123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320 |
- Unit 8, Tape 2 Workbook
- Exercise 1
- Exercise 2
- This exercise is a review of the Reference List sentences in this
- unit. The speaker will say a sentence in English, followed, by a pause
- for you to translate it into Chinese. Then a second speaker will confirm
- your answer.
- All sentences from the Reference List will occur only once. You may
- want to rewind the tape and practice this exercise several times.
- In this exercise a mother and son talk in their apartment in Hangzhou.
- The conversation occurs only once. After listening to it completely,
- you’ll probably want to rewind the tape and answer the questions below
- as you listen a second time.
- Here are the new words and phrases you will need to understand this
- conversation:
- xiǎo diǎnr shēngr a little more quietly
- bāo to wrap
- tan liàn'ài "to be in love, to be going together
- (having a courtship)"
- 1. "Why is his sister going to America? Why is she taking handi-
- crafts?"
- 2. What will happen in the evening?
- 3. What news does he learn about his sister?
- ’i. hoes his mother seem nervous? How can vou tell?
- Questions for Exercise 2
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
- talk about them in class.
- After you have answered these questions yourself, you may want to
- take a look at the translation for this conversation. You may also want
- to listen to the dialogue again to help you practice saying your answers.
- Note: The translations used in these dialogues are meant to indicate
- the English functional equivalents for the Chinese sentences rather than
- the literal meaning of the Chinese.
- Exercise 3
- Questions for Exercise 3
- In this conversation a mother talks to her daughter in Běijīng about
- her grandparents.
- Listen to the conversation once straight through. Then, on the second
- time through, look below and answer the questions.
- Here are the new words for this conversation:
- qiánxiē nián a few years back
- zài shuō besides, moreover
- 1. What is Xiao Yun doing? Why?
- 2. What is the latest news about Xiao Yun’s grandfather?
- 3. "Why does the mother seem to have little regard for the company
- she talks about?"
- It. "According to the mother, what is the grandfather’s attitude
- toward work?"
- 5. "What does the mother ask her daughter to write into the letter
- to grandfather?"
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
- talk about them in class.
- After you have answered these questions yourself, you may want to take
- a look at the translation for this conversation. You may also want to
- listen to the conversation to help you practice saying the answers which
- you have prepared.
- Exercise U
- This conversation takes place in the office of a factory in Beijing
- where an older man and a younger man are on the night shift.
- Listen to the conversation straight through once. Then rewind the tape
- and listen again. On the second time through, answer the questions.
- You will need the following words and phrases:
- Lǎo Shīfu old master
- gémìng revolution
- Zhū Laozǒng "(an affectionate name for Zhū De,
- a military leader of China and
- commander of the Eighth Route
- Army during the war of resistance
- against Japan.)"
- jūnduì army
- 1. "What did Wang Lao Shífu do before the war of resistance against
- Japan? Was it a secure job?"
- 2. "What happened to his business during the war of resistance
- against Japan?"
- 3. "What did ""Zhū Laozǒng"" (Zhū De) do at that time? What did
- Wang Lao ShTfu do for Zhū Laozǒng?"
- Questions for Exercise h
- Prepare your answers to these questions in Chinese so that you can
- talk about them in class.
- After you have answered these questions, you may want to take a look at
- the translation for this conversation. You may also want to listen to the
- conversation again to help you pronounce your answers correctly.
- Dialogue and. Translation for Exercise 2
- A mother (B) and her son (A) talk in their apartment in Hangzhou.
- A: "Mā, wǒ Jiějie shénme shíhou zǒu
- a?" Ma, when is older sister leaving?
- B: "Wǎnshang shíyǐdiǎn zhōngde
- huǒchē. Nǐ xiao dianr shēngr
- shuō huà. Bié bǎ tā chǎoxǐng
- le, rang ta zài duo shuì yìhuǐr." "On the 11:00 train this evening.
- Speak a little more quietly. Don’t
- wake her, let her sleep a little
- while longer."
- A: "Ao, jiějie shuì wǔjiào na, wǒ
- xiǎo dianr shēngr. Mā, jiějie
- yào dàizǒude dōngxi dou zhǔnbèi-
- hǎo le ma?" "Oh, sister is taking a (noontime)
- nap. I’ll speak more softly. Ma,
- have all the things older sister is
- going to take along with her been
- gotten ready?"
- B: "Chàbuduō le, Jiù shi hái you
- yìxiē gōngyìpǐn méiyou nònghǎo,
- nǐ huílaile, zhènghǎo bangbang" "Just about, there are just a few
- handicrafts not yet taken care of.
- You’ve come back just in time to"
- máng, bǎ zhèixiē dōngxi bāoqilai. help by wrapping these things.
- A: "Jiějie shi dào Měiguo qù niàn
- shūde, dài gōngyìpǐn gàn shénme?" "Sister’s going to America to go to
- school; what is she taking handicrafts
- for?"
- B: "Zài dàxuélī niàn shū zǒng huì
- you ge hǎo péngyou, wàiguo rén
- xǐhuan Zhōngguo gōngyìpǐn,
- dàishang yìdiǎnr, songsong rén,
- bú shi hěn hǎo ma?" "In college you’re always going to
- have a good friend. Foreigners like
- Chinese handicrafts. So isn’t it a
- a good idea to take some along to
- give people as gifts?"
- A: Hǎo, wǒ yìhuǐr Jiù bǎohǎo le. "Okay, I’ll have them wrapped in
- a minute."
- B: "Duì le, nǐ zài zhèr nòng, wǒ
- dào chúfǎng kàn yíxià, kànkan
- cài hǎole méiyou." "Oh—you take care of this here, and
- I’ll go take a look in the kitchen to
- see if the food is done."
- A: Wǎnshàng hai you kèren ma? "Are there guests coming tonight,
- too?"
- B: "You. Děng yíxià Zhōu Bómǔ hé
- tā érzi lai gěi nǐ jiějie sòng-
- xíng." "Yes, in a little while Mrs. (Auntie)
- Zhōu and her son are coming over to
- give your sister a send-off."
- A: "Mā, wǒ kàn, wǒ Jiějie gēn Xiǎo
- Zhōu hǎoxiàng bú cuò ma!" "Ma, I think older sister and Xiǎo
- Zhōu seem to be getting along pretty
- well!"
- B: "Shǎ hāizi! Nǐ Jiějie gēn Xiǎo
- Zhōu tan liàn’ài kuài yinian le,
- nǐ hai bù zhīdào!" "You dumb kid! Your sister and
- Xiǎo Zhōu have been in love for almost
- a year now. Didn’t you know?!"
- A: "Ao! Yuánlái shi zènme huí
- shir! Hǎo, mā, nǐ kuài máng qu
- ba! Zhèi diǎnr gōngyìpǐn jiāo
- gěi wǒ le." "Oh, so that’s what’s been going
- on all along. Okay, mom, you go
- ahead with your work. Hand the
- handicrafts over to me."
- B: "Nǐ kuài bāo, bāowánle, dào
- chúfáng lai bang wo máng." "Get these wrapped quickly. When
- you’re done, come to the kitchen and
- help me."
- A: Xing, wǒ yìhuǐr jiù lai. Okay, I’ll be there in a minute.
- Dialogue and Translation for Exercise 3
- In Beijing a mother (B) talks with her daughter (A).
- B: "Xiao Yun na, zuótiān kǎoshì
- kǎowán le, jǐntiān hái zài wūli
- máng shénme na?" "Xiǎo Yun, your exams were over
- yesterday. What are you still working
- on here today?"
- A: "Xie jīfēng xìn, zhèixiě xìn
- zǎo jiù gāi xiě le, Jǐntiān you
- yìdiǎnr shíjiān, wǒ xiǎng bǎ ta-
- men xiěwán." "Writing a few letters. I should
- have written them a long time ago.
- I have a little time today, so I
- wanted to get them written."
- B: "Gěi yéyede xìn xiěle méiyou?
- Yéye name téng nǐ, kuài gěi tā
- xiě fēng xìn ba!" "Have you written grandfather? He's
- so fond of you, you really should
- write him a letter!"
- A: "Shàngcì yéye lái xìn shuō,
- tāmen gōngsǐ qǐng tā qù bāng
- máng ne. Zhèijiàn shir, nín
- zěnme xiǎng?" "The last time grandfather wrote,
- he said that their company had asked
- him to go help out. What do you think
- of that?"
- B: "Tāmen gōngsǐ xiǎng gēn wàiguo
- rén zuò shēngyì, qǐng yéye qù
- bāng máng, zhèijiàn shir, wǒ
- shénme yě bú yuànyi shuō." "Their company wants to do business
- with foreigners, so they asked your
- grandfather to help out. I don't
- want to say anything about this."
- A: Wèishénme ne? Why?
- B: "Qiánxiē nián, tāmen gōngsīde
- rén shuō nǐ yéye, shuōde name
- nántīng. Xiànzài tāmen you wèntí
- le, you xiǎngdào nǐ yéye le.
- Suàn le ba, ràng tāmen kànzhe bàn
- ba. Wǒ bù xiǎng quàn nǐ yéye qù
- bāng zhèige máng. Niánji dàle,
- hǎohāorde zài jiāli xiūxixiūxi
- bǐ shénme dōu hǎo." "A few years back, the people in the
- company were saying such awful things
- about your grandfather. But now, they
- go to him with their problems. The hell
- with it! Let them do what they like.
- I don't want to advise your grandfather
- to help them. When a person gets old,
- it's best for him to stay at home and
- get a lot of relaxation."
- "“This means ""No comment. If I said anything about this, it wouldn’t be"
- "complimentary."""
- A: "Mā, wǒ xiǎng yéye yídìng bù
- tongyì nínde shuōfǎr. Guòqùde
- shir yǐjīng guòqu le. Xiànzài
- you rén qǐng ta bang máng, zài
- shuō zhèixiē shir duì guojiā you
- hǎochu, tā yídìng huì qù zuòde." "Ma, I’m sure that grandfather
- wouldn’t agree with that. What’s over
- is over (’’Past things are already past"")
- Now someone asks him to help out, and
- besides, these things are good for the
- country. I’m sure he’ll do it."
- B: "Wǒ yě zhidao, nǐ yéye nèige
- rén zhǐ yào you gōngzuò, bù guǎn
- duo nan, tā yě huì pīnmìng qù
- zuòde. Nǐ xiě xìnde shíhou, bié
- wàngle xiěshang, ràng tā bié tài
- lèi le, měitiān shuì ge xiǎo
- wǔjiào." "I know that too. Your grandfather
- is the kind of person who, as long
- there’s a job, will knock himself out
- to do it, no matter how hard it is.
- When you write the letter, don’t forget
- to write that he mustn’t tire himself
- out too much, and to take a little
- noontime nap every day."
- A: "Hǎo. Xiěshang le. Nǎinai huì
- hāohāor zhàogu yéyede. Nín fàng-
- xīn hǎo le." "Okay. It’s written. Grandma will
- take good care of grandfather. Don't
- you worry."
- B: "Ài! Hāo le, wǒ yào chūqu mǎi
- dōngxi, nǐde xìn xiěwān le
- méiyou? Wǒ lai gěi nǐ jì." "(Sigh) Okay, I’ve got to go out
- to buy some things. Have you finished
- writing your letters? I’ll mail
- them for you."
- A: "Zhèi sānfēng xìn xiěwān le,
- děng yíxiàr, wǒ tiēshang yóupiào.
- Hǎo, xiànzài hǎo le. Nín nāzǒu
- ba." "These three are finished. Wait a
- second while I put stamps on them.
- Okay, they’re ready. Here they are."
- B: Wǒ zǒu le. I’m leaving.
- A: Mā, nín zǎo diǎnr huílai! Ma, don’t be gone long!
- Dialogue and Translation for Exercise h
- In the office of a factory in Beijing, an older man (B) and a younger man (A)
- are on the night shift:
- A: "Wang Lǎo Shǐfu, nín xiūxi yì-
- huǐr ba. Wǒ zài zhèr kànzhe," "Old Master Wang, you rest a while.
- I’ll watch things here, don’t worry.
- I won’t fall asleep."
- "nín bié dānxīn, wǒ bu
- jiàode." huì shuì
- B: "Ou, wǒ bú lèi, zanmen liǎ
- liāoliao tiānr ba!" "I’m not tired. Let’s
- a chat!" us two have
- A: "Wang Lǎo Shǐfu, wǒ tǐngshuō,
- nín jiěfàng qian jiù cānjiā gé
- mi ng le, nínde gùshi yídìng bù
- shǎo, gěi wo jiǎngjiang ba!" "Old Master Wang, I’ve heard that
- you joined the revolutionary ranks
- before liberation. You must have
- a lot of stories; tell me one!"
- °liǎ: A colloquial word meaning liǎngge.
- B: "Nǐ zhidao, jiěfàng qián wǒ shi
- zuò xiǎo mǎimaide, nèi shíhou zuò
- xiǎo mǎimai duo nan! Néng bu
- néng zhuàn yìdiǎnr qián dōu yào
- kàn yùnqi hǎo huài." "You know, before liberation I was
- in small business. At that time, it
- was so hard to do small business.
- Whether or not you could make a little
- money depended on whether your luck
- was good or bad."
- A: Hòulái ne? And later?
- B: "Hòulái Rìběn rén lai le, Rìběn
- rén gēn zánmen dǎ zhang, zhèi yí-
- xiàzi wǒde mǎimai . . ." "Later the Japanese came. After
- the Japanese went to war with us,
- my business . . ."
- A: Zuòbuxiàqu le. You couldn’t carry it on.
- B: "Bu shi, wǒde mǎimai yuè zuò
- yuè dà le." No, it got bigger and bigger.
- A: Zěnme ne? How was that?
- B: "Nǐ xuéguo lìshǐ. Nǐ zhidao nèi
- shíhou Zhu Lǎozǒng gēn Rìběn ren
- dǎle yízhang . . ." "You’ve studied history. You know
- that at that time Zhū Lǎozǒng (Zhū
- Dé) fought with the Japanese . . ."
- A: "Zhidao, nèi yízhang dǎle hǎo
- jǐge yuè. Nèi shíhou nín gàn
- shénme ne?" "Yes, they fought for many months.
- What were you doing at that time?"
- B: "Wo? Wǒ yìtiān dào wǎn názhe
- dānzi gěi Zhū Lǎozǒngde jūnduì
- mǎi dōngxi ya! Shénme chide,
- chuānde, yào a, wǒ dōu néng
- mǎidào." "Me? From morning to night T was
- carrying a list buying things for
- Zhū Cé’s army. Food, clothes, medi-
- cine, T could buy them all."
- A: "Ēi, zhēn you yìsi, nín zài gěi
- wo jiǎngjiang." "Gee, that’s fascinating, tell me
- more."
- B: "Ou, xiànzài bù néng jiǎng le.
- Zánmen gǎi chūqu kànkan le.
- Yàoshi méiyou shénme wèntí,
- huílai wǒ zài gěi nǐ jiǎng." "I can’t now. It’s time we went
- out and took a look. If there aren’t
- any problems, I’ll tell you more
- after we get back."
- A: Nà zánmen zǒu ba! Then let’s go!
|