Chapter 11. Lesson 11

Table of Contents

Телефо́н
«У меня́ зазвони́л телефо́н...»
What to say when you are calling
What to say when you are answering the phone
What to do in case of a wrong number
What to do in case of a bad connection
Saying good-bye
Упражне́ние №1.
Упражне́ние №2.
Упражне́ние №3.
Диало́г №1
Упражне́ние №4.
Упражне́ние №5.
Диало́г №2
Упражне́ние №6.
Упражне́ние №7.
Диало́г №3
Вариа́нт диало́га №3
Упражне́ние № 8.
Упражне́ние №9.
Упражне́ние №10.
Упражне́ние №11.
Упражне́ние № 12.
Диало́г №4
Вариа́нт диало́га №4
Диало́г №5
Вариа́нт диало́га №5
Упражне́ние №13.
Упражне́ние №14.
Диало́г №6
Упражне́ние №15.
Упражне́ние №16.
Упражне́ние №17.
Упражне́ние №18.
Диало́г №7
Упражне́ние № 19.
Упражне́ние № 20.
Setting the scene
Диало́г №8
Вариа́нт диало́га №8
Review the months of the year in Russian. (The forms in parentheses are the GENITIVE CASE.)
Упражне́ние №21.
Упражне́ние №22.
Упражне́ние №23.
Упражне́ние №24.
Упражне́ние №25.
Упражне́ние №26.
Setting the scene
Диало́г №9
Упражне́ние №27.
Упражне́ние №28.
Setting the scene
Диало́г №10
Review the days of the week. (The forms in parentheses are the ACCUSATIVE CASE).
Упражне́ние №29.
Review expressions of time:
Упражне́ние № 30.
Упражне́ние № 31.
Setting the scene
Диало́г №11
Упражне́ние№ 32.
Review dialogs
Упражне́ние №33.
Упражне́ние №34.
Упражне́ние №35.
Упражне́ние №36.
Упражне́ние №37.
Упражне́ние №38.
Упражне́ние №39.
Диало́г №12
Listening Comprehension Exercise
Useful words and expressions
End!
Lesson №11
THE TELEPHONE
УРОК № 11

There are no tricks to using the telephone in Russia, especially today when more and more phone lines are being laid, when satellite links are becoming more and more common and when more Russians have telephones than at any time in the recent past. As for "telephone etiquette", there is really very little that is different from what we in the West are used to.

You will encounter varying degrees of politeness and rudeness on the phone, just as you will here. As Russians are developing more of a "service" attitude, are realizing that keeping the "customer" happy is in their best interest, calling for information to stores, offices and other places is becoming less frustrating for the caller.

With that in mind, you will need to do the following to make phone calling as easy as possible:

In the event that you find yourself in an emergency situation where you will need the immediate assistance of local authorities, you will find the following numbers handy:

01Пожа́р (Fire Department)
02Мили́ция (Police)
03Ско́рая по́мощь (Ambulance; Emergency Medical)
07Спра́вочная (Directory Assistance for FSU)
09Спра́вочная (Directory Assistance for Moscow)
100Вре́мя (Time)
  1. Greetings and introductions

    Здра́вствуйте!Hello!
    До́брый день!Hello!
    До́брый ве́чер!Hello!
    С ва́ми говори́т ...This is... speaking.
    Э́то говори́т ...This is... speaking.
    Э́то... из америка́нского посо́льства.This is... from the American Embassy.
  2. Asking for someone to come to the phone

    Позови́те, пожа́луйста

    Please call... to the phone.

    ...Бори́са Ива́новича (к телефо́ну).

    ...Boris Ivanovich...

    ...А́нну Ива́новну (к телефо́ну).

    ...Anna Ivanovna...

    ...Ли́нду.

    ...Linda...

    ...Ма́рка.

    ...Mark...

    Мо́жно (попроси́ть к телефо́ну)...

    May I speak with...

    ...Бори́са Ива́новича?

    ...Boris Ivanovich?

    ...А́нну Ива́новну?

    ...Anna Ivanovna?

    ...Ли́нду?

    ...Linda?

    ...Ма́рка?

    ...Mark?

Алло́. Слу́шаю.

Hello. [I'm listening].

  1. Finding out who's calling

    Прости́те, кто э́то говори́т?

    Pardon me, who is this?

    Прости́те, как ва́ша фами́лия?

    Pardon me, what's your (last) name?

  2. Clarifying information about the caller's name

    Повтори́те, пожа́луйста.

    Could you repeat that please?

    Повтори́те по бу́квам.

    Could you spell that please?

    Как по бу́квам?..

    How do you spell?..

  3. Asking for a phone number

    Како́й у вас но́мер телефо́на?

    What's your telephone number?

    Скажи́те по ци́фрам.

    Give it to me one number at a time.

  4. When you need to put the caller "on hold"

    Одну́ мину́ту.

    Just a minute, please.

    Сейча́с позову́.

    I'll go call (him/her).

    He ве́шайте (не клади́те) тру́бку.

    Don't hang up.
  5. Letting the caller know that the person requested is not available

    Его́/Её нет.

    He's/She's not here.

    Он/Она́ здесь не рабо́тает.

    He/She's doesn't work here.

    Он/Она́ бу́дет

    в понеде́льник.

    Не/She will be in on Monday.

     в два часа́.Не/She will be here at 2:00.
     за́втра.Не/She will be in tomorrow.
Вы не туда́ попа́ли.You've got the wrong number.
Извини́те, я не туда́ попа́л(а)I'm sorry. I dialed the wrong number.
Како́й но́мер вы набра́ли?What number did you dial?
Э́то не тот но́мер.That's not this number.
Пло́хо слы́шноWe've got a bad connection.
Пожа́луйста, перезвони́теPlease (hang up and) call again.
Нас разъедини́лиWe got disconnected.
До свида́нияGood-bye
Всего́ до́брогоAll the best!

Make the necessary substitutions in the following phrases using the names given below:

Позови́те, пожа́луйста, Бори́са Ива́новича к телефо́ну.

Позови́те, пожа́луйста, А́нну Ива́новну к телефо́ну.

1.

Бори́с Никола́евич

2.

Михаи́л Серге́евич

3.

Васи́лий Ива́нович

4.

Никола́й Петро́вич

5.

Татья́на Бори́совна

6.

Мари́на Никола́евна

7.

О́льга Петро́вна

8.

Ната́лья Серге́евна

As we do in English ("T as in "Tom", "B" as in "Bob", etc.), Russians will spell out a name using easily recognizable words to designate the individual letters. The words of choice are usually women's names. The following dialog illustrates this.

«Прости́те, кто говори́т?»

A.

Алло́. Слу́шаю.

Hello.

P.

Здра́вствуйте. Мо́жно Сми́та к телефо́ну?

Hello. May I speak to Mr. Smith please?

A.

Прости́те, кто говори́т?

Who may I say is calling?

P.

Шка́рникова.

Shkarnikova.

A.

Повтори́те, пожа́луйста, по бу́квам.

Could you spell that, please?

P.

Шу́ра - Ка́тя - А́ня - Ри́та - Ни́на - Ири́на - Ка́тя - О́льга - Ве́ра - А́ня.

Shura - Katya - Anya - Rita -Nina - Irina - Katya - Olga -Vera - Anya.

A.

Поня́тно. Шка́рникова. Одну́ мину́ту. Сейча́с позову́.

I got it. Shkarnikova. Just a minute. I'll call [him].

Your instructor will dictate the following names to you. Write them down

without looking at the list. Then use the list to check yourself.

1.Козло́в2.За́йцева3.Капу́сткин
4.Панфи́лова5.Полоу́сов6.Янко́вский
7.Соро́кина8.Станке́вич9.Ба́бушкина
«Како́й у вас телефо́н?»

A.

Алло́. Слу́шаю. Э́то Марк Смит.

Hello. This is Mark Smith speaking.

P.

Позови́те, пожа́луйста, госпожу́ Дэ́йвис.

May I speak to Ms. Davis please?

A.

Её сейча́с нет. Что-нибу́дь переда́ть?

She's not here right now. May I take a message?

P.

Переда́йте ей, что звони́л Ивано́в. Мой но́мер телефо́на 230-41-45.

Tell her that Ivanov called. My number is 230-41-45.

A.

Скажи́те, пожа́луйста, по ци́фрам.

Could you give that to me number by number, please?

P.

2-3-0-4-1-4-5.

2-3-0-4-1-4-5

«Вы не туда попали.»

A.

Алло́. Слу́шаю.

Hello.

P.

Мо́жно Ивано́ва к телефону́?

May I speak to Ivanov?

A.

Вы не туда́ попа́ли. Ивано́в здесь не рабо́тает.

You have the wrong number. There's no Ivanov here.

P.

Извини́те, я оши́бся.

Excuse me, I must have dialed the wrong number.

A.Алло́.Hello.
P.Здра́вствуйте. Мо́жно Ве́ру Ива́новну к телефо́ну?Hello. May I speak to Vera Ivanovna please?
A.Ве́ру Ива́новну? Како́й но́мер вы напра́ли?Vera Ivanovna? What number did you dial?
P.147-83-30.147-83-30.
A.Это не тот но́мер.You have the wrong number.
P.Прости́те, я оши́блась.I'm sorry. I dialed the wrong number.

Make the necessary substitutions in the following response. Use the names given below.

Мо́жно О́льгу Петро́вну к телефону́?

Мо́жно Оле́га Петр́овича к телефону́?

1.Светла́на Бори́совна2.А́нна Григо́рьевна
3.Любо́вь Ви́кторовна4.Евге́ния Никола́евна
5.Влади́мир Степа́нович6.Бори́с Алекса́ндрович
7.Серге́й Серге́евич8.Ю́рий Константи́нович
«Пло́хо слы́шно
A.Алло́. Смит слу́шает.Hello. Smith here.
P.Мо́жно к телефо́ну Ли́нду Де́йвис?May I speak to >Linda Davis?
A.Прости́те, вас не слы́шно. Перезвони́те, пожа́луйста.I'm sorry, I can't hear you. Please (hang up and) call back.

p.

Алло́. Ку́рочкин слу́шает.

Hello. Kurochkin here.

A.

Здра́вствуйте. Мо́жно Журавлёва к телефо́ну?

Hello. May I speak to Mr. Zhuravlyov please?

P.

Кого́? Пло́хо слы́шно. Кого́ позва́ть?

To whom? We have a bad connection. Whom do you want?

A.

Журавлёва.

Mr. Zhuravlyov.

P.

Вас не слы́шно. Перезвони́те.

I can't hear you. [Hang up and] Call back.

«Нас разъедини́ли»
A.

Алло́. Ли́нда Де́йвис слу́шает.

Hello. Linda Davis speaking.

P.

Здра́вствуйте Ли́нда. Э́то говори́т Ивано́в из...

Hello Linda. This is Ivanov from...

A.

Алло́? Алло́?

Hello? Hello?

The line has gone dead. Linda waits a moment and then hangs up. In a minute the phone rings again.

A.Алло́?Hello?
P.

Ли́нда? Э́то говори́т Ивано́в из клу́ба «Спарта́к». Ви́димо нас разъедини́ли.

Linda? This is Ivanov from the "Spartak" club. It seems we were disconnected.

A.

Ничего́. Это бывае́т.

No problem. That happens.

p.

Пчёлкина слу́шает.

Pcholkina speaking.

A.

Здра́вствуйте. Э́то говори́т Марк Смит из...

Hello. This is Mark Smith from...

P.

Алло́? Алло́?

Hello? Hello?

P.

Алло́. Пчёлкина слу́шает.

Hello. Pcholkina speaking.

A.

Людми́ла Никола́евна, э́то говори́т Марк Смит из америка́нского посо́льства. Нас разъедини́ли.

Ludmila Nikolaevna, this is Mark Smith from the American Embassy. We got disconnected.

P.

Ничего́. Это быва́ет.

No problem. That happens.

«Приходи́те к нам в го́сти»
A.

Здра́вствуйте, Ко́ля. Э́то говори́т Лин́да.

Hello, Kolya! This is Linda.

P.

Здра́вствуйте, Ли́нда. Рад слы́шать ваш го́лос.

Hello, Linda. Glad to hear your voice.

A.

Ко́ля, в суббо́ту у му́жа день рожде́ния. Я хочу́ пригласи́ть вас к нам в го́сти. Наде́юсь, вы свобо́дны.

Kolya, this Saturday is my husband's birthday. I want to invite you over. I hope you're free.

P.

Я свобо́ден и бу́ду о́чень рад вас ви́деть. В кото́ром часу́ прийти́?

I'm free, and I'll be happy to see you. What time should I come?

A.

В семь.

At 7:00.

P.

Большо́е спаси́бо за приглаше́ние. До ско́рого.

Thanks a lot for the invitation. See you soon.

A.

До свида́ния.

Bye.

Make the necessary changes in the given sentence.

В суббо́ту у меня́ день рожде́ния. Я вас пригла́шаю к себе́ в го́сти.

1.понеде́льник2.вто́рник3.четве́рг4.среда́
5.суббо́та6.пя́тница7.воскресе́нье  

Make the necessary changes in the given sentence. Your instructor will read the part of the Russian.

А. Ка́тя, я наде́юсь, вы свобо́дны.

Р. Да, я свобо́дна.

А. Воло́дя, я наде́юсь, вы свобо́дны.

Р. Да, я свобо́ден.

1.А́нна2.О́льга3.Ната́ша4.Та́ня
5.Людми́ла Серге́евна6.Евге́ния Никола́евна7.Ви́тя8.Ко́ля
9.Ми́ша10Серёжа11.Бори́с Влади́мирович12.Васи́лий Степа́нович
«У нас будет новоселье!»

A.

Алло́.

Hello.

P.

Здра́вствуйте, Ли́нда! Э́то Ми́ша.

Hello, Linda. This is Misha.

A.

Ми́ша! Ра́да слы́шать ваш го́лос. Что но́вого?

Misha! How nice to hear your voice! What's new?

P.

Мно́го. Мы наконе́ц получи́ли но́вую кварти́ру!

Plenty! We finally got a new apartment!

A.

Поздравля́ю! Когда́ бу́дет новосе́лье?

Congratulations! When's the housewarming?

P.

В э́ту суббо́ту- Приглаша́ем вас с му́жем. Запиши́те наш но́вый а́дрес.

This Saturday. You and your husband are invited. Here's the new address.

A.

Мину́тку, я возьму́ ру́чку.

Hang on, I'll get a pen.

P.

У́лица Веснина́, дом 4, кварти́ра 23.

4 Vesnina Street, apartment 23.

A.

Прекра́сно! До суббо́ты!

Great! See you Saturday!