ch03s04.xhtml 8.5 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
  2. <!DOCTYPE html
  3. PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
  4. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  5. <head>
  6. <title>Addressing friends and acquaintances in Russian</title>
  7. <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.79.2" />
  8. <link rel="home" href="index.xhtml" title="The RUSSIAN Fast Course" />
  9. <link rel="up" href="ch03.xhtml" title="Chapter 3. Lesson 3" />
  10. <link rel="prev" href="ch03s03.xhtml" title="When to use Вы and Ты" />
  11. <link rel="next" href="ch03s05.xhtml" title="Examples of names and patronymics" />
  12. </head>
  13. <body><div class="navheader">
  14. <table width="100%" summary="Navigation header">
  15. <tr>
  16. <th colspan="3" align="center">Addressing friends and acquaintances in Russian</th>
  17. </tr>
  18. <tr>
  19. <td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="ch03s03.xhtml">Prev</a> </td>
  20. <th width="60%" align="center">Chapter 3. Lesson 3</th>
  21. <td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="ch03s05.xhtml">Next</a></td>
  22. </tr>
  23. </table>
  24. <hr />
  25. </div><div class="section">
  26. <div class="titlepage">
  27. <div>
  28. <div>
  29. <h2 class="title" style="clear: both"><a id="d5e6376"></a>Addressing friends and
  30. acquaintances in Russian</h2>
  31. </div>
  32. </div>
  33. </div>
  34. <p>The first name is the most common form of address between persons who enjoy a close
  35. relationship. The use of the various forms of the first name (similar to our American
  36. nicknames) is influenced by the degree of intimacy in the relationship. The greater the
  37. intimacy, the more variety in these forms. For example:</p>
  38. <div class="variablelist">
  39. <dl class="variablelist">
  40. <dt><span class="term">A</span></dt>
  41. <dd><p>Full forms of the first name <span class="bold"><strong>(</strong></span><span
  42. class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru"
  43. class="foreignphrase">Влади́мир</em></span>, <span xml:lang="ru"
  44. class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase"
  45. >Татья́на</em></span>)</strong></span>are the most neutral forms of address
  46. between individuals who are on either <span class="bold"><strong><span xml:lang="ru"
  47. class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase"
  48. >Вы</em></span></strong></span> or <span class="bold"><strong><span xml:lang="ru"
  49. class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase"
  50. >ты</em></span></strong></span> terms.</p></dd>
  51. <dt><span class="term">B</span></dt>
  52. <dd><p>Shortened forms without suffixes <span class="bold"><strong>(</strong></span><span
  53. class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru"
  54. class="foreignphrase">Воло́дя</em></span>,<span xml:lang="ru"
  55. class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase"
  56. >Та́ня</em></span>)</strong></span> indicate a certain degree of closeness. These
  57. forms are often used interchangeably with those in category A and are appropriate when
  58. the relationship is either <span class="bold"><strong><span xml:lang="ru"
  59. class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase"
  60. >Вы</em></span></strong></span> or <span class="bold"><strong><span xml:lang="ru"
  61. class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase"
  62. >ты</em></span></strong></span>.</p></dd>
  63. <dt><span class="term">C</span></dt>
  64. <dd><p>Nicknames with the suffix -ка (<span class="bold"><strong><span xml:lang="ru"
  65. class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase"
  66. >Воло́дька</em></span></strong></span>, <span class="bold"><strong><span
  67. xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase"
  68. >Та́нька</em></span></strong></span>) imply intimacy which may be without
  69. affection. The younger generation prefers these very informal forms and depending on
  70. the situation, they could also be interpreted as condescending.</p></dd>
  71. <dt><span class="term">D</span></dt>
  72. <dd><p>Only if the individuals are on <span class="bold"><strong><span xml:lang="ru"
  73. class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase"
  74. >ты</em></span></strong></span> terms should the "diminutive" or"affectionate"
  75. forms of the name be used. Nicknames with these suffixes, -<span class="bold"
  76. ><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru"
  77. class="foreignphrase">ечка</em></span></strong></span>, -<span class="bold"
  78. ><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru"
  79. class="foreignphrase">енька</em></span></strong></span>, <span class="bold"
  80. ><strong>-<span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru"
  81. class="foreignphrase">юша</em></span>,</strong></span>-<span class="bold"
  82. ><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru"
  83. class="foreignphrase">юшка</em></span></strong></span> (<span class="bold"
  84. ><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru"
  85. class="foreignphrase">Воло́дечка</em></span></strong></span>, <span
  86. class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru"
  87. class="foreignphrase">Воло́денька</em></span></strong></span>,<span
  88. class="bold"><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru"
  89. class="foreignphrase">Та́нечка</em></span></strong></span>, <span class="bold"
  90. ><strong><span xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru"
  91. class="foreignphrase">Таню́ша</em></span></strong></span>) have a very
  92. specific coloring and non-native speakers of Russian will want to take care in using
  93. them. Russian women seem to favor the use of diminutive forms more than men and as you
  94. might suspect, men will use diminutive forms when addressing women, but not when
  95. addressing other men.</p></dd>
  96. <dt><span class="term">E</span></dt>
  97. <dd><p>Nicknames with a "zero" ending (<span class="bold"><strong><span xml:lang="ru"
  98. class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase"
  99. >Воло́дь</em></span></strong></span>, <span class="bold"><strong><span
  100. xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase"
  101. >Тань</em></span></strong></span>) belong almost exclusively to the younger
  102. generation and non-native speakers should avoid them. They are used as a type of <span
  103. class="italic">vocative </span>case, that is, when trying to get someone's
  104. attention.</p></dd>
  105. </dl>
  106. </div>
  107. </div><div class="navfooter">
  108. <hr />
  109. <table width="100%" summary="Navigation footer">
  110. <tr>
  111. <td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="ch03s03.xhtml">Prev</a> </td>
  112. <td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="ch03.xhtml">Up</a></td>
  113. <td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="ch03s05.xhtml">Next</a></td>
  114. </tr>
  115. <tr>
  116. <td width="40%" align="left" valign="top">When to use <span xml:lang="ru"
  117. class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase">Вы</em></span> and <span
  118. xml:lang="ru" class="foreignphrase"><em xml:lang="ru" class="foreignphrase"
  119. >Ты</em></span> </td>
  120. <td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.xhtml">Home</a></td>
  121. <td width="40%" align="right" valign="top"> Examples of names and patronymics</td>
  122. </tr>
  123. </table>
  124. </div></body>
  125. </html>