FSI - Standard Chinese - Module 09 LIC - Unit 06 - Tape 1.mp3.txt 15 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342
  1. Standard Chinese, a Modular Approach, Life in China Module, Unit 6, Tape 1.
  2. In this unit, you'll learn words and phrases used in talking about the rationing system and buying things in China.
  3. Listen to the first exchange in the reference list.
  4. It's November 3rd already, and our family still hasn't stored away our winter vegetables.
  5. 今天都十一月三號了,咱們家還沒儲存冬菜呢。
  6. Don't worry, we'll make it in time.
  7. 放心吧,耽誤不了。
  8. Repeat, already.
  9. 都。都。
  10. Repeat, to accumulate, to store.
  11. 儲存。儲存。
  12. Every year in the late fall, city residents in North China buy fresh vegetables such as cabbage or potatoes in large quantities,
  13. and keep them in a cool place to eat throughout the winter.
  14. Repeat, vegetables stored for winter consumption, literally winter vegetables.
  15. 冬菜。冬菜。
  16. Repeat, it's November 3rd already, and our family still hasn't stored away our winter vegetables.
  17. 今天都十一月三號了,咱們家還沒儲存冬菜呢。
  18. 今天都十一月三號了,咱們家還沒儲存冬菜呢。
  19. Now you say the sentence ahead the speaker, you'll get a reply. It's November 3rd already, and our family still hasn't stored away our winter vegetables.
  20. 今天都十一月三號了,咱們家還沒儲存冬菜呢。
  21. 你放心吧,耽誤不了。
  22. Repeat, to let time slip by, to let an opportunity go by.
  23. 耽誤。耽誤。
  24. Repeat, don't worry, we'll make it in time.
  25. 你放心吧,耽誤不了。
  26. 你放心吧,耽誤不了。
  27. Now listen to the statement and then you give the reply. Say, don't worry, we'll make it in time.
  28. 今天都十一月三號了,咱們家還沒儲存冬菜呢。
  29. 你放心吧,耽誤不了。
  30. Now listen to the next exchange. Did you go to that market again to buy things?
  31. 您又去那個菜市場買東西了。
  32. I like that market. The attitude of the service attendants there is good. They're really friendly.
  33. 我喜歡那個菜市場。他們的服務員態度好,可和氣了。
  34. Repeat, service personnel, attendant.
  35. 服務員。服務員。
  36. Repeat, attitude, manner, approach.
  37. 態度。態度。
  38. Repeat, to be friendly.
  39. 和氣。和氣。
  40. Repeat, I like that market. The attitude of the service attendants there is good. They're really friendly.
  41. 我喜歡那個菜市場。他們的服務員態度好,可和氣了。
  42. 我喜歡那個菜市場。他們的服務員態度好,可和氣了。
  43. Here's the next exchange. Listen. Is this child a registered resident of the city?
  44. 這個孩子是城市戶口嗎?
  45. Yes, this is her long-term resident registration.
  46. 是,這是她的長期戶口。
  47. Repeat, urban resident registration.
  48. 城市戶口。城市戶口。
  49. Repeat, is this child a registered resident of the city?
  50. 這個孩子是城市戶口嗎?
  51. 這個孩子是城市戶口嗎?
  52. Repeat, long-term.
  53. 長期。長期。
  54. Repeat, yes, this is her long-term resident registration.
  55. 是,這是她的長期戶口。
  56. 是,這是她的長期戶口。
  57. Now listen to the question and give the answer yourself. Say, yes, this is her long-term resident registration.
  58. 這個孩子是城市戶口嗎?
  59. 是,這是她的長期戶口。
  60. Now here's a review of the vocabulary you just learned. Test yourself. All ready.
  61. 都。
  62. To accumulate, to store.
  63. 儲存。
  64. Winter vegetables.
  65. 冬菜。
  66. To let time slip by, to let an opportunity go by.
  67. 耽誤。
  68. Service personnel attendant.
  69. 服務員。
  70. Attitude, manner, approach.
  71. 態度。
  72. To be friendly.
  73. 和氣。
  74. Urban resident registration.
  75. 城市戶口。
  76. Long term.
  77. 長期。
  78. Now here's the next exchange. Listen. How are non-staple food items sold here?
  79. 這兒的副食品怎麼賣?
  80. Many things are still supplied according to resident registration.
  81. 不少東西還是根據戶口供應。
  82. Repeat, non-staple food items.
  83. 副食品。
  84. 副食品。
  85. Repeat, how are non-staple food items sold here?
  86. 這兒的副食品怎麼賣?
  87. 這兒的副食品怎麼賣?
  88. Repeat, according to, based upon.
  89. 根據。
  90. 根據。
  91. Repeat, supply, to provide, to supply.
  92. 供應。
  93. 供應。
  94. Repeat, many things are still supplied according to resident registration.
  95. 不少東西還是根據戶口供應。
  96. 不少東西還是根據戶口供應。
  97. Now try answering the question yourself. Say, many things are still supplied according to resident registration.
  98. 這兒的副食品怎麼賣?
  99. 不少東西還是根據戶口供應。
  100. Listen to the next exchange. Your son will have a birthday this month. He should increase his ration quota again.
  101. 這個月你兒子過生日,他又該增加定量了。
  102. That's right. I should go to the grain and dried beans shop to change his ration quota for him.
  103. 對了,我應該到糧店給他改定量去。
  104. Repeat, to increase.
  105. 增加。增加。
  106. Repeat, ration quota allowance.
  107. 定量。定量。
  108. Repeat, your son will have a birthday this month. He should increase his ration quota again.
  109. 這個月你兒子過生日,他又該增加定量了。
  110. Repeat, a shop which sells grains and dried beans.
  111. 糧店。糧店。
  112. Repeat, that's right. I should go to the grain and dried beans shop to change his ration quota for him.
  113. 對了,我應該到糧店給他改定量去。
  114. 對了,我應該到糧店給他改定量去。
  115. Now you reply to the first sentence. Say, that's right. I should go to the grain and dried beans shop to change his ration quota for him.
  116. 這個月你兒子過生日,他又該增加定量了。
  117. 對了,我應該到糧店給他改定量去。
  118. Now listen to the next exchange. What are the procedures for increasing the ration quota for children?
  119. 給孩子增加定量的手續怎麼辦?
  120. You go to the grain and dried beans store, and after the attendant looks at the child's age and his birth date in his resident registration, he writes the new quota in the grain and dried beans ration booklet.
  121. 到糧店去,服務員看了戶口上孩子的年齡和生日,就會在糧本上寫上新的定量。
  122. Repeat, procedures, formalities.
  123. 手續。手續。
  124. Repeat, what are the procedures for increasing the ration quota for children?
  125. 給孩子增加定量的手續怎麼辦?
  126. 給孩子增加定量的手續怎麼辦?
  127. Now you ask the question yourself, you get a reply. What are the procedures for increasing the ration quota for children?
  128. 給孩子增加定量的手續怎麼辦?
  129. 到糧店去,服務員看了戶口上孩子的年齡和生日,就會在糧本上寫上新的定量。
  130. Repeat, age.
  131. 年齡。年齡。
  132. Repeat, ration booklet for grains and dried beans.
  133. 糧本。糧本。
  134. Practice this reply in two parts. Here's the first half.
  135. You go to the grain and dried beans store, and after the attendant looks at the child's age and birth date in his resident registration.
  136. 到糧店去,服務員看了戶口上孩子的年齡和生日。
  137. 到糧店去,服務員看了戶口上孩子的年齡和生日。
  138. Now here's the second half. He writes the new quota in the grain and dried beans ration booklet.
  139. 就會在糧本上寫上新的定量。
  140. 就會在糧本上寫上新的定量。
  141. Now here's a review of the vocabulary you just learned. Test yourself.
  142. Non-staple food items.
  143. 副食品。
  144. According to, based upon.
  145. 根據。
  146. Supply, to supply, to provide.
  147. 供應。
  148. To increase.
  149. 增加。
  150. Ration quota allowance.
  151. 定量。
  152. A shop which sells grains and dried beans.
  153. 糧店。
  154. Procedures, formalities.
  155. 手續。
  156. Age.
  157. 年齡。
  158. Russian booklet for grains and dried beans.
  159. 糧本。
  160. Now listen to the next exchange on the reference list.
  161. I've heard that shops for grains and dried beans issue ration tickets according to the ration booklet.
  162. 聽說糧店都是根據糧本發糧票的。
  163. Is there some way you could explain this to me?
  164. 你有沒有法子把這件事給我講一講?
  165. Repeat to issue.
  166. 發。
  167. 發。
  168. Repeat ration ticket for grains and dried beans.
  169. 糧票。
  170. 糧票。
  171. Repeat.
  172. I've heard that shops for grains and dried beans issue ration tickets according to the ration booklet.
  173. 聽說糧店都是根據糧本發糧票的。
  174. 聽說糧店都是根據糧本發糧票的。
  175. Repeat method, way.
  176. 法子。
  177. 法子。
  178. Repeat.
  179. Is there some way you could explain this to me?
  180. 你有沒有法子把這件事給我講一講?
  181. 你有沒有法子把這件事給我講一講?
  182. Now you reply to the first sentence.
  183. Ask, is there some way you could explain this to me?
  184. 聽說糧店都是根據糧本發糧票的。
  185. 你有沒有法子把這件事給我講一講?
  186. Here's the next exchange.
  187. Listen.
  188. Is the grain and oil ration quota for workers higher than for cadres?
  189. 工人的糧、油、定量是不是比幹部的定量高?
  190. The grain ration quota for cadres is lower than for workers. The oil ration quota is the same.
  191. 對。幹部的糧食定量比工人的低。
  192. 油的定量是一樣的。
  193. Repeat grain, food supplies.
  194. 糧。
  195. 糧。
  196. Repeat oil.
  197. 油。
  198. 油。
  199. Repeat, is the grain and oil ration quota for workers higher than for cadres?
  200. 工人的糧、油、定量是不是比幹部的定量高?
  201. 工人的糧、油、定量是不是比幹部的定量高?
  202. Repeat, to be low.
  203. 低。低。
  204. Repeat, the grain ration quota for cadres is lower than for workers. The oil ration quota is the same.
  205. 對。幹部的糧食定量比工人的低。油的定量是一樣的。
  206. 對。幹部的糧食定量比工人的低。油的定量是一樣的。
  207. Now you try answering the question, say,
  208. The grain ration quota for cadres is lower than for workers. The oil ration quota is the same.
  209. 工人的糧、油、定量是不是比幹部的定量高?
  210. 對。幹部的糧食定量比工人的低。油的定量是一樣的。
  211. Listen to the next sentence from the reference list.
  212. Last week the fish supplied by our non-stable food shop was especially fresh. Every family wanted to buy some.
  213. 上個星期,我們副食店供應的魚特別新鮮。家家都願意買。
  214. Repeat, a shop which sells non-stable food items.
  215. 副食店。副食店。
  216. Repeat, every family.
  217. 家家。家家。
  218. Repeat, last week the fish supplied by our non-stable food shop was especially fresh. Every family wanted to buy some.
  219. 上個星期,我們副食店供應的魚特別新鮮。家家都願意買。
  220. 上個星期,我們副食店供應的魚特別新鮮。家家都願意買。
  221. Here's the next exchange from the reference list. Listen.
  222. I want to go to the shopping area to buy a few things.
  223. 我想上街去買點東西。
  224. Actually, someone your age shouldn't have to go shopping. The non-stable food store will send goods over here.
  225. 其實,您這麼大年紀,不要上街了。副食店會把貨物送來的。
  226. Repeat, to go downtown, to go to the shopping area.
  227. 上街。上街。
  228. Repeat, I want to go to the shopping area to buy a few things.
  229. 我想上街去買點東西。
  230. Repeat, actually, as a matter of fact.
  231. 其實。其實。
  232. Repeat, goods, commodities.
  233. 貨物。貨物。
  234. Repeat, actually, someone your age shouldn't have to go shopping. The non-stable food store will send goods over here.
  235. 其實,您這麼大年紀,不要上街了。副食店會把貨物送來的。
  236. 其實,您這麼大年紀,不要上街了。副食店會把貨物送來的。
  237. Now listen to the first sentence and you give the reply.
  238. Say, actually, someone your age shouldn't have to go shopping. The non-stable food store will send goods over here.
  239. 我想上街去買點東西。
  240. 其實,您這麼大年紀,不要上街了。副食店會把貨物送來的。
  241. Now here's the review of the vocabulary you just learned. Test yourself.
  242. To issue.
  243. 發。
  244. Ration ticket for grains and dried beans.
  245. 糧票。
  246. Method, way.
  247. 發子。
  248. Grain, food supply.
  249. 糧。
  250. Oil.
  251. 油。
  252. To be low.
  253. 低。
  254. A shop which sells non-stable food items.
  255. 副食店。
  256. Every family.
  257. 家家。
  258. To go downtown, to go to the shopping area.
  259. 上街。
  260. Actually, as a matter of fact.
  261. 其實。
  262. Goods, commodities.
  263. 貨物。
  264. Listen to the next exchange.
  265. Auntie, the attendant from the non-stable food store has brought his goods by.
  266. 姨媽,副食店的服務員送貨來了。
  267. You go over and stand in line first, and I'll come as soon as I get the ration booklet for non-stable food items.
  268. 你先去排隊,我拿了副食本就來。
  269. Attendants from non-stable food stores bring carts of goods to sell at various large apartment buildings or small streets.
  270. This way the residents only have to run downstairs or down the block to pick up some needed commodity.
  271. Now repeat, maternal aunt.
  272. 姨媽。
  273. 姨媽。
  274. Repeat, goods, commodities.
  275. 貨。
  276. 貨。
  277. Repeat, auntie, the attendant from the non-stable food store has brought his goods by.
  278. 姨媽,副食店的服務員送貨來了。
  279. 姨媽,副食店的服務員送貨來了。
  280. Repeat, to line up, to form a line.
  281. 排隊。
  282. 排隊。
  283. Repeat, ration booklet for non-stable food items.
  284. 副食本。
  285. Repeat, you go over and stand in line first, and I'll come as soon as I get the ration booklet for non-stable food items.
  286. 你先去排隊,我拿了副食本就來。
  287. Listen to the first sentence and then give the reply.
  288. Say, you go over and stand in line first, and I'll come as soon as I get the ration booklet for non-stable food items.
  289. 姨媽,副食店的服務員送貨來了。
  290. 你先去排隊,我拿了副食本就來。
  291. Here's the next exchange, listen.
  292. This company's products are quite inexpensive.
  293. 這個公司的產品相當便宜。
  294. In the future, when production is even better, the prices will be even lower.
  295. 將來生產搞得更好,價錢會更便宜。
  296. Repeat, product, produce.
  297. 產品。
  298. 產品。
  299. Repeat, this company's products are quite inexpensive.
  300. 這個公司的產品相當便宜。
  301. 這個公司的產品相當便宜。
  302. Repeat, future.
  303. 將來。
  304. 將來。
  305. Repeat, price.
  306. 價錢。
  307. 價錢。
  308. Repeat, in the future, when production is even better, the prices will be even lower.
  309. 將來生產搞得更好,價錢會更便宜。
  310. 將來生產搞得更好,價錢會更便宜。
  311. Now listen to the first sentence and then give the reply.
  312. Say, in the future, when production is even better, the prices will be even lower.
  313. 這個公司的產品相當便宜。
  314. 將來生產搞得更好,價錢會更便宜。
  315. Now listen to the last sentence from the reference list.
  316. The airport has notified us that we won't be able to leave today or tomorrow because of bad weather.
  317. 飛機場通知我們,因為天氣不好,今天明天我們走不了了。
  318. Repeat, unable to leave. It also means unable to walk.
  319. 走不了。
  320. 走不了。
  321. Repeat, the airport has notified us that we won't be able to leave today or tomorrow because of bad weather.
  322. 飛機場通知我們,因為天氣不好,今天明天我們走不了了。
  323. 飛機場通知我們,因為天氣不好,今天明天我們走不了了。
  324. Here's a review of the vocabulary from the last part of the reference list. Test yourself.
  325. Maternal aunt.
  326. 姨媽
  327. Goods, commodities.
  328. To line up, to form a line.
  329. 排隊
  330. Ration booklet for non-staple food items.
  331. 副食板
  332. Product, produce.
  333. 產品
  334. Future
  335. 將來
  336. Price
  337. 價錢
  338. Unable to leave, unable to walk.
  339. 走不了。
  340. A dialogue reviewing all this material is at the beginning of the tape 2 for this unit.
  341. This is the end of the tape. End of Life in China Module Unit 6, Tape 1.