120. 04:12.000 --> 04:17.000
  121. 在展览会上见过,真美,多美的地毯。
  122. 04:17.000 --> 04:27.000
  123. 每年,新疆地区交给国家不少地毯,他们的生产情况不错,数量不少,质量也很高,外国朋友很喜欢买。
  124. 04:27.000 --> 04:31.000
  125. 啊,我知道了,你是到新疆去出差的吧?
  126. 04:31.000 --> 04:35.000
  127. 对了,去和几个地毯厂讨论明年的生产计划。
  128. 04:35.000 --> 04:38.000
  129. 这些地毯厂可不可以参观呢?
  130. 04:38.000 --> 04:44.000
  131. 怎么不可以?欢迎欢迎,你和旅行社谈一谈,他们会安排的。
  132. 04:44.000 --> 04:49.000
  133. 对不起,你的表现在几点了?我的表好像快了吗?
  134. 04:49.000 --> 04:51.000
  135. 中午十二点。
  136. 04:51.000 --> 04:54.000
  137. 我怎么觉得天亮了不久啊?
  138. 04:54.000 --> 04:58.000
  139. 你别忘了,这儿的时间和北京差四个多钟头呢?
  140. 04:58.000 --> 05:00.000
  141. 怎么差四个钟头?
  142. 05:00.000 --> 05:06.000
  143. 在北京七点钟天就亮了,在这儿北京时间十一点天才亮的。
  144. 05:06.000 --> 05:08.000
  145. 对了,对了。
  146. 05:08.000 --> 05:12.000
  147. 哦,全国都统一地用北京时间吗?
  148. 05:12.000 --> 05:16.000
  149. 这和美国不一样,美国有四个时间呢。
  150. 05:16.000 --> 05:20.000
  151. 现在我们已经在火车上过了七十个钟头了。
  152. 05:20.000 --> 05:22.000
  153. 什么时候可以到乌鲁木齐啊?
  154. 05:22.000 --> 05:24.000
  155. 还有八个钟头呢。
  156. 05:24.000 --> 05:28.000
  157. 好了,站累了吧,我该回去休息一会儿了。
  158. 05:28.000 --> 05:29.000
  159. 回头见。
  160. 05:29.000 --> 05:31.000
  161. 回头见,李先生。
  162. 05:31.000 --> 05:36.000
  163. 接下来是一个课计,我们将用这些课计的课计来评论。
  164. 05:36.000 --> 05:39.000
  165. 我将给你英语,你将用中国课计。
  166. 05:39.000 --> 05:41.000
  167. 然后中国课计员将确定你的答案。
  168. 05:41.000 --> 05:43.000
  169. 这是课计一。
  170. 05:43.000 --> 05:48.000
  171. 中国课计很难讨论,必须很难讨论。
  172. 05:52.000 --> 05:55.000
  173. 汉语很复杂,学起来大概很难。
  174. 05:55.000 --> 06:01.000
  175. 不要紧,我确定你能学习它非常好。
  176. 06:01.000 --> 06:05.000
  177. 放心吧,我相信你可以学得很好。
  178. 06:05.000 --> 06:21.000
  179. 中东的意思蓝角和新疆的意思蓝角,是不是很不一样?
  180. 06:21.000 --> 06:25.000
  181. 这是非常难讨论,我们可以谈论。
  182. 06:29.000 --> 06:33.000
  183. 这是一个相当复杂的问题,我们可以讨论讨论。
  184. 06:33.000 --> 06:44.000
  185. 新疆和内地是什么时候统一的?
  186. 06:44.000 --> 06:59.000
  187. 第一次统一,差不多是公元前60年的时候。
  188. 06:59.000 --> 07:15.000
  189. 新疆是和平解放的,解放军是五零年到新疆的,
  190. 07:15.000 --> 07:31.000
  191. 新疆是和平解放的,解放军是五零年到新疆去的。
  192. 07:31.000 --> 07:47.000
  193. 新疆的生活情况和内地差很多吗?
  194. 07:47.000 --> 08:07.000
  195. 主要是交通不方便,别的生活方便也差一点。
  196. 08:07.000 --> 08:25.000
  197. 他们是到上海去出差吗?
  198. 08:25.000 --> 08:41.000
  199. 不,不是放假了吗?有的干部家在上海,他们回家去看看。
  200. 08:41.000 --> 08:53.000
  201. 这条地毯真美,是维吾尔地毯吗?
  202. 08:53.000 --> 09:08.000
  203. 是,就是在你昨天参观的那个工厂做的。
  204. 09:08.000 --> 09:21.000
  205. 你看,天刚亮,维吾尔农民就开始工作了。
  206. 09:21.000 --> 09:34.000
  207. 各族人民都在大搞社会主义吗?
  208. 09:34.000 --> 09:41.000
  209. 听说几位工人交给政府几本很老的书,你看过了吗?
  210. 09:41.000 --> 09:48.000
  211. 是的,他们是关于历史的问题,他们很有趣。
  212. 09:48.000 --> 09:58.000
  213. 这个地区的序幕也那么发达。
  214. 09:58.000 --> 10:08.000
  215. 所以我们在这儿办了好几个地团场。
  216. 10:08.000 --> 10:28.000
  217. 你们的文字那么难,搞文化交流多不容易。
  218. 10:28.000 --> 10:48.000
  219. 谁说的,我们的文字不是在改吗?越改越简单吗?
  220. 10:48.000 --> 10:58.000
  221. 我们的文字那么简单。
  222. 10:58.000 --> 11:08.000
  223. 我们的文字那么简单。
  224. 11:08.000 --> 11:32.000
  225. 土耳其,土耳其,阿拉伯,阿拉伯,拉丁字母,拉丁字母,思想,思想。
  226. 11:32.000 --> 11:41.000
  227. 信教,信教。
  228. 11:41.000 --> 11:45.000
  229. 做礼拜,做礼拜。
  230. 11:45.000 --> 11:52.000
  231. 清真寺,清真寺。
  232. 11:52.000 --> 12:06.000
  233. 您好,欢迎您来我们学院参观。
  234. 12:06.000 --> 12:09.000
  235. 你的汉语很好吗?是在北京学的吗?
  236. 12:09.000 --> 12:13.000
  237. 主要是在北京学的,可是不是在北京开始学的。
  238. 12:13.000 --> 12:19.000
  239. 哦,在新疆维吾尔自治区的学校里也教汉语,是不是?
  240. 12:19.000 --> 12:28.000
  241. 在自治区的中小学里,除了汉族学校以外,都教少数民族文字,特别是维吾尔文字。
  242. 12:28.000 --> 12:31.000
  243. 维吾尔文字和中东的文字有什么关系吗?
  244. 12:31.000 --> 12:42.000
  245. 有,维吾尔语和土耳其语比较近。老维吾尔文基本上是阿拉伯文,新文字用的是拉丁字母。
  246. 12:42.000 --> 12:46.000
  247. 那么像共产党,社会主义这些字怎么办呢?
  248. 12:46.000 --> 12:50.000
  249. 这些字的发音多半像汉语,或者像俄语。
  250. 12:50.000 --> 12:55.000
  251. 对不起,维吾尔人懂汉语的多呢,还是懂俄语的多呢?
  252. 12:55.000 --> 12:58.000
  253. 一般的来说还是懂俄文的人多。
  254. 12:58.000 --> 13:03.000
  255. 对了,你刚才不是说,你的汉语不是在北京开始学的吗?
  256. 13:03.000 --> 13:10.000
  257. 我们来北京念大学的少数民族学生,都可以在自治区的汉族学校里先学一年汉语。
  258. 13:10.000 --> 13:13.000
  259. 在学汉语以前,我连一个汉字都不知道。
  260. 13:13.000 --> 13:17.000
  261. 汉语是很复杂的,学起来大概很难。
  262. 13:17.000 --> 13:27.000
  263. 不觉得怎么太难,学了一年以后,我们和那儿的汉族工人干部,用汉语讨论问题,交流思想都没有什么问题了。
  264. 13:27.000 --> 13:32.000
  265. 那真不错,对了,我还有最后一个小问题,你们信教吗?
  266. 13:32.000 --> 13:35.000
  267. 我们的父母、祖父母都相信伊斯兰教。
  268. 13:35.000 --> 13:36.000
  269. 你们自己呢?
  270. 13:36.000 --> 13:41.000
  271. 我们自己吗?有的信有的不太信,我还是相信的。
  272. 13:41.000 --> 13:43.000
  273. 在北京也可以做礼拜吗?
  274. 13:43.000 --> 13:47.000
  275. 可以,这儿有很大的清真寺,我每个星期都去。
  276. 13:47.000 --> 13:51.000
  277. 太谢谢你了,给我介绍了这么多有意思的情况。
  278. 13:51.000 --> 13:54.000
  279. 很高兴你来参观,再见。
  280. 13:54.000 --> 14:21.000
  281. 再见。
  282. 14:21.000 --> 14:25.000
  283. 这是一条荒土高原,
  284. 14:25.000 --> 14:28.000
  285. 荒土高原,
  286. 14:28.000 --> 14:35.000
  287. 民族之间,
  288. 14:35.000 --> 14:41.000
  289. 西方,
  290. 14:41.000 --> 14:47.000
  291. 改善,
  292. 14:47.000 --> 14:53.000
  293. 山西,
  294. 14:53.000 --> 14:59.000
  295. 车厢,
  296. 14:59.000 --> 15:02.000
  297. 北京外面的一个汉族工人,
  298. 15:02.000 --> 15:06.000
  299. 在美国旅游,
  300. 15:06.000 --> 15:10.000
  301. 他跟中国旅游的工人谈话。
  302. 15:10.000 --> 15:13.000
  303. 天刚亮,您就起来了,不多睡一会儿。
  304. 15:13.000 --> 15:16.000
  305. 不想睡了,下面一站是哪儿了?
  306. 15:16.000 --> 15:20.000
  307. 基尼,这是一个大站,火车在这儿停二十分钟,
  308. 15:20.000 --> 15:23.000
  309. 我们可以到站台上去散散步。
  310. 15:23.000 --> 15:26.000
  311. 基尼一带是一个很重要的地区。
  312. 15:26.000 --> 15:30.000
  313. 从地形上看,基尼北边是大沙漠,
  314. 15:30.000 --> 15:32.000
  315. 南边是黄土高原,
  316. 15:32.000 --> 15:36.000
  317. 公园前后在这个地区不知道有过多少次战争。
  318. 15:36.000 --> 15:40.000
  319. 现在和平了,边疆和内地不会有战争了。
  320. 15:40.000 --> 15:45.000
  321. 您说得对,中国是一个多民族的,统一的社会主义大家庭,
  322. 15:45.000 --> 15:48.000
  323. 民族之间的战争都已经是历史了。
  324. 15:48.000 --> 15:54.000
  325. 听说在西方,种族问题、民族问题还是很麻烦的问题啊,
  326. 15:54.000 --> 15:57.000
  327. 少数民族的生活和地位还很差?
  328. 15:57.000 --> 16:02.000
  329. 我想在一百年以前的时候,种族问题是一个比较大的问题,
  330. 16:02.000 --> 16:05.000
  331. 现在情况已经有了很大的改变。
  332. 16:05.000 --> 16:07.000
  333. 是吗?
  334. 16:07.000 --> 16:12.000
  335. 我们的政府要求政府工作人员得有一定数量的少数民族。
  336. 16:12.000 --> 16:16.000
  337. 在我们的学校里,对少数民族也有特别的帮助。
  338. 16:16.000 --> 16:23.000
  339. 那么你想在教育水平、工作机会、生活水平方面,少数民族的情况都改善了?
  340. 16:23.000 --> 16:31.000
  341. 我想民族问题、种族问题、有历史的原因也有政治、经济、文化各方面的原因。
  342. 16:31.000 --> 16:33.000
  343. 许多国家都还有这种问题。
  344. 16:33.000 --> 16:39.000
  345. 在美国,我们的政府和人民都在努力提高少数民族的地位。
  346. 16:39.000 --> 16:42.000
  347. 少数民族的情况一定会越来越好。
  348. 16:42.000 --> 16:46.000
  349. 好急了,我们都希望各民族的生活越过越好。
  350. 16:46.000 --> 16:49.000
  351. 晋宁站到了,我们下去看看吧。
  352. 16:49.000 --> 16:52.000
  353. 好的,这已经是内门谷了。
  354. 16:52.000 --> 16:55.000
  355. 比大同冷得多,我去穿件毛衣就来。
  356. 16:55.000 --> 16:58.000
  357. 好的,我在车箱门口等你。
  358. 17:00.000 --> 17:04.000
  359. 前面的训练中,请训练中文。
  360. 17:04.000 --> 17:07.000
  361. 训练中文。
  362. 17:07.000 --> 17:10.000
  363. 这次的训练需要这些语言。
  364. 17:10.000 --> 17:13.000
  365. 拿开。
  366. 17:13.000 --> 17:17.000
  367. 拿开。
  368. 17:17.000 --> 17:21.000
  369. 古代史。
  370. 17:21.000 --> 17:23.000
  371. 古代史。
  372. 17:23.000 --> 17:26.000
  373. 皇帝。
  374. 17:26.000 --> 17:29.000
  375. 皇帝。
  376. 17:29.000 --> 17:32.000
  377. 青海,名字是《冠军》。
  378. 17:32.000 --> 17:34.000
  379. 青海。
  380. 17:34.000 --> 17:37.000
  381. 青海。
  382. 17:37.000 --> 17:40.000
  383. to act as to be。
  384. 17:40.000 --> 17:43.000
  385. 当。
  386. 17:43.000 --> 17:46.000
  387. correspondence courses。
  388. 17:46.000 --> 17:48.000
  389. 寒寿班。
  390. 17:48.000 --> 17:51.000
  391. 寒寿班。
  392. 17:51.000 --> 17:54.000
  393. to pass an examination。
  394. 17:54.000 --> 17:56.000
  395. 考上。
  396. 17:56.000 --> 17:58.000
  397. 考上。
  398. 17:58.000 --> 18:00.000
  399. to study by oneself。
  400. 18:00.000 --> 18:02.000
  401. 自学。
  402. 18:02.000 --> 18:04.000
  403. on time。
  404. 18:04.000 --> 18:06.000
  405. 按时。
  406. 18:06.000 --> 18:08.000
  407. 按时。
  408. 18:08.000 --> 18:09.000
  409. homework。
  410. 18:09.000 --> 18:11.000
  411. 作业。
  412. 18:11.000 --> 18:14.000
  413. 作业。
  414. 18:15.000 --> 18:25.000
  415. 这DENON LUN zones slightly்.
  416. 18:25.800 --> 18:29.000
  417. A young woman is writing a notebook.
  418. 18:29.000 --> 18:36.400
  419. an American comes by,she politely calls him over,on the bench on lots of books.
  420. 18:36.400 --> 18:40.200
  421. 你再写东西,快请坐下,不要客气。
  422. 18:40.200 --> 18:44.100
  423. 我来把这本几本书拿开,您坐下休息休息。
  424. 18:44.100 --> 18:47.000
  425. 这本中国古代史是你的吗?
  426. 18:47.000 --> 18:57.300
  427. 是我的,这本书里关于一位唐朝皇帝的故事,和这个展览会上说的不太一样,所以我把它写下来,带回去看看。
  428. 18:57.300 --> 18:59.400
  429. 你是北方人吗?
  430. 18:59.400 --> 19:05.200
  431. 我老家在浙江,现在在青海工作,这次是来北京出差的。
  432. 19:05.200 --> 19:07.800
  433. 青海的序幕业很发达吧?
  434. 19:07.800 --> 19:12.600
  435. 序幕业的情况不错,不过没有内蒙新疆那么好。
  436. 19:12.600 --> 19:14.800
  437. 人民的生活水平怎么样?
  438. 19:14.800 --> 19:21.500
  439. 吃的差一点,主要是交通不方便,别的生活方面吗,也没有内地好。
  440. 19:21.500 --> 19:24.300
  441. 你在青海工作做什么呢?
  442. 19:24.300 --> 19:26.900
  443. 当过农民,也当过解放军。
  444. 19:26.900 --> 19:30.300
  445. 现在在一个建筑材料厂当工人。
  446. 19:30.300 --> 19:33.300
  447. 嗯,你做过不少的事情?
  448. 19:33.300 --> 19:39.000
  449. 现在不少年轻人都是这样的,可是我最有兴趣的还是历史。
  450. 19:39.000 --> 19:40.800
  451. 你要上大学念历史吗?
  452. 19:40.800 --> 19:42.700
  453. 要。
  454. 19:42.700 --> 19:44.700
  455. 对了,您看中文报吗?
  456. 19:44.700 --> 19:45.700
  457. 看了。
  458. 19:45.700 --> 19:47.900
  459. 这两天的人民日报您看过吗?
  460. 19:47.900 --> 19:51.600
  461. 看过了,报上说很多大学要办韩寿班了。
  462. 19:51.600 --> 19:55.300
  463. 对了,所以我在这准备考试。
  464. 19:55.300 --> 19:57.300
  465. 这种大学怎么念呢?
  466. 19:57.300 --> 20:01.700
  467. 考上了以后,学校寄给我们书和别的学习材料。
  468. 20:01.700 --> 20:06.000
  469. 我们自己自学,按时把作业和考试交给学校。
  470. 20:06.000 --> 20:12.200
  471. 工厂放假的时候,我可以回老家看父母,还可以去大学向老师请教。
  472. 20:12.200 --> 20:17.000
  473. 那不错嘛,这样念书也可以有大学毕业的水平吗?
  474. 20:17.000 --> 20:22.400
  475. 可以,中国古代史是很有意思的,我一定要好好念。
  476. 20:22.400 --> 20:24.000
  477. 好,祝你成功。
  478. 20:24.000 --> 20:26.000
  479. 谢谢你。