Unit6.txt 48 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900
  1. Unit 6
  2. TELEPHONGESPRÄCHE Basic Sentences
  3. Notes to the Basic Sentences
  4. 1 G.m.b.H. is the abbreviation for Gesellschaft mit beschränkter Haftung, meaning "limited liability company". It is similar to the abbreviations "Inc." and "Ltd." with which you are familiar.
  5. 2 möchte(n) is often used to express a request or polite command to a third person indicated by the subject of the sentence:
  6. Sie möchten Ihre Frau Your wife wants you to call her,
  7. anrufen, Herr Konsul. Mr. Wilson.
  8. Rufen Sie meine Frau an und Call up my wife and tell her to come
  9. sagen Sie ihr, sie möchte at 5 o'clock,
  10. um 5 Uhr kommen.
  11. 3 German telephone numbers are usually written in two-digit groups: 77 9^ 51-They are spoken both by decades and by digits, i.e., for this number you will hear both: siebenundsiebzig vierundneunzig einundfünfzig and sieben sieben neun vier fünf eins.
  12. 4 The forms of this noun in the singular are: der Name, den Namen, dem Namen, des Namens; its plural is regular.
  13. Notes on Pronunciation
  14. A. Some difficult clusters
  15. In Unit 4 we presented the ich-sound and the ach-sound after and between vowels and in combination with certain consonants. Unit 5 dealt with the ts-cluster in initial, final and inter-vocalic position. These sounds also occur in complex clusters, as the following examples show. Practice them with your instructor.
  16. Practice 1
  17. nicht durch gänzlich wenigsten acht lachst
  18. nichts Furcht herzlich nächsten achtzehn machst
  19. rechts furchtbar weichlich höchste achtzig buchst
  20. sechzehn fürchten rechtzeitig möglichst Hochzeit lochst
  21. B. Review of vowel contrasts
  22. Up to now we dealt with the German sounds which are most different from English sounds. By way of review we will drill the most difficult of these sounds again, starting with the contrasts between -o- and -ö- and between -u-and -Ü-.
  23. Practice 2
  24. grosse - Grösse Tochter - Töchter
  25. schon - schön offen - Löffel
  26. Ofen - Öfen fordere - fördere
  27. Practice 3
  28. Tute - Tüte Mutter - Mütter
  29. Huhn - kühn rucken - Rücken
  30. Tour - Tür Hunde - Bünde Practice 4
  31. Söhne - Sühne Götter - Mütter
  32. töte - Tüte Köche - Küche
  33. Föhre - führe schösse - Schüsse
  34. Notes on Grammar (Por Home Study)
  35. A. ADJECTIVES
  36. I. Adjectives have occurred in a number of sentences in the first five units:
  37. München ist eine schöne Munich is a beautiful city.
  38. Stadt.
  39. Das Essen ist dort sehr gut. The food is very good there.
  40. In welcher Gegend ist das What part of town is the American
  41. amerikanische Konsulat? Consulate in?
  42. Sr trifft einen alten He meets an old acquaintance. Bekannten.
  43. Hier ist ein guter Roman. Here's a good novel.
  44. Note that some of these adjectives have endings: schön-e, amerikanisch-e, alt-en. gut-er; while some do not: gut, interessant. The adjectives without endings are commonly called Predicate Adjectives; they are often seperated by a verb from the noun or pronoun they modify. The adjectives with endings are commonly called Attributive Adjectives. They occur in a SPECIFIER-ADJECTIVE-NOUN sequence: das amerikanische Konsulat, ein guter Roman.
  45. II. Predicate adjectives NEVER HAVE ENDINGS. They may occur either before
  46. or after the noun or pronoun they modify. Here are some further examples.
  47. Meine Schreibmaschine ist My typewriter is out of order. kaputt.
  48. Die Wirtschaftsabteilung The Economic Section is not very
  49. ist nicht sehr gross. large.
  50. Sehr schön ist diese neue (A) very beautiful (specimen) is this
  51. französische Briefmarke. new French stamp.
  52. III. Adjectives are also used as adverbs in German. Like predicate adjectives they NEVER HAVE ENDINGS:
  53. Ich verstehe Sie gut. I understand you well.
  54. Sprechen Sie bitte Please speak slowly.
  55. langsam.
  56. Er spricht ausgezeichnet He speaks German excellently,
  57. deutsch.
  58. IV. Attributive adjectives in SPECIFIER-ADJECTIVE-NOUN sequences ALWAYS HAVE ENDINGS.
  59. 1. After der-type specifiers the adjective endings are -e or -en;
  60. Nom Der neue Vizekonsul wohnt in diesem Etagenhaus.
  61. Acc Den neuen Vizekonsul kenne ich noch nicht.
  62. Dat Meine Sekretärin spricht mit dem neuen Vizekonsul.
  63. Gen Kennen Sie die Frau des neuen Vizekonsuls?
  64. Nom Dieses qrosse Hotel gehört meinem Vater.
  65. Acc Dieses qrosse Hotel kenne ich nicht.
  66. Dat In diesem qrossen Hotel wohnt Herr Becker.
  67. Gen Der Portier dieses qrossen Hotels zeigt es Ihnen.
  68. Nom Wo ist hier die amerikanische Botschaft?
  69. Acc Ich suche die amerikanische Botschaft.
  70. Dat Sie arbeitet in der amerikanischen Botschaft.
  71. Gen Eine Sekretärin der amerikanischen Botschaft wohnt in der Schubertstrasse.
  72. Nom Wieviel kosten die neuen Bleistifte?
  73. Acc Brauchen Sie schon die neuen Bleistifte?
  74. Dat Schreiben Sie mit den neuen Bleistiften?
  75. Gen Geben Sie mir bitte einen der neuen Bleistifte.
  76. 2. After ein-type specifiers the adjective endings are -e_, -en, -er or -es:
  77. Nom Das ist ein amerikanischer Schriftsteller.
  78. Acc Ich kenne einen amerikanischen Schriftsteller.
  79. Dat Er spricht mit einem amerikanischen Schriftsteller.
  80. Gen Sie ist die Frau eines amerikanischen Schriftstellers.
  81. Nom Ist das Ihr neues Auto?
  82. Acc Haben Sie schon Ihr neues Auto?
  83. Dat Fahren Sie mit Ihrem neuen Auto?
  84. Gen Ist die Tür Ihres neuen Autos schon kaputt?
  85. Nom Frau Keller ist meine neue Sekretärin.
  86. Acc Kennen Sie meine neue Sekretärin?
  87. Dat Sprechen Sie mit meiner neuen Sekretärin'.
  88. Gen Das ist die Schreibmaschine meiner neuen Sekretärin.
  89. Nom Unsere alten Kollegen fahren jetzt nach Amerika.
  90. Acc Wir besuchen unsere alten Kollegen in Berlin.
  91. Dat Wir möchten mit unseren alten Kollegen im Hofbräuhaus essen.
  92. Gen Die Büros unserer alten Kollegen sind im ersten Stock.
  93. 3. The noun is not always present in a sequence; it may be understood
  94. from the context. In any case the form of the adjective remains the same.
  95. Fahren Sie mit dem alten Are you going in the old car or in
  96. Wagen oder mit dem neuen? the new one?
  97. Wissen Sie seine neue Do you know his new address?
  98. Adresse?
  99. Ich habe hier nur seine I only have his old one here,
  100. alte.
  101. Ist das ein altes Buch Is that an old book or a new one?
  102. oder ein neues?
  103. Notice that we usually substitute the pronoun "one" in English for the noun that is omitted.
  104. 4. If there is more than one adjective in a sequence, they all have the same form:
  105. Hier ist ein guter neuer Here's a good new novel.
  106. Roman.
  107. Wer wohnt in diesem Who lives in this beautiful
  108. schönen alten Haus? old house?
  109. Das ist eine alte That's an old American stamp,
  110. amerikanische Briefmarke.
  111. 5. Except for the number "one", which is the specifier ein, and ordinal numbers like "first", "second", etc., which will be dealt with later on, the numerals have NO ENDINGS and do not affect the forms of adjectives in a SPECIFIER-ADJECTIVE-NOUN sequence at all:
  112. Das sind meine zwei Those are m^ two old colleagues.
  113. alten Kollegen.
  114. Wo sind unsere drei Where are our three new pencils?
  115. neuen Bleistifte?
  116. V. Attributive adjectives are sometimes used as nouns. Their forms are the same as those outlined above.
  117. Im Konsulat trifft er einen In the consulate he meets an old
  118. alten Bekannten. acquaintance.
  119. Ja, die Angehörigen meiner Yes, (the members of) my wife's
  120. Frau leben hier. family live here.
  121. These nouns may refer to either men or women, but their forms change accordingly, and also depending on whether they are preceded by an ein-type specifier or a der-type specifier.
  122. Er ist ein alter Bekannter He's an old acquaintance of mine, von mir.
  123. Sie ist eine alte Bekannte She's an old acquaintance of mine, von mir.
  124. Der Bekannte meiner Schwester My sister's (gentleman) friend comes
  125. kommt aus Berlin. from Berlin.
  126. Die Bekannte Ihres Bruders Your brother's (lady) friend is very
  127. ist sehr nett. nice.
  128. Die Bekannten meiner Eltern My parents' friends are driving to
  129. fahren heute nach Bonn. Bonn today.
  130. Here is a list of similar nouns which have occurred thus far:
  131. Referring to Men Referring to Woman Plural
  132. (a) With der Beamte die Beamten der-type der Deutsche die Deutsche die Deutschen specifier der Angehörige die Angehörige die Angehörigen
  133. der Staatsangehörige die Staatsangehörige die Staatsange-
  134. hörigen
  135. der Verwandte die Verwandte die Verwandten
  136. (b) With ein Beamter unsere Beamten ein-type ein Deutscher eine Deutsche keine Deutschen specifier ein Angehöriger eine Angehörige meine Angehörigen
  137. ein Staatsange- eine Staatsange- keine Staatsange-
  138. höriger hörige hörigen
  139. ein Verwandter eine Verwandte ihre Verwandten
  140. B. TIME EXPRESSIONS
  141. I. We have encountered several references to time thus far:
  142. Ich war zwei Monate in Bonn. I was in Bonn for two months.
  143. In zehn Minuten sind Sie da. You'll be there in ten minutes.
  144. Kommen Sie am nächsten Come and see us next Sunday.
  145. Sonntag zu uns.
  146. Konsul Wilson ist leider _im I'm sorry, Mr. Wilson is not
  147. Augenblick nicht im Büro. in the office at the moment.
  148. Ich bin den ganzen I'11 be in my office all
  149. Nachmittag in meinem Büro. afternoon.
  150. 1. Time reference can be given by a prepositional phrase with _in or an followed by a Dative form of the noun.
  151. 2. Time reference can be given by an Accusative form of the noun or specifier-adjective-noun phrase.
  152. 3- Prepositional phrases or noun phrases referring to time precede phrases referring to place.
  153. C. QUESTION-WORD PRONOUNS WITH PREPOSITIONS
  154. I. When a question-word pronoun in a prepositional phrase refers to a human being, the regular pronoun form is used.
  155. Mit wem spricht er? Who is he talking to?
  156. Zu wem soll ich gehen? Who am I supposed to go to?
  157. Für wen tun Sie das? Who are you doing that for?
  158. Conversational English usually ends the sentence with the preposition, although formal and literary usage permit placing it at the beginning:
  159. For whom are you doing that? Note that German however always requires the sequence of preposition first, followed by object form (accusative or dative) of the pronoun.
  160. II. When an inanimate object is referred to, a question-word pronoun in a prepositional phrase may be replaced by the special form wo-.
  161. Um was handelt es sich? or
  162. Worum handelt es sich? What is it about?
  163. Wovon spricht sie? What is she speaking of?
  164. Womit schreiben Sie lieber, What do you prefer to write with,
  165. mit dem Füller oder mit pen or typewriter? der Schreibmaschine?
  166. This is similar to the replacement of the pronoun by da- in such forms as daneben, damit, davon, etc., as noted in Unit 3« If the preposition begins with a vowel the special combining form is wor- (worum, worauf, woran, etc.)
  167. SUBSTITUTION DRILL - Part I
  168. This is a drill on the forms of the adjectives in specifier-adjective-noun sequences. As in Unit 3» 4 and 5 the sequences are presented .systematically by der-nouns, das-nouns and die-nouns first and then at random. Drill for accuracy, fluency and speed.
  169. 1. Ist das der neue Wagen?
  170. a. Ober - Kollege - Konsul - der neue Ober - der neue Kollege -
  171. Apparat - Füller der neue Konsul - der neue Apparat -
  172. der neue Füller
  173. b. Büro - Telephon - Generaikon- das neue Büro - das neue Telephon -sulat - Haus - Geschäft das neue Generalkonsulat - das neue
  174. Haus - das neue Geschäft
  175. c. Abteilung - Nummer - Wohnung - die neue Abteilung - die neue Nummer -Adresse - Sekretärin die neue Wohnung - die neue Adresse -
  176. die neue Sekretärin
  177. d. Telephon - Wagen - Wohnung - das neue Telephon - der neue Wagen -Konsul - Geschäft - Haus - die neue Wohnung - der neue Konsul -Kollege - Adresse - Füller - das neue Geschäft - das neue Haus -Nummer - Abteilung - Generaikon- der neue Kollege - die neue Adresse -sulat - Apparat - Büro - Ober - der neue Füller - die neue Nummer -Sekretärin die neue Abteilung - das neue Generalkonsulat - der neue Apparat - das neue Büro - der neue Ober - die neue Sekretärin
  178. 2. Er kennt den alten Portier.
  179. a. Beamten - Schriftsteller - den alten Beamten - den alten SchriftPolizisten - Herrn Becker - steiler - den alten Polizisten - den Markt - Park alten Herrn Becker - den alten Markt -
  180. den alten Park
  181. b. Theater - Haus - Schloss - das alte Theater - das alte Haus - das Museum - Hotel alte Schloss - das alte Museum - das
  182. alte Hotel
  183. c. Universität - Dame - Bibliothek - die alte Universität - die alte Dame -Stadt - Frau die alte Bibliothek - die alte Stadt -
  184. die alte Frau
  185. d. Bibliothek - Polizisten - die alte Bibliothek - den alten Poli-Schloss - Beamten - Frau - zisten - das alte Schloss - den alten Hotel - Stadt - Schriftsteller - Beamten - die alte Frau - das alte Markt - Dame - Park - Museum - Hotel - die alte Stadt - den alten Theater - Universität - Portier Schriftsteller - den alten Markt -
  186. die alte Dame - den alten Park - das alte Museum - das alte Theater - die alte Universität - den alten Portier
  187. 3« Er geht zu dem alten Bahnhof«
  188. a. Flughafen - Parkplatz - Rats- zu dem alten Flughafen - zu dem alten keller Parkplatz - zu dem alten Ratskeller
  189. b. Hotel - Büro - Theater - Museum - zu dem alten Hotel - zu dem alten Rathaus Büro - zu dem alten Theater - zu dem
  190. alten Museum - zu dem alten Rathaus
  191. c. Universität - Botschaft - Biblio- zu der alten Universität - zu der thek - Bank alten Botschaft - zu der alten Bibliothek - zu der alten Bank
  192. d. Bahnhof - Hotel - Museum - Flug- zu dem alten Rahnhof - zu dem alten hafen - Rathaus - Bibliothek - Hotel - zu dem alten Museum - zu dem Büro - Ratskeller - Bank - alten Flughafen - zu dem alten Rathaus -Theater - Botschaft - Parkplatz - zu der alten Bibliothek - zu dem alten Universität Büro - zu dem alten Ratskeller - zu
  193. der alten Bank - zu dem alten Theater -zu der alten Botschaft - zu dem alten Parkplatz - zu der alten Universität
  194. 325-2 7 M C - 3!) - 11
  195. if. Hier ist ein guter Bleistift.
  196. a. Füller - Koffer - Roman - ein guter Füller - ein guter Koffer -Parkplatz - Wein ein guter Roman - ein guter Parkplatz -
  197. ein guter Wein
  198. b. Buch - Theater - Restaurant - ein gutes Buch - ein gutes Theater -Cafe - Geschäft ein gutes Restaurant - ein gutes
  199. Cafe - ein gutes Geschäft
  200. c. Universität - Bibliothek - eine gute Universität - eine gute Schreibmaschine - Zigarre - Bibliothek - eine gute Schreibmaschine -Zeitung eine gute Zigarre - eine gute Zeitung
  201. d. Schreibmaschine - Bleistift - eine gute Schreibmaschine - ein guter Geschäft - Füller - Universität - Bleistift - ein gutes Geschäft - ein Koffer - Zeitung - Restaurant - guter Füller - eine gute Universität -Parkplatz - Roman - Zigarre - ein guter Koffer - eine gute Zeitung -Buch - Cafe - Wein - Theater - ein gutes Restaurant - ein guter Bibliothek Parkplatz - ein guter Roman - eine
  202. gute Zigarre - ein gutes Buch - ein gutes Cafe - ein guter Wein - ein gutes Theater - eine gute Bibliothek
  203. j. Ich suche einen guten Wagen.
  204. a. Füller - Roman - Wein - einen guten Füller - einen guten Bleistift - Stadtplan Roman - einen guten Wein - einen
  205. guten Bleistift - einen guten Stadtplan
  206. b. Buch - Hotel - Auto - Cafe - ein gutes Buch - ein gutes Hotel -Restaurant ein gutes Auto - ein gutes Cafe -
  207. ein gutes Restaurant
  208. c. Zeitung - Universität - Biblio- eine gute Zeitung - eine gute Uni-thek - Sekretärin - Schreibma- versität - eine gute Bibliothek -schine eine gute Sekretärin - eine gute
  209. Schreibmaschine
  210. d. Poman - Universität - Wagen - einen guten Roman - eine gute Universi-Auto - Hotel - Füller - tat - einen guten Wagen - ein gutes Zeitung - Restaurant - Wein - Auto - ein gutes Hotel - einen guten Sekretärin - Cafe - Stadtplan - Füller - eine gute Zeitung - ein
  211. Buch - Schreibmaschine - Blei- gutes Restaurant - einen guten Wein -
  212. stift - Bibliothek eine gute Sekretärin - ein gutes
  213. Cafe - einen guten Stadtplan - ein gutes Buch - eine gute Schreibmaschine -einen guten Bleistift - eine gute Bibliothek -
  214. 6. Hier ist die Adresse eines alten
  215. Bekannten.
  216. a. Kollegen - Schriftstellers - eines alten Kollegen - eines alten Beamten - Diplomaten - Konsuls Schriftstellers - eines alten Beamten -
  217. eines alten Diplomaten - eines alten Konsuls
  218. b. Dame - Amerikanerin - Tante - einer alten Dame - einer alten Ameri-Universität - Sekretärin kanerin - einer alten Tante - einer
  219. alten Universität - einer alten Sekretärin
  220. (Drill No. 6 continued on the next page.)
  221. c. Beamten - Amerikanerin - eines alten Beamten - einer alten
  222. Bekannten - Dame - Kollegen - Amerikanerin - eines alten Bekannten -
  223. Tante - Sekretärin - Schrift- einer alten Dame - eines alten Kollegen -
  224. stellers - Universität - Diplo- einer alten Tante - einer alten Sekre-
  225. maten - Konsuls tärin - eines alten Schriftstellers -
  226. einer alten Universität - eines alten Diplomaten - eines alten Konsuls
  227. 7. Können Sie mir die Adresse eines guten Geschäfts geben?
  228. a. Hotels - Restaurants - Cafes eines guten Hotels - eines guten
  229. Restaurants - eines guten Cafes
  230. Part II
  231. In the following drill various adjectives which have occurred up to this point are employed, in both predicate and attributive function.
  232. 8. Unser Auto ist nicht alt. kaputt - schön - gross - neu - gut
  233. 9. Diese Auskunft ist gut. genau - neu - wichtig - besser -
  234. dringend
  235. 10. Die Einfuhrbestimmungen sind neu. besser - gut - alt - wichtig
  236. 11. Sie haben vorhin bei mir angerufen. uns - ihm - ihnen - ihr - Ihnen -
  237. dem Diplomaten - meiner Tante -seinen Eltern - ihrem Bruder - unserer Schwester - meiner Sekretärin
  238. 12. Ich habe meine Zigaretten nicht bei mir.
  239. wir Wir haben unsere Zigaretten nicht bei
  240. uns.
  241. Herr Müller Herr Müller hat seine Zigaretten nicht
  242. bei sich.
  243. meine Frau Meine Frau hat ihre Zigaretten nicht
  244. bei sich.
  245. sie (pl) Sie haben ihre Zigaretten nicht bei
  246. sich.
  247. Ihr Mann Ihr Mann hat seine Zigaretten nicht
  248. bei sich.
  249. Fräulein König Fräulein König hat ihre Zigaretten
  250. nicht bei sich.
  251. sie (sg) Sie hat ihre Zigaretten nicht bei sich.
  252. 13. Das sind die alten Füller.
  253. amerikanisch- Konsuln ..• die amerikanischen Konsuln
  254. französisch- Bücher ... die französchen Bücher
  255. deutsch- Zigaretten ... die deutschen Zigaretten
  256. alt- Zeitungen .•• die alten Zeitungen
  257. wichtig- Nummern ..• die wichtigen Nummern
  258. neu- Bleistifte ••• die neuen Bleistifte
  259. schön- Geschäfte ..• die schönen Geschäfte
  260. 14. Das sind seine qrossen neuen Autos.
  261. unser- schön- alt- Restaurants ... unsere schönen alten Restaurants
  262. mein- alt- kaputt- Füller ... meine alten kaputten Füller
  263. ihr- neu- französisch- Bücher ... ihre neuen französischen Bücher
  264. unser- gross- amerikanisch- ... unsere grossen amerikanischen Wagen Wagen ^
  265. ihr- schön- deutsch- Romane ... ihre schönen deutschen Romane
  266. 15. Er spricht mit den neuen Vizekonsuln.
  267. französisch- Schriftstellern ... den französischen Schriftstellern
  268. nett- Amerikanern ..• den netten Amerikanern
  269. wichtig- Beamten ... den wichtigen Beamten
  270. alt- Deutschen ... den alten Deutschen
  271. nett- Sekretärinnen ... den netten Sekretärinnen
  272. amerikanisch- Kollegen ... den amerikanischen Kollegen
  273. deutsch- Diplomaten ... den deutschen Diplomaten
  274. 16. Das ist das neue qrosse Kino.
  275. alt- deutsch- Zeitung ... die alte deutsche Zeitung
  276. neu- amerikanisch- Konsul ... der neue amerikanische Konsul
  277. berühmt- alt- Universität ... die berühmte alte Universität
  278. gross- neu- Hotel ... das grosse neue Hotel
  279. berühmt- alt- Rathaus ... das berühmte alte Rathaus
  280. kaputt- alt- Schreibmaschine ... die kaputte alte Schreibmaschine
  281. nett- alt- Herr ••• der nette alte Herr
  282. 17. Er zeigt uns die guten deutschen Zigarren.
  283. schön- alt- Bücher •.• die schönen alten Bücher
  284. neu- amerikanisch- Zeitungen ... die neuen amerikanischen Zeitungen
  285. gut- französisch- Weine ... die guten französischen Weine
  286. neu- gut- Schreibmaschinen ... die neuen guten Schreibmaschinen
  287. berühmt- alt- Briefmarken ... die berühmten alten Briefmarken
  288. 18. Sie kennen unsere netten deutschen Cafes.
  289. kein- alt- französisch- Romane ... keine alten französischen Romane
  290. unser- berühmt- alt- Schlösser ... unsere berühmten alten Schlosser
  291. ihr- neu- gross- Abteilungen -.. ihre neuen grossen Abteilungen
  292. sein- schön- gross- Geschäfte ... seine schonen grossen Geschäfte
  293. unser- wichtig- neu- Fragebogen ... unsere wichtigen neuen Fragebogen
  294. ihr- nett- neu- Wohnungen ... ihre netten neuen Wohnungen
  295. unser- umständlich- deutsch- ... unsere umständlichen deutschen Geschäftsbriefe Geschäftsbriefe
  296. 19. Das ist unser altes deutsches Hotel-
  297. ein- wichtig- amerikanisch- ... ein wichtiger amerik?-ischer Schriftsteller Schriftsteller
  298. ihr- schön- neu- Schreibmaschine ... ihre schöne neue Schreibmaschine
  299. unser- berühmt- alt- Universität ... unsere berühmte alte Universität
  300. sein- alt- kaputt- Füller ... sein alter kaputter Füller
  301. unser- gross- alt- Wohnung ... unsere grosse alte Wohnung
  302. ihr- nett- neu- Sekretärin -.. ihre nette neue Sekretärin
  303. sein- gut- neu- Roman .-. sein guter neuer Roman
  304. ein- neu- französisch- Zeitung ... eine neue französische Zeitung
  305. 20. Er hat einen neuen deutschen Wagen.
  306. schön- gross- Wohnung ... eine schöne grosse Wohnung
  307. alt- kaputt- Telephon ... ein altes kaputtes Telephon
  308. gut- deutsch- Schreibmaschine ... eine gute deutsche Schreibmaschine
  309. schön- französisch- Namen ... einen schönen französischen Namen
  310. gross- neu- Büro ... ein grosses neues Büro
  311. nett- alt- Sekretärin ... eine nette alte Sekretärin
  312. neu- amerikanisch- Füller ... einen neuen amerikanischen Füller
  313. nett- amerikanisch- Kollegen ... einen netten amerikanischen Kollegen
  314. 21. Zeigen Sie mir einen der kaputten Füller.
  315. französisch- Zeitungen ... eine der französischen Zeitungen
  316. neu- Fragebogen ... einen der neuen Fragebogen
  317. deutsch- Romane ... einen der deutschen Romane
  318. neu- Büros ... eins der neuen Büros
  319. amerikanisch- Briefmarken ... eine der amerikanischen Briefmarken
  320. gross- Etagenhäuser ... eins der grossen Etagenhäuser
  321. alt- Wagen ... einen der alten Wagen
  322. 22. Sie wohnen in einem qrossen neuen Hotel.
  323. schön- französisch- Stadt ... einer schönen französischen Stadt
  324. gross- amerikanisch- Etagenhaus ... einem grossen amerikanischen
  325. Etagenhaus
  326. schön- alt- Park ... einem schönen alten Park
  327. nett- deutsch- Haus ... einem netten deutschen Haus
  328. gross- neu- Wohnung ... einer grossen neuen Wohnung
  329. schön- gross- Neubau ... einem schönen grossen Neubau
  330. 23. Es handelt sich um eine seiner neuen Sekretärinnen.
  331. unser- deutsch- Schriftsteller ... einen unserer deutschen Schriftsteller
  332. Ihr- neu- Formulare ... eins Ihrer neuen Formulare
  333. unser- dringend- Konferenzen ... eine unserer dringenden Konferenzen
  334. unser- amerikanisch- Vizekon- ... einen unserer amerikanischen Vize-
  335. suln konsuln
  336. Ihr- neu- Einfuhrbestimmungen ... eine Ihrer neuen Einfuhrbestimmungen
  337. sein- wichtig- Briefe ... einen seiner wichtigen Briefe
  338. ihr- deutsch- Geschäfte ... eins ihrer deutschen Geschäfte
  339. CONVERSION DRILL
  340. In the following sentences convert the underlined nouns to the plural as indicated, making any other necessary changes.
  341. 1. Hier ist der schöne Park. Hier sind die schönen Parks.
  342. 2. Wo ist mein neuer Bleistift? Wo sind meine neuen Bleistifte?
  343. 3. Hier wohnt unser guter Bekannter. Hier wohnen unsere guten Bekannten.
  344. 4. Er kennt den französischen Roman. Er kennt die französischen Romane.
  345. 5* Sie liest die amerikanische Zeitung. Sie liest die amerikanischen Zeitungen.
  346. 6. Ihre nette Verwandte besucht uns Ihre netten Verwandten besuchen uns heute. heute.
  347. 7. Wie gefällt Ihnen die grosse Wie gefallen Ihnen die grossen Wohnungen? Wohnung ?
  348. 8. Hier ist kein deutscher Beamter. Hier sind keine deutschen Beamten.
  349. 9- Dieser schöne Koffer gehört mir Diese schönen Koffer gehören mir nicht, nicht.
  350. 10. Hier gibt es keinen grossen Park- Hier gibt es keine grossen Parkplätze. platz.
  351. 11. Mein amerikanischer Kollege ist Meine amerikanischen Kollegen sind Vizekonsul. Vizekonsuln.
  352. 12. Er spricht mit der Sekretärin der Er spricht mit den Sekretärinnen der neuen Abteilung. neuen Abteilungen.
  353. 13. Wollen Sie das nicht der netten Wollen Sie das nicht den netten Amerikanerin zeigen? Amerikanerinnen zeigen?
  354. 14. Hier ist die neue Schreibmaschine Hier sind die neuen Schreibmaschinen meiner Schwester. meiner Schwestern.
  355. 15. Kennen Sie das nette Buch dieses Kennen Sie die netten Bücher dieser Schriftstellers? Schriftsteller?
  356. 16. Ich kann mit diesem kaputten Füller Ich kann mit diesen kaputten Füllern nicht schreiben. nicht schreiben.
  357. 17. Ist das der neue Pfennig? Sind das die neuen Pfennige?
  358. VARIATION DRILL
  359. 1. Mit wem spricht Herr Wiegand gerade? Who is Mr. Wiegand lust talking to?
  360. a. To whom may I go in this matter? Zu wem darf ich in dieser Angelegenheit
  361. gehen?
  362. b. Who would you like to talk to? Mit wem möchten Sie sprechen?
  363. c. Who does this young man work Für wen arbeitet dieser Junge Mann? for?
  364. d. Who is it about? Um wen handelt es sich denn?
  365. e. Who are you speaking of actually? Von wem sprechen Sie eigentlich?
  366. 2. Wovon spricht die neue Sekretärin? What is the new secretary talking about?
  367. a. What are you writing with, Womit schreiben Sie, mit Bleistift pencil or pen ('ink')? oder mit Tinte?
  368. b. What do you need this Wofür brauchen Sie diese Auskunft? information for?
  369. c. What does he mention ('write of') Wovon schreibt er in seinem Brief? in his letter?
  370. d. What is it about? Worum handelt es sich?
  371. 3- Hoffentlich ist diese Auskunft I hope this information is accurate. genau.
  372. a. I hope the book is good. Hoffentlich ist das Buch gut.
  373. b. Is the typewriter new? Ist die Schreibmaschine neu?
  374. c. Unfortunately the fountain pen Leider ist der Füller kaputt, is broken.
  375. d. Is the conference important? Ist die Konferenz wichtig?
  376. 4. Dieses Formular ist neu. This form is new.
  377. a. The office is unfortunately Das Büro ist leider nicht sehr gross, not very large.
  378. b. The park is very beautiful Der Park ist sehr schön.
  379. c. This apartment is very nice. Diese Wohnung ist sehr nett.
  380. d. This long distance call is Dieses Ferngespräch ist dringend, urgent.
  381. 5. Dieser Brief ist sehr wichtig. This letter is very, important.
  382. Das ist ein wichtiger Brief. This is an important letter.
  383. a. The book is very good. Das Buch ist sehr gut.
  384. I'm reading a good book. Ich lese ein gutes Buch.
  385. b. Is the palace famous? Ist das Schloss berühmt?
  386. That is a famous palace. Das ist ein berühmtes Schloss.
  387. c. The telephone call is urgent. Der Anruf ist dringend.
  388. You have an urgent telephone Sie haben einen dringenden Anruf, call.
  389. (Drill No. 5 is continued on the next page.)
  390. d. His information is very Seine Auskunft ist sehr genau, accurate.
  391. I need ('an') accurate Ich brauche eine genaue Auskunft, information.
  392. e. This pencil is broken Dieser Bleistift ist leider kaputt, unfortunately.
  393. I can't write with this broken Ich kann mit diesem kaputten Bleistift
  394. pencil. nicht schreiben.
  395. 6. Die deutsche Sekretärin legt gerade The German secretary ist lust hanging
  396. den Hörer auf. up (the receiver).
  397. a. The nice American vice consul Der nette amerikanische Vizekonsul is not coming back today. kommt heute nicht zurück.
  398. b. The new vice consul in the visa Der neue Vizekonsul der Visa-Abteilung section places a call to meldet ein Gespräch nach Wiesbaden an. Wiesbaden.
  399. c. The American officer lifts off Der amerikanische Beamte nimmt den the receiver. Hörer ab.
  400. d. My German friend doesn't like Mein deutscher Bekannter ruft mich nicht to call me up at the office. gern im Büro an.
  401. 7. Das Telephon klingelt im The telephone rings in the
  402. amerikanischen Generalkonsulat. American Consulate General.
  403. a. They live in a nice new Sie wohnen in einem schönen Neubau, building.
  404. b. He works at ('in') the American Er arbeitet in der amerikanischen Embassy. Botschaft.
  405. c. We live in an old apartment Wir wohnen in einem alten Etagenhaus, house.
  406. d. You*11 reach him in the new Sie erreichen ihn in der neuen Visavisa section. Abteilung.
  407. e. She works in our new office. Sie arbeitet in unserem neuen Büro.
  408. 8. Hier 1st die Adresse des neuen Here's the new consul's address.
  409. Konsuls.
  410. a. I'm going in an old friend's Ich fahre mit dem Wagen eines alten car. Bekannten.
  411. b. She's the wife of the American Sie ist die Frau des amerikanischen vice consul. Vizekonsuls.
  412. c. That's the information of a Das ist die Auskunft eines deutschen German official. Beamten.
  413. d. She's the secretary of our new Sie ist die Sekretärin unserer neuen department. Abteilung.
  414. e. We'll talk to the wife of the Wir sprechen mit der Frau des famous writer. berühmten Schriftstellers.
  415. 9. Kennen Sie den amerikanischen Do you know the American Consul General?
  416. Generalkonsul?
  417. a. Do you need the exact address Brauchen Sie die genaue Adresse von of Mr. Allen? Herrn Allen?
  418. b. Is she looking for the old Sucht sie die alte Sekretärin der secretary of the Economic Wirtschaftsabteilung?
  419. Section?
  420. c. Is she connecting the French Verbindet sie den französischen Beamten official with the customs office mit dem Zoll oder mit der Wirtschafts-or the Economic Section? abteilung?
  421. d. Is he going to give her the exact Gibt er ihr die genaue Auskunft? information?
  422. e. Are you going to call up the Rufen Sie den amerikanischen Diplomaten American Foreign Service Officer? an?
  423. 10. Si<e schreibt Ihrem Kollegen She's writing her colleague an
  424. einen wichtigen Brief. Important letter.
  425. 4. I'll show the official my Ich zeige dem Beamten meinen amerikani-
  426. American passport. sehen Pass.
  427. b. He's taking a nice German pen Er nimmt seinem Verwandten einen along for his (gentleman) schönen deutschen Füller mit. relative.
  428. c. She's giving her (lady) Sie gibt ihrer Verwandten einen relative an English novel. englischen Roman.
  429. d. He|11 lend your (lady) friend Er leiht Ihrer Bekannten seine neue his new typewriter. Schreibmaschine.
  430. 11. Er bleibt das ganze Jahr in He's going to stay in Frankfurt the
  431. Frankfurt. whole year.
  432. a. He's in an important con- Er ist den ganzen Nachmittag in einer ference all afternoon. wichtigen Konferenz.
  433. b. We still have to work in the Wir müssen noch eine Stunde im Büro office for an hour. arbeiten.
  434. c. He has to live one month in a Er muss einen Monat im Hotel wohnen.
  435. ('the') hotel. _
  436. d. We're staying in Munich for a Wir bleiben eine Woche in München, week.
  437. e. I can only stay a moment Ich kann leider nur einen Augenblick unfortunately. bleiben.
  438. 12. Er will uns am nächsten Montag He wants to visit us next Monday.
  439. besuchen.
  440. a. We're going to Germany in one Wir fahren in einer Woche nach week. Deutschland.
  441. b. I intend to go and eat in an Ich will in einer Stunde essen gehen, hour.
  442. c. She's coming to Bonn next Sie kommt am nächsten Dienstag nach Tuesday. Bonn.
  443. d. I'm going to the post office Ich gehe in einer halben Stunde in half an hour. zur Post.
  444. e. They're going to America in Sie fahren in zwei Monaten nach two months. Amerika.
  445. VOCABULARY DRILL
  446. 1. verbinden - "to connect"
  447. a. Können Sie mich mit der Can you connect me with the German deutschen Botschaft verbinden? Embassy?
  448. b. Sie verbindet ihn mit dem She connects him with the vice-consul. Vizekonsul.
  449. c. Verbinden Sie mich bitte mit Please connect me with Number 77 10 8l. Nummer 77 1° 8l.
  450. d. Sie verbindet ihn mit dem She connects him with the consulate Generalkonsulat. general.
  451. 2. sobald wie möglich - "as soon as possible"
  452. a. Kommen Sie bitte so bald wie Come as soon as you can, please, möglich.
  453. b. Ich schreibe ihm sobald wie I'11 write him as soon as possible, möglich.
  454. c. Er kommt so bald wie möglich He's coming to see you as soon as he zu Ihnen. can.
  455. d. Wir sollen sobald wie möglich We're supposed to call as soon as
  456. anrufen. possible.
  457. e. Die Konferenz muss sobald wie The conference has to be as soon as möglich sein. possible.
  458. 3. anrufen - "to call up"
  459. a. Die Sekretärin ruft nachher The secretary will call again in a wieder an. little while.
  460. b. Rufen Sie mich bitte im Büro Call me up at the office please, an.
  461. c. Sie will das Fernamt anrufen. She wants to call long distance.
  462. d. Bitte rufen Sie die Wirtschafts- Please call the Economic Section, abteilung an.
  463. 4. es handelt sich um (plus acc) - "the matter at hand is, it is about"
  464. a. Worum handelt es sich? What's it about?
  465. b. Es handelt sich um eine wichtige It's about an important piece of_/ Auskunft. information.
  466. c. Handelt es sich um die neuen Is it about the new import Einfuhrbestimmungen? regulations?
  467. d. Es handelt sich um das Fernge- It’s about the long distance telephone spräch mit der Certina G.m.b.H. conversation with the Certina Company.
  468. e. Jetzt handelt es sich um den The matter at hand now is the letter Brief von Konsul Wilson. from Consul Wilson.
  469. 5. telephonisch - "on the telephone, by telephone"
  470. a. Ich möchte gern eine telephoni- I'd like to have some information sehe Auskunft haben. by telephone.
  471. b. Sprechen Sie doch telephonisch Talk to him on the telephone, mit ihm.
  472. c. Warum sagen Sie es ihm nicht Why don't you tell it to him on telephonisch? the telephone?
  473. d. Er will morgen telephonisch He's planning to talk to the consul mit dem Konsul sprechen. on the telephone tomorrow.
  474. 6. wählen - "to dial"
  475. a. Wählen Sie 66 73 38. Dial 66 73 58.
  476. b. Er wählt die Nummer seines He dials his colleague’s number. Kollegen.
  477. c. Welche Nummer muss ich wählen? Which number do I have to dial?
  478. d. Wählen Sie Null, dann meldet Dial zero; then long distance will sich das Fernamt. answer.
  479. e. Sie wählt die Nummer des She dials the number of the American amerikanischen Konsulats. Consulate.
  480. 7. anmelden - "to place"
  481. a. Ich möchte ein dringendes I'd like to place an urgent call. Gespräch anmelden.
  482. b. Melden Sie bitte ein Gespräch Please place a call to Frankfurt, nach Frankfurt an.
  483. c. Sie meldet ein Gespräch an. She’s placing a call.
  484. d. Wir wollen das Gespräch jetzt We don't want to place the call yet. noch nicht anmelden.
  485. e. Er meldet ein Gespräch mit He's placing a person-to-person call. Voranmeldung an.
  486. 8. sich melden - "to answer"
  487. a. Die Sekretärin meldet sich. The secretary answers.
  488. b. Im Konsulat meldet sich keiner. No one answers at the consulate.
  489. c. Meldet sich Bremen immer noch Does Bremen still not answer? nicht?
  490. d. Die Sekretärin der Wirtschafts- The secretary of the Economic Section abteilung meldet sich. answers.
  491. 9. wiederholen - "to repeat"
  492. a. Die Sekretärin wiederholt The secretary repeats his number, seine Nummer.
  493. b. Können Sie bitte die Auskunft Can you repeat the information wiederholen? please?
  494. c. Er wiederholt seine Adresse. He repeats his address.
  495. d. Wiederholen Sie Ihren Namen Please repeat your name, bitte.
  496. 10. ausrichten - "to give (someone) a message, to tell (someone something)"
  497. a. Darf ich ihm etwas ausrichten? May I give him a message?
  498. b. Können Sie ihm ausrichten, er Can you tell him I'd like him to möchte sobald wie möglich come as soon as possible? kommen.
  499. c. Was kann ich Herrn Schulze What can I tell Mr. Schulze? ausrichten?
  500. d. Richten Sie ihm das bitte aus. Please tell him that.
  501. e. Er richtet es ihr gerne aus. He'll be glad to give her the message.
  502. TRANSLATION DRILL
  503. 1. In the Economic Section of the In der Wirtschaftsabteilung des consulate general in Düsseldorf Generalkonsulats in Düsseldorf the telephone rings. klingelt das Telephon.
  504. 2. A secretary answers. Eine Sekretärin meldet sich.
  505. 3- Mr. Bauer is on the telephone. Herr Bauer ist am Apparat.
  506. 4. He would like to speak to Consul Er möchte mit Herrn Konsul Wilson Wilson. sprechen.
  507. 5. But unfortunately Consul Wilson is Aber leider ist Konsul Wilson im not in his office at the moment. Augenblick nicht in seinem Büro.
  508. 6. His secretary says he is at an Seine Sekretärin sagt, er ist in important conference. einer wichtigen Konferenz.
  509. 7. She doesn’t know when he's coming Sie weiss auch nicht, wann er zurückback either. kommt.
  510. 8. Mr. Bauer would like Consul Wilson Konsul Wilson möchte Herrn Bauer to call him as soon as possible. sobald wie möglich anrufen.
  511. 9- Kr. Bauer will be in his office Herr Bauer ist den ganzen Nachmittag
  512. all afternoon. in seinem Büro.
  513. 10. He can be reached at 77 9*+ 51* Er ist unter der Nummer 77 9*+ 51
  514. zu erreichen.
  515. 11. The secretary gives the consul the Die Sekretärin richtet dem Konsul aus, message that Mr. Bauer would like er möchte Herrn Bauer anrufen.
  516. him to call him.
  517. 12. In the afternoon between four and Am Nachmittag zwischen vier und fünf five o'clock Consul Wilson calls Uhr ruft Konsul Wilson zurück, back.
  518. 13. He asks Mr. Bauer what he can do Er fragt Herrn Bauer, worum es sich for him (’what the matter at hand handelt.
  519. is’ ) •
  520. 14. Mr. Bauer would like exact Herr Bauer möchte eine genaue Auskunft information. haben.
  521. 15. It's about the new import Es handelt sich um die neuen Ein-regulations. fuhrbestimmungen.
  522. 16. But that is somewhat complicated Aber das ist telephonisch etwas on the telephone. umständlich.
  523. 17. Mr. Bauer is supposed to Herr Bauer soll morgen früh zwischen come to Consul Wilson's office zehn und elf Uhr zu Konsul Wilson tomorrow morning between ten and ins Büro kommen.
  524. eleven o'clock.
  525. 18. That suits Mr. Bauer very well. Das passt Herrn Bauer sehr gut.
  526. 19- Mr. Wiegand would like to talk to Herr Wiegand möchte mit Frau Gisela
  527. Mrs. Gisela Wiegand in Wiesbaden. Wiegand in Wiesbaden sprechen.
  528. 20. He dials zero and long distance Er wählt Null und das Fernamt meldet answers. sich.
  529. 21. He places a person-to-person call. Er meldet ein Gespräch mit Voranmel-
  530. dung an.
  531. 22. He gives (’says') his number and Er sagt seine Nummer und dann die than the number of the /other_7 Nummer des Teilnehmers.
  532. party.
  533. 23* Then he has to spell his name. Dann muss er seinen Namen buchstabieren.
  534. 24. Long distance repeats what he Das Fernamt wiederholt was er sagt, says.
  535. 25. Mr. Wiegand is not to hang up. Herr Wiegand soll den Hörer nicht
  536. auflegen.
  537. 26. Long distance is ringing. Das Fernamt ruft.
  538. 27. Now the party is on the line. Jetzt ist der Teilnehmer am Apparat.
  539. 28. Will you give him a message please? Wollen Sie ihm bitte etwas ausrichten?
  540. 29. Please take the receiver off the Nehmen Sie bitte den Hörer ab. hook.
  541. 30. Shall I hang up again? Soll ich wieder auflegen?
  542. 31. Please connect me with the Verbinden Sie mich bitte mit der French Embassy. französischen Botschaft.
  543. 32. Tomorrow morning I plan to call Morgen früh will ich das amerikanische the American Consulate. Konsulat anrufen.
  544. 33. We’re visiting a (gentleman) rela- Wir besuchen einen Verwandten meiner tive of my wife's. Frau.
  545. 34. He'd like to talk to an official Er möchte mit einem Beamten in der in the Economic Section. Wirtschaftsabteilung sprechen.
  546. 35. My relatives like it in Germany Meinen Verwandten gefällt es sehr gut very much. in Deutschland.
  547. 36. Here is my new telephone number. Hier ist meine neue Telephonnummer.
  548. 37. The house belongs to an American Das Haus gehört einem amerikanischen Foreign Service Officer. Diplomaten.
  549. RESPONSE DRILL
  550. 1. Wo klingelt das Telephon? Das Telephon klingelt im amerikani-
  551. schen Generalkonsulat.
  552. 2. Wer meldet sich? Eine Sekretärin meldet sich.
  553. 3. Wer ruft d&s Generalkonsulat an? Herr Bauer ruft an.
  554. 4. Mit wem will Herr Bauer sprechen? Er will mit Herrn Konsul Wilson
  555. sprechen.
  556. 5. In welcher Abteilung arbeitet Er arbeitet in der Wirtschaftsab-Konsul Wilson? teilung.
  557. 6. Mit wem spricht Herr Bauer? Er spricht mit Konsul Wilsons
  558. Sekretärin.
  559. 7. Wo ist Herr Wilson? Herr Wilson ist in einer wichtigen
  560. a Konferenz.
  561. 8. Wann kommt er zurück? Das ist unbestimmt.
  562. 9. Was soll Konsul Wilson tun, wenn Er soll Herrn Bauer anrufen. er zurückkommt?
  563. 10. Wo arbeitet Herr Bauer? Herr Bauer arbeitet bei der Certina
  564. G.m.b.H.
  565. 11. Wie ist Herr Bauer zu erreichen? Er ist unter der Nummer 77 94 51
  566. zu erreichen.
  567. 12. Wie lange bleibt Herr Bauer in Er bleibt den ganzen Nachmittag in seinem Büro? seinem Büro.
  568. 13. Wann ruft Konsul Wilson zurück? Herr Wilson ruft am Nachmittag zurück.
  569. 14. Was möchte Herr Bauer von Konsul Er möchte etwas über die neuen Wilson wissen? Einfuhrbestimmungen wissen.
  570. 15- Gibt ihm Herr Wilson die Auskunft Nein, das ist telephonisch etwas
  571. gleich? umständlich.
  572. 16. wann kann er zu Konsul Wilson Er kann morgen früh zwischen zehn
  573. kommen? und elf Uhr zu ihm ins Büro kommen.
  574. 17. Was macht Herr Wiegand? Br ruft das Fernamt an.
  575. 18. Warum ruft er das Fernamt an? Er will ein Gespräch mit Voranmeldung
  576. anmelden.
  577. 19. Mit wem möchte er sprechen? Er möchte mit Frau Gisela Wiegand
  578. sprechen.
  579. 20. Wo wohnt Frau Wiegand? Frau Wiegand wohnt in Wiesbaden.
  580. 21. Wie meldet man in München ein Ferngespräch an?
  581. 22. Was müssen Sie dem Fernamt sagen?
  582. 23* Was macht das Fernamt dann?
  583. 24. Buchstabieren Sie bitte Ihren Namen.
  584. CONVERSATION PRACTICE
  585. 1 3
  586. M: Hier Müller. A: Wirtschaftsabteilung, Allen.
  587. J: Hier Jones. Kann ich bitte mit S: Guten Tag, Herr Allen. Hier
  588. Fräulein Müller sprechen? Certina G.m.b.H., Schmidt. Kann
  589. M: Fräulein Müller ist leider im ich Sie einen Augenblick stören?
  590. Augenblick nicht hier. Kann ich A: Sie stören nicht, Herr Schmidt,
  591. ihr etwas ausrichten? Worum handelt es sich?
  592. J: Nein danke, ich rufe in einer St Um die neuen Zollbestimmungen. Ich
  593. Stunde wieder an. möchte gern eine genaue Auskunft
  594. darüber haben. Kann ich um zwei
  595. 2 Uhr zu Ihnen ins Büro kommen?
  596. At Um zwei Uhr muss ich leider zu einer Kt Bitte Düsseldorf 58 64 22, mit_ Konferenz gehen. Können Sie
  597. Voranmeldung für Herrn Peter König. vielleicht um vier Uhr kommen?
  598. F: Ihre Nummer bitte? St Gern. Vielen Dank und Auf Wieder-
  599. Ki 24 23 21. sehen.
  600. F: Bleiben Sie am Apparat. Ich rufe. A: Auf Wiedersehen, Herr Schmidt.
  601. SITUATIONS
  602. Anruf im Konsulat Ferngespräch mit Stuttgart
  603. Frau Schmidt will ihre Verwandten in Herr Jones wohnt in München. Er möch-
  604. Amerika besuchen. Sie ruft im ameri- te am Samstag seine deutschen Bekann-
  605. kanisehen Generalkonsulat in Frank- ten in Stuttgart besuchen und ruft
  606. furt an. Sie möchte wissen: Kann sie sie vorher an. Leider weiss er ihre
  607. bald ein Besuchsvisum bekommen? Telephonnummer nicht, aber er hat die
  608. Der amerikanische Vizekonsul sagt Adresse. Er wählt Null und das Fern-
  609. ihr, sie möchte am nächsten Tag zu amt meldet sich. Herr Jones sagt, er
  610. ihm ins Büro kommen. Frau Schmidt möchte mit Herrn oder Frau Walter
  611. fragt, wann es ihm passt. Er sagt, Müller in Stuttgart, Ludwigstrasse 4
  612. am besten zwischen zehn und elf Uhr. sprechen. Das Fernamt sagt ihm die
  613. Sie braucht ihren Pass und ihre Nummer und verbindet ihn. Frau Müller
  614. Ausweise. Dann kann sie das Visum ist leider am Samstag nicht da. Aber
  615. beantragen. am Sonntag passt es ihnen gut.
  616. Narrative
  617. Ortsgespräche: In allen grösseren Orten der Bundesrepublik können Sie die gewünschte Nummer selbst wählen.
  618. Ferngespräche: Zwischen vielen Orten hat man "Selbstwählferndienst". Wo es den noch nicht gibt, müssen Sie das Ferngespräch beim Fernamt anmelden. Nur über das Fernamt können Sie auch diese drei Arten von Gesprachsverbindungen haben:
  619. y - Gespräche: Sie sagen gleich bei der Anmeldung dem Fräulein vom Fernamt den Namen der Person, die Sie sprechen wollen. Das Gespräch zählt dann erst, wenn die gewünschte Person am Apparat ist.
  620. X P - Gespräche: Das sind Ferngespräche mit Personen ohne Fernsprechanschluss.
  621. Die gewünschte Person wird dann an einen öffentlichen Fernsprecher gerufen.
  622. r - Gespräche: Die Gebühren dieser Gespräche bezahlt die gewünschte Sprechstelle, wenn die Person, die sich dort meldet, damit einverstanden ist.
  623. grösseren fairly large
  624. der Ort,-e place, locality
  625. gewünschte desired
  626. selbst yourself, himself, themselves
  627. über via
  628. die Art,-en kind
  629. erst only, not until
  630. wenn when
  631. ohne without
  632. der Fernsprechanschluss telephone connection
  633. wird ... gerufen is called
  634. die Gebühr,-en charge
  635. bezahlen Pa¥ .
  636. die Sprechstelle,-n station
  637. mit etwas einverstanden sein ^e i11 agreement with something
  638. FINDER LIST
  639. abnehmen take off
  640. achtzig eighty
  641. das Amt,-er office
  642. die Angelegenheit,-en matter
  643. anmelden place (a telephone call)
  644. die Anmeldung,-en the placing (of a telephone call)
  645. der Anruf,-e call
  646. anrufen call up
  647. er hat ... angerufen he has called up
  648. der Apparat,-e telephone set
  649. am Apparat on the phone, on the wire
  650. auflegen hang up
  651. im Augenblick at the moment
  652. die Auskunft,-e information
  653. eine genaue Auskunft exact information
  654. ausrichten tell, to give a message
  655. bald soon
  656. bei mir at my place, home or office
  657. buchstabieren spell
  658. das Büro,-s office
  659. die Certina G.m.b.H. the Certin Company
  660. danken thank
  661. darüber about it, about them
  662. dringend urgent
  663. die Einfuhrbestimmungen import regulations
  664. erreichen reach
  665. zu erreichen to be reached
  666. etwas a bit
  667. das Fernamt,-er long distance office
  668. das Ferngespräch,-e long distance call
  669. früh early
  670. ■morgen früh tomorrow morning
  671. fürchten fear, be afraid
  672. ganz whole, entire
  673. genau exact
  674. das Gespräch,-e conversation, call
  675. es handelt sich um it is about, the matter at hand is
  676. der Hörer,- receiver
  677. hundert a hundred
  678. die Konferenz,-en conference
  679. sich melden answer
  680. er möchte I'd like him to
  681. möglich possible
  682. sobald wie möglich as soon as possible
  683. morgen tomorrow
  684. der Nachmittag,-e afternoon
  685. den ganzen Nachmittag the whole afternoon
  686. nachmittags in the afternoon
  687. der Name,-ns,-n name
  688. neunzig ninety
  689. nichts nothing
  690. die Nummer,-n number
  691. rufen call
  692. sechzig sixty
  693. die Sekretärin,-nen secretary
  694. siebzig seventy
  695. der Teilnehmer,- party
  696. das Telephon,-e telephone
  697. telephonisch on the telephone, by telephone
  698. urn (prep with acc) about
  699. umständlich involved, complicated
  700. unbestimmt indefinite
  701. unter under, at
  702. verbinden connect
  703. verbindlich obliged
  704. verbindlichen Dank much obliged
  705. die Voranmeldung,-en person-to-person call mit Voranmeldung person-to-person
  706. vorhin a little while ago
  707. wählen dial
  708. ich werde ... sein I will be
  709. wichtig important
  710. wiederholen repeat
  711. die Wirtschaftsabteilung,-en Economic Section
  712. worum about what
  713. zu mir to where I am zu mir ins Büro to my office
  714. zurückkommen come back
  715. zwischen between