123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241 |
- Standard Chinese, a modular approach, traveling in China module, Unit 8, Tape 2.
- This tape begins with a conversation reviewing all the new words and grammar presented in this unit.
- Near the Guangzhou trade fair, Ms. Sarah Pearson, an American lawyer,
- spots Chen Guoqiang of the China Travel Service who is carrying a bag.
- 哎,小陈,買東西去了? 是啊,來廣州不能空手回去,我給我愛人買了一件襯衫。
- 呵,好高級的襯衫,價錢也不錯,待會我也去買兩件。
- 這種襯衫是廣州生產的嗎? 不是,是蘇州生產的。
- 我們在蘇州的時候沒見過,看起來中國的好東西都集中到廣州來了。
- 廣交會上的機器啊,消費品啦,都是從全國運來的,展覽以後就在廣州賣,所以這商店裡賣的東西又多又好。
- 小陈,我想跟你打聽一下呢,廣州附近的加工工業現在發展的怎麼樣了?
- 近年來發展的不慢,主要是這些工廠有外國公司參加,所以他們的生產很有特點。
- 我今天在報紙上看到一個消息,說在幾個地方成立了經濟特區。
- 是,在廣東、福建、上海都已經有這樣的特區,以後大概還會更多。
- 有沒有特別的法律管這些地區的經濟情況?
- 有,我們有中文的也有英文的,你需要嗎?
- 需要啊。
- 哦,對了,你是律師啊,當然需要了,我馬上就去找,你要中文的還是英文的?
- 我都有。
- 好,旅行社、飯店裡都有,等一下回去我給你拿。
- 哦,對了,可能交易會裡也有,我去給你問問。
- 好吧,我們一起去,一邊走一邊聊聊。
- 好,你大概聽說了,現在進出口的限制比較少了。
- 我們又和許多國家訂了貿易條約,開始搞經濟合作。
- 所以,最近這些年的交易會特別熱鬧。
- 這一點我也注意到了,現在一走進交易會大廳,眼睛就不夠用了,真是越辦越好了。
- 我還聽說,現在別的地方也有小規模的交易會了,很多外國代表團去參加,是嗎?
- 是,特別是有了中美海運條約以後,
- 幾個大海港更繁榮了,在這些海港,還有北京,現在都有小規模的交易會,有許多外國商人在那兒做買賣。
- 對對對,我聽說了,所以我想以後沿海一帶會有很大的發展。
- 我也這麼想。
- 我還有一個問題,在經濟特區裡工作的工人,工資是不是高一點呢?
- 我想高一點。
- 那不是會出現一個新的階級嗎?
- 沒那麼嚴重。
- 為什麼?
- 一般的來說,有外國公司參加的工廠,雖然工資高一點,可是工作效率也比較高啊。
- 多勞多得是社會主義的經濟政策嗎?
- 多勞多得,這個政策不錯。
- 哦對了,你別忘了,今天晚上我們在飯店裡有一個晚會。
- 晚會?對不起,我不記得了。
- 昨天給你送去的請帖,你忘了?
- 哦對了,是歡送會。
- 是,是中國旅行社辦的。
- 是歡送,也是歡迎。
- 歡迎。
- 歡迎你們再來啊。
- 當然,我們一定會再來。
- 您千萬別忘了,晚上七點半。
- 好,我一定來。
- 接下來是一個項目, which reviews all the references sentences for this unit.
- I'll give you the English, and you translate it into Chinese.
- Then a Chinese speaker will confirm your answer.
- Let's begin.
- Do they only do export business at the Guangzhou trade fair?
- 在廣州交易會上,就做出口的買賣嗎?
- Not just export business, many people also do import trade there.
- 不就是出口,也有很多人在那兒談進口貿易。
- These special economic regions are getting more and more prosperous.
- 這幾個經濟特區,越來越繁榮了。
- Yes, the import-export trade and the processing industry are on the upswing.
- 是啊,進出口貿易加工工業,越搞越多了。
- How are the prices at the Guangzhou trade fair?
- 廣交會上的東西,價錢怎麼樣?
- The prices are pretty good.
- It's very seldom that a foreign businessman goes home empty-handed.
- 價錢都還不錯,外國商人很少有空手回去的。
- Since the income of Chinese workers in the special economic regions is higher,
- is it possible a new class will appear?
- 經濟特區的中國工人收入比較高,那會不會出現一個新的接近呢?
- It's not that serious.
- Every level of the government will go according to policy.
- Does the Chinese government restrict consumer good imports?
- 中國政府是不是限制消費品的進口?
- I'll bring you some materials in a while.
- As soon as you read them, you'll know the answer.
- 待會兒我給您拿一份材料,您一看就清楚了。
- In a factory, only workers with high efficiency can get a pay raise, right?
- 在一個工廠裡,工作效率高的工人才能提高工資,對吧?
- Right. More pay for more work, you know.
- In a factory, only workers with high efficiency can get a pay raise,
- right?
- In a factory, only workers with high efficiency can get a pay raise,
- right?
- Right.
- More pay for more work, you know.
- 對呀,多勞多得嘛。
- 老張,what's the farewell meeting for today?
- 老張,今天開什麼歡送會?
- We're sending off the European delegation of lawyers.
- 歡送歐洲的律師代表團。
- Since the Sino-American Sea Transportation Treaty,
- the coastal region has become even busier.
- 有了中美海運條約以後,沿海一帶就更熱鬧了。
- Yes, it looks as if these large ports will experience tremendous growth in the next decade.
- 是啊,看起來以後的十年,這幾個大海港會有大規模的發展。
- Have you heard the news?
- Some very important people are coming tonight.
- 你聽到消息了沒有?
- 今天晚上有很重要的人來。
- 今天的晚會一定很有意思,千萬別晚了。
- I want to see the educational equipment.我要參觀教學設備。
- The educational equipment is all together in this large hall.
- You're welcome to see it.
- 教學設備都集中在這個大廳裡了,歡迎參觀。
- China and America have made a lot of plans to cooperate in various fields.
- 中美兩國為了在各方面進行合作,定好了不少計劃。
- The equipment which was just shipped to Fujian is a part of those plans.
- Before going on to exercise 2, read the instructions in your workbook.
- Exercise 2.
- For this exercise, you'll need the following vocabulary items.
- Session.
- 記.
- 記.
- Foreign business.
- Foreign business.
- Foreign business.
- Foreign business.
- Foreign business.
- Foreign business.
- Foreign business.
- Foreign business man.
- 外商.
- 外商.
- Request demand.
- 要求.
- 要求.
- Suggestion proposal.
- 建議.
- 建議.
- Bottle.
- 瓶子.
- 瓶子.
- To throw away.
- 扔.
- 扔.
- 包裝.
- 包裝.
- 各位還有什麼問題嗎?
- 有一個很小的問題。
- 我想,最近幾屆交易會看起來都搞得很不錯。
- 外國商人很少有空手回去的。
- 不過有些情形,你們能不能改得快一點呢?
- 當然,外商們提出來的要求,我們總是要考慮的。
- 辦廣交會的目的,就是要繁榮進出口嗎?
- 我只有一個建議,你們的啤酒瓶子,可不可以改小一點呢?
- 我們很喜歡中國出口的啤酒,
- 可是很不喜歡那些像醬油瓶一樣的大瓶子,
- 運起來不方便。
- 而且,星期六、星期天,我們喜歡出去旅行,
- 小瓶啤酒和玩酒扔,多麼方便。
- 謝謝你,這個建議提得很好。
- 上次香港貿易代表團來這裡的時候,已經提出來了。
- 待會兒我們就可以請各位看一下我們的小瓶啤酒。
- 不過這種啤酒目前還不能大規模生產,
- 我們的設備還有很多限制。
- 也許,在這方面,我們美國公司可以和中國方面合作,提高包裝的效率。
- 這個問題比較複雜,我們得研究研究。
- 我希望不久,我們就可以給你一個滿意的回答。
- 謝謝你。
- 還有什麼別的問題嗎?
- 現在沒有了。
- 好,那麼我們的招待會就開到這裡。
- 我要謝謝各位新聞界朋友的幫助和建議。
- 謝謝大家。
- 外商
- 方向
- 長期
- 劉先生您好,好久不見。
- 好久不見,很忙吧?
- 沒有那麼忙,就是累一點。
- 最近又到哪兒去了?
- 福建,福州附近有一個很大的經濟特區。
- 我在那兒住了幾天,覺得很有意思。
- 是啊,自從和你們訂了海運條約以後,
- 幾個大海港都是越搞越繁榮了。
- 不就是這些,福州還出現了一些很有意思的事。
- 你說說看。
- 在經濟特區工作的中國工人,
- 他們的收入比較多,
- 他們比較容易買到質量比較好的消費品。
- 您想怎麼樣?
- 在經濟特區會不會出現新的階級?
- 在政治上會不會出現新的情況?
- 你千萬不要那麼想。
- 前些年我們只搞政治,不搞經濟,錯誤的。
- 而且只搞政治,政治也沒有搞好嗎?
- 那麼你想,這個情況和社會主義的工資政策之間,
- 會有什麼大問題了?
- 你放心好了,多勞多得是我們的政策,
- 這個政策是不會改的。
- 搞一天社會主義,就得實行一天多勞多得的政策。
- 在經濟特區的公司、工廠,多半有外商參加,
- 設備條件好一點,工作效率高一點,
- 工人工資多一點是應該的,
- 情況不會嚴重到出現一個新的階級。
- 好極了,謝謝您。
- 不客氣。
- 請你告訴你的朋友們,
- 大搞四個現代化是我們的方向。
- 繁榮經濟是這個大方向的一部分,
- 是我們長期的政策,不會隨便改的。
- 請各方面的朋友放心。
- 好,我一定轉告他們。
- 前你進行課程4,
- 課程4,
- 在這個課程中,你會需要這些文章,
- 設置一頁,
- 擺桌子,擺桌子,
- 外商,外商,
- 資本,資本,
- 保證,保證,
- 保證,保證。
- 這是兩位工作人員在廣州商業,
- 大廳裡的桌子都擺好了沒有?
- 擺好了,今天又是歡送誰啊?
- 歡送一個香港來的律師代表團。
- 律師?
- 法律工作者跟廣交會有什麼關係?
- 現在中國和外商的合作越來越多了,
- 中國要進口設備,
- 要搞加工工业,或是要搞别的经济合作,都需要法律啊。
- 我还是觉得有点奇怪,不怎么清楚。
- 我从来没想到,法律和经济还有关系。
- 外国商人嘛,价钱呢,资本呢,什么的,都要用法律写清楚的。
- 要不然,他们怎么知道,保证可以赚钱呢?不可以赚钱,他们为什么要和我们做买卫呢?
- 哦,你这一说我就清楚了,有了法律保证,外商才肯做买卫。
- 好了,再去看看,晚会上需要的东西都要集中放好的。
- 好,记得了。
- 还有,你听到消息了没有?
- 没有啊,什么消息?
- 今天晚上的欢送会不太平常。
- 怎么不平常呢?
- 广东省广州市,各级人民政府都要派很重要的人来,有很多很重要的事要在这儿谈。
- 我们得把什么都预备好,让领导放心。
- 没问题,我再去检查一次,您待会儿可得再来看一下。
- 好,待会儿我就来。
- 这就是终于结束了。
- 终于结束了。
- 终于结束了。
- 终于结束了。
- 终于结束了。
|