datas.xml 139 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>石 化</simplified>
  7. <traditional>石 化</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>shíhuà</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>petrifaction (power to turn things into stone)</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>en</langue>
  19. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sounde24a/24677sg.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>en</langue>
  26. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sounde24c/24677cha.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. </phrase>
  31. <phrase>
  32. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  33. <hanzi>
  34. <simplified>地 下 城 与 勇 士</simplified>
  35. <traditional>地 下 城 與 勇 士</traditional>
  36. </hanzi>
  37. <pinyin>dìxiàchéng yǔ yǒngshì</pinyin>
  38. <translations>
  39. <translation>
  40. <langue>en</langue>
  41. <texte>DNF, Dungeon and Fighter (online game)</texte>
  42. </translation>
  43. </translations>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>en</langue>
  47. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sounde24a/24619sg.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>en</langue>
  54. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sounde24c/24619cha.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. </phrase>
  59. <phrase>
  60. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  61. <hanzi>
  62. <simplified>牛 头 人</simplified>
  63. <traditional>牛 頭 人</traditional>
  64. </hanzi>
  65. <pinyin>niútóurén</pinyin>
  66. <translations>
  67. <translation>
  68. <langue>en</langue>
  69. <texte>Tauren, Cow (character online game WOW)</texte>
  70. </translation>
  71. </translations>
  72. <recordings>
  73. <recording>
  74. <langue>en</langue>
  75. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  76. <audio>../../Language/Sounde26d/26610cha.wav</audio>
  77. </recording>
  78. </recordings>
  79. </phrase>
  80. <phrase>
  81. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  82. <hanzi>
  83. <simplified>3D</simplified>
  84. <traditional>3D</traditional>
  85. </hanzi>
  86. <pinyin>sān d</pinyin>
  87. <translations>
  88. <translation>
  89. <langue>en</langue>
  90. <texte>3D</texte>
  91. </translation>
  92. </translations>
  93. <recordings>
  94. <recording>
  95. <langue>en</langue>
  96. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  97. <audio>../../Language/Sounde24a/24588sg.wav</audio>
  98. </recording>
  99. </recordings>
  100. <recordings>
  101. <recording>
  102. <langue>en</langue>
  103. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  104. <audio>../../Language/Sounde24c/24588cha.wav</audio>
  105. </recording>
  106. </recordings>
  107. </phrase>
  108. <phrase>
  109. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  110. <hanzi>
  111. <simplified>我 很 喜 欢 玩 儿 电 脑 游 戏 。</simplified>
  112. <traditional>我 很 喜 歡 玩 兒 電 腦 遊 戲 。</traditional>
  113. </hanzi>
  114. <pinyin>wǒ hěn xǐhuan wánr diànnǎo yóuxì.</pinyin>
  115. <translations>
  116. <translation>
  117. <langue>en</langue>
  118. <texte>I really like to play computer games.</texte>
  119. </translation>
  120. </translations>
  121. <recordings>
  122. <recording>
  123. <langue>zh</langue>
  124. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  125. <audio>../../Language/Sound6a/6304fx.wav</audio>
  126. </recording>
  127. </recordings>
  128. <recordings>
  129. <recording>
  130. <langue>zh</langue>
  131. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  132. <audio>../../Language/Sound6b/6304cl.wav</audio>
  133. </recording>
  134. </recordings>
  135. <recordings>
  136. <recording>
  137. <langue>zh</langue>
  138. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  139. <audio>../../Language/Sound6c/6304lmk.wav</audio>
  140. </recording>
  141. </recordings>
  142. <recordings>
  143. <recording>
  144. <langue>zh</langue>
  145. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  146. <audio>../../Language/Sound6d/6304ch.wav</audio>
  147. </recording>
  148. </recordings>
  149. <recordings>
  150. <recording>
  151. <langue>zh</langue>
  152. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  153. <audio>../../Language/Sound6f/6304sc.wav</audio>
  154. </recording>
  155. </recordings>
  156. <recordings>
  157. <recording>
  158. <langue>en</langue>
  159. <locuteur>Dave</locuteur>
  160. <audio>../../Language/Sounde6a/6304di.wav</audio>
  161. </recording>
  162. </recordings>
  163. <recordings>
  164. <recording>
  165. <langue>en</langue>
  166. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  167. <audio>../../Language/Sounde6b/6304je.wav</audio>
  168. </recording>
  169. </recordings>
  170. <recordings>
  171. <recording>
  172. <langue>en</langue>
  173. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  174. <audio>../../Language/Sounde6c/6304cp.wav</audio>
  175. </recording>
  176. </recordings>
  177. <recordings>
  178. <recording>
  179. <langue>en</langue>
  180. <locuteur>Brian</locuteur>
  181. <audio>../../Language/Sounde6d/6304bl.wav</audio>
  182. </recording>
  183. </recordings>
  184. </phrase>
  185. <phrase>
  186. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  187. <hanzi>
  188. <simplified>蓝</simplified>
  189. <traditional>藍</traditional>
  190. </hanzi>
  191. <pinyin>lán</pinyin>
  192. <translations>
  193. <translation>
  194. <langue>en</langue>
  195. <texte>mana (online game - in the game mana is blue)</texte>
  196. </translation>
  197. </translations>
  198. <recordings>
  199. <recording>
  200. <langue>en</langue>
  201. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  202. <audio>../../Language/Sounde26d/26596cha.wav</audio>
  203. </recording>
  204. </recordings>
  205. </phrase>
  206. <phrase>
  207. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  208. <hanzi>
  209. <simplified>古 墓 丽 影</simplified>
  210. <traditional>古 墓 麗 影</traditional>
  211. </hanzi>
  212. <pinyin>gǔmùlìyǐng</pinyin>
  213. <translations>
  214. <translation>
  215. <langue>en</langue>
  216. <texte>Tomb Raider (computer game)</texte>
  217. </translation>
  218. </translations>
  219. <recordings/>
  220. </phrase>
  221. <phrase>
  222. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  223. <hanzi>
  224. <simplified>每 秒 治 疗 量</simplified>
  225. <traditional>每 秒 治 療 量</traditional>
  226. </hanzi>
  227. <pinyin>měimiǎo zhìliáoliáng</pinyin>
  228. <translations>
  229. <translation>
  230. <langue>en</langue>
  231. <texte>HPS, healings per second (computer game)</texte>
  232. </translation>
  233. </translations>
  234. <recordings>
  235. <recording>
  236. <langue>en</langue>
  237. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  238. <audio>../../Language/Sounde26d/26586cha.wav</audio>
  239. </recording>
  240. </recordings>
  241. </phrase>
  242. <phrase>
  243. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  244. <hanzi>
  245. <simplified>魂 斗 羅</simplified>
  246. <traditional>魂 鬥 羅</traditional>
  247. </hanzi>
  248. <pinyin>húndòuluó</pinyin>
  249. <translations>
  250. <translation>
  251. <langue>en</langue>
  252. <texte>Contra, (online game)</texte>
  253. </translation>
  254. </translations>
  255. <recordings>
  256. <recording>
  257. <langue>en</langue>
  258. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  259. <audio>../../Language/Sounde24a/24613sg.wav</audio>
  260. </recording>
  261. </recordings>
  262. <recordings>
  263. <recording>
  264. <langue>en</langue>
  265. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  266. <audio>../../Language/Sounde24c/24613cha.wav</audio>
  267. </recording>
  268. </recordings>
  269. </phrase>
  270. <phrase>
  271. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  272. <hanzi>
  273. <simplified>永 恒 之 塔</simplified>
  274. <traditional>永 恆 之 塔</traditional>
  275. </hanzi>
  276. <pinyin>yǒnghéng zhītǎ</pinyin>
  277. <translations>
  278. <translation>
  279. <langue>en</langue>
  280. <texte>Aion, MMORPG</texte>
  281. </translation>
  282. </translations>
  283. <recordings>
  284. <recording>
  285. <langue>en</langue>
  286. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  287. <audio>../../Language/Sounde24a/24665sg.wav</audio>
  288. </recording>
  289. </recordings>
  290. <recordings>
  291. <recording>
  292. <langue>en</langue>
  293. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  294. <audio>../../Language/Sounde24c/24665cha.wav</audio>
  295. </recording>
  296. </recordings>
  297. </phrase>
  298. <phrase>
  299. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  300. <hanzi>
  301. <simplified>电 脑 游 戏</simplified>
  302. <traditional>電 腦 遊 戲</traditional>
  303. </hanzi>
  304. <pinyin>diànnǎo yóuxì</pinyin>
  305. <translations>
  306. <translation>
  307. <langue>en</langue>
  308. <texte>computer game</texte>
  309. </translation>
  310. </translations>
  311. <recordings>
  312. <recording>
  313. <langue>zh</langue>
  314. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  315. <audio>../../Language/Sound6a/6305fx.wav</audio>
  316. </recording>
  317. </recordings>
  318. <recordings>
  319. <recording>
  320. <langue>zh</langue>
  321. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  322. <audio>../../Language/Sound6b/6305cl.wav</audio>
  323. </recording>
  324. </recordings>
  325. <recordings>
  326. <recording>
  327. <langue>zh</langue>
  328. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  329. <audio>../../Language/Sound6c/6305lmk.wav</audio>
  330. </recording>
  331. </recordings>
  332. <recordings>
  333. <recording>
  334. <langue>zh</langue>
  335. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  336. <audio>../../Language/Sound6d/6305ch.wav</audio>
  337. </recording>
  338. </recordings>
  339. <recordings>
  340. <recording>
  341. <langue>zh</langue>
  342. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  343. <audio>../../Language/Sound6f/6305sc.wav</audio>
  344. </recording>
  345. </recordings>
  346. <recordings>
  347. <recording>
  348. <langue>en</langue>
  349. <locuteur>Dave</locuteur>
  350. <audio>../../Language/Sounde6a/6305di.wav</audio>
  351. </recording>
  352. </recordings>
  353. <recordings>
  354. <recording>
  355. <langue>en</langue>
  356. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  357. <audio>../../Language/Sounde6b/6305je.wav</audio>
  358. </recording>
  359. </recordings>
  360. <recordings>
  361. <recording>
  362. <langue>en</langue>
  363. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  364. <audio>../../Language/Sounde6c/6305cp.wav</audio>
  365. </recording>
  366. </recordings>
  367. <recordings>
  368. <recording>
  369. <langue>en</langue>
  370. <locuteur>Brian</locuteur>
  371. <audio>../../Language/Sounde6d/6305bl.wav</audio>
  372. </recording>
  373. </recordings>
  374. </phrase>
  375. <phrase>
  376. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  377. <hanzi>
  378. <simplified>恶 搞 游 戏</simplified>
  379. <traditional>惡 搞 遊 戲</traditional>
  380. </hanzi>
  381. <pinyin>ègǎo yóuxì</pinyin>
  382. <translations>
  383. <translation>
  384. <langue>en</langue>
  385. <texte>Kuso game</texte>
  386. </translation>
  387. </translations>
  388. <recordings>
  389. <recording>
  390. <langue>en</langue>
  391. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  392. <audio>../../Language/Sounde24a/24658sg.wav</audio>
  393. </recording>
  394. </recordings>
  395. <recordings>
  396. <recording>
  397. <langue>en</langue>
  398. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  399. <audio>../../Language/Sounde24c/24658cha.wav</audio>
  400. </recording>
  401. </recordings>
  402. </phrase>
  403. <phrase>
  404. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  405. <hanzi>
  406. <simplified>网 络 游 戏</simplified>
  407. <traditional>網 絡 遊 戲</traditional>
  408. </hanzi>
  409. <pinyin>wǎngluò yóuxì</pinyin>
  410. <translations>
  411. <translation>
  412. <langue>en</langue>
  413. <texte>online games</texte>
  414. </translation>
  415. </translations>
  416. <recordings>
  417. <recording>
  418. <langue>en</langue>
  419. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  420. <audio>../../Language/Sounde24a/24674sg.wav</audio>
  421. </recording>
  422. </recordings>
  423. <recordings>
  424. <recording>
  425. <langue>en</langue>
  426. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  427. <audio>../../Language/Sounde24c/24674cha.wav</audio>
  428. </recording>
  429. </recordings>
  430. </phrase>
  431. <phrase>
  432. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  433. <hanzi>
  434. <simplified>跑 跑 卡 丁 车</simplified>
  435. <traditional>跑 跑 卡 丁 車</traditional>
  436. </hanzi>
  437. <pinyin>pǎopǎokǎdīngchē</pinyin>
  438. <translations>
  439. <translation>
  440. <langue>en</langue>
  441. <texte>Popkart (online game)</texte>
  442. </translation>
  443. </translations>
  444. <recordings>
  445. <recording>
  446. <langue>en</langue>
  447. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  448. <audio>../../Language/Sounde24a/24682sg.wav</audio>
  449. </recording>
  450. </recordings>
  451. <recordings>
  452. <recording>
  453. <langue>en</langue>
  454. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  455. <audio>../../Language/Sounde24c/24682cha.wav</audio>
  456. </recording>
  457. </recordings>
  458. </phrase>
  459. <phrase>
  460. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  461. <hanzi>
  462. <simplified>快 捷 键</simplified>
  463. <traditional>快 捷 鍵</traditional>
  464. </hanzi>
  465. <pinyin>kuàijiéjiàn</pinyin>
  466. <translations>
  467. <translation>
  468. <langue>en</langue>
  469. <texte>keyboard shortcut</texte>
  470. </translation>
  471. </translations>
  472. <recordings>
  473. <recording>
  474. <langue>zh</langue>
  475. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  476. <audio>../../Language/Sound15a/15099df.wav</audio>
  477. </recording>
  478. </recordings>
  479. <recordings>
  480. <recording>
  481. <langue>zh</langue>
  482. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  483. <audio>../../Language/Sound15b/15099cao.wav</audio>
  484. </recording>
  485. </recordings>
  486. <recordings>
  487. <recording>
  488. <langue>zh</langue>
  489. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  490. <audio>../../Language/Sound15c/15099rs.wav</audio>
  491. </recording>
  492. </recordings>
  493. <recordings>
  494. <recording>
  495. <langue>zh</langue>
  496. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  497. <audio>../../Language/Sound15d/15099wc.wav</audio>
  498. </recording>
  499. </recordings>
  500. <recordings>
  501. <recording>
  502. <langue>zh</langue>
  503. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  504. <audio>../../Language/Sound15e/15099zhh.wav</audio>
  505. </recording>
  506. </recordings>
  507. <recordings>
  508. <recording>
  509. <langue>en</langue>
  510. <locuteur>Eric</locuteur>
  511. <audio>../../Language/Sounde15b/15099eb.wav</audio>
  512. </recording>
  513. </recordings>
  514. <recordings>
  515. <recording>
  516. <langue>en</langue>
  517. <locuteur>Maggy</locuteur>
  518. <audio>../../Language/Sounde15c/15099mw.wav</audio>
  519. </recording>
  520. </recordings>
  521. <recordings>
  522. <recording>
  523. <langue>en</langue>
  524. <locuteur>Lennie</locuteur>
  525. <audio>../../Language/Sounde15d/15099len.wav</audio>
  526. </recording>
  527. </recordings>
  528. </phrase>
  529. <phrase>
  530. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  531. <hanzi>
  532. <simplified>亡 灵</simplified>
  533. <traditional>亡 靈</traditional>
  534. </hanzi>
  535. <pinyin>wánglíng</pinyin>
  536. <translations>
  537. <translation>
  538. <langue>en</langue>
  539. <texte>zombie, departed spirit</texte>
  540. </translation>
  541. </translations>
  542. <recordings>
  543. <recording>
  544. <langue>en</langue>
  545. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  546. <audio>../../Language/Sounde26d/26608cha.wav</audio>
  547. </recording>
  548. </recordings>
  549. </phrase>
  550. <phrase>
  551. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  552. <hanzi>
  553. <simplified>我 有 一 个 新 电 脑 游 戏 。 你 想 玩 儿 吗 ?</simplified>
  554. <traditional>我 有 一 個 新 電 腦 遊 戲 。 你 想 玩 兒 嗎 ?</traditional>
  555. </hanzi>
  556. <pinyin>wǒ yǒu yí gè xīn diànnǎo yóuxì. nǐ xiǎng wánr ma?</pinyin>
  557. <translations>
  558. <translation>
  559. <langue>en</langue>
  560. <texte>I have a new computer game, wanna play?</texte>
  561. </translation>
  562. </translations>
  563. <recordings>
  564. <recording>
  565. <langue>zh</langue>
  566. <locuteur>Hu Xinying</locuteur>
  567. <audio>../../Language/Sound17a/17691hxy.wav</audio>
  568. </recording>
  569. </recordings>
  570. <recordings>
  571. <recording>
  572. <langue>zh</langue>
  573. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  574. <audio>../../Language/Sound17b/17691lyr.wav</audio>
  575. </recording>
  576. </recordings>
  577. <recordings>
  578. <recording>
  579. <langue>zh</langue>
  580. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  581. <audio>../../Language/Sound17c/17691df.wav</audio>
  582. </recording>
  583. </recordings>
  584. <recordings>
  585. <recording>
  586. <langue>zh</langue>
  587. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  588. <audio>../../Language/Sound17d/17691li.wav</audio>
  589. </recording>
  590. </recordings>
  591. <recordings>
  592. <recording>
  593. <langue>zh</langue>
  594. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  595. <audio>../../Language/Sound17e/17691gz.wav</audio>
  596. </recording>
  597. </recordings>
  598. <recordings>
  599. <recording>
  600. <langue>en</langue>
  601. <locuteur>Cricket</locuteur>
  602. <audio>../../Language/Sounde17a/17691ags.wav</audio>
  603. </recording>
  604. </recordings>
  605. <recordings>
  606. <recording>
  607. <langue>en</langue>
  608. <locuteur>David</locuteur>
  609. <audio>../../Language/Sounde17b/17691ds.wav</audio>
  610. </recording>
  611. </recordings>
  612. <recordings>
  613. <recording>
  614. <langue>en</langue>
  615. <locuteur>Cindy</locuteur>
  616. <audio>../../Language/Sounde17e/17691cd.wav</audio>
  617. </recording>
  618. </recordings>
  619. </phrase>
  620. <phrase>
  621. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  622. <hanzi>
  623. <simplified>虚 拟 货 币</simplified>
  624. <traditional>虛 擬 貨 幣</traditional>
  625. </hanzi>
  626. <pinyin>xūnǐ huòbì</pinyin>
  627. <translations>
  628. <translation>
  629. <langue>en</langue>
  630. <texte>virtual currency</texte>
  631. </translation>
  632. </translations>
  633. <recordings>
  634. <recording>
  635. <langue>en</langue>
  636. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  637. <audio>../../Language/Sounde24a/24698sg.wav</audio>
  638. </recording>
  639. </recordings>
  640. <recordings>
  641. <recording>
  642. <langue>en</langue>
  643. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  644. <audio>../../Language/Sounde24c/24698cha.wav</audio>
  645. </recording>
  646. </recordings>
  647. </phrase>
  648. <phrase>
  649. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  650. <hanzi>
  651. <simplified>征 途</simplified>
  652. <traditional>徵 途</traditional>
  653. </hanzi>
  654. <pinyin>zhēng tú</pinyin>
  655. <translations>
  656. <translation>
  657. <langue>en</langue>
  658. <texte>Zhengtu. MMORPG</texte>
  659. </translation>
  660. </translations>
  661. <recordings>
  662. <recording>
  663. <langue>en</langue>
  664. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  665. <audio>../../Language/Sounde24a/24668sg.wav</audio>
  666. </recording>
  667. </recordings>
  668. <recordings>
  669. <recording>
  670. <langue>en</langue>
  671. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  672. <audio>../../Language/Sounde24c/24668cha.wav</audio>
  673. </recording>
  674. </recordings>
  675. </phrase>
  676. <phrase>
  677. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  678. <hanzi>
  679. <simplified>网 游</simplified>
  680. <traditional>網 遊</traditional>
  681. </hanzi>
  682. <pinyin>wǎngyóu</pinyin>
  683. <translations>
  684. <translation>
  685. <langue>en</langue>
  686. <texte>online games</texte>
  687. </translation>
  688. </translations>
  689. <recordings>
  690. <recording>
  691. <langue>en</langue>
  692. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  693. <audio>../../Language/Sounde24a/24675sg.wav</audio>
  694. </recording>
  695. </recordings>
  696. <recordings>
  697. <recording>
  698. <langue>en</langue>
  699. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  700. <audio>../../Language/Sounde24c/24675cha.wav</audio>
  701. </recording>
  702. </recordings>
  703. </phrase>
  704. <phrase>
  705. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  706. <hanzi>
  707. <simplified>DPS</simplified>
  708. <traditional>DPS</traditional>
  709. </hanzi>
  710. <pinyin>dps</pinyin>
  711. <translations>
  712. <translation>
  713. <langue>en</langue>
  714. <texte>DPS, damage per second (computer games)</texte>
  715. </translation>
  716. </translations>
  717. <recordings>
  718. <recording>
  719. <langue>en</langue>
  720. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  721. <audio>../../Language/Sounde26d/26584cha.wav</audio>
  722. </recording>
  723. </recordings>
  724. </phrase>
  725. <phrase>
  726. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  727. <hanzi>
  728. <simplified>梦 幻 西 游</simplified>
  729. <traditional>夢 幻 西 遊</traditional>
  730. </hanzi>
  731. <pinyin>mèng huàn xī yóu</pinyin>
  732. <translations>
  733. <translation>
  734. <langue>en</langue>
  735. <texte>Fantasy Westward Journey. MMORPG</texte>
  736. </translation>
  737. </translations>
  738. <recordings>
  739. <recording>
  740. <langue>en</langue>
  741. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  742. <audio>../../Language/Sounde24a/24666sg.wav</audio>
  743. </recording>
  744. </recordings>
  745. <recordings>
  746. <recording>
  747. <langue>en</langue>
  748. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  749. <audio>../../Language/Sounde24c/24666cha.wav</audio>
  750. </recording>
  751. </recordings>
  752. </phrase>
  753. <phrase>
  754. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  755. <hanzi>
  756. <simplified>PK</simplified>
  757. <traditional>PK</traditional>
  758. </hanzi>
  759. <pinyin>pk</pinyin>
  760. <translations>
  761. <translation>
  762. <langue>en</langue>
  763. <texte>player killing, PK</texte>
  764. </translation>
  765. </translations>
  766. <recordings>
  767. <recording>
  768. <langue>en</langue>
  769. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  770. <audio>../../Language/Sounde24a/24680sg.wav</audio>
  771. </recording>
  772. </recordings>
  773. <recordings>
  774. <recording>
  775. <langue>en</langue>
  776. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  777. <audio>../../Language/Sounde24c/24680cha.wav</audio>
  778. </recording>
  779. </recordings>
  780. </phrase>
  781. <phrase>
  782. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  783. <hanzi>
  784. <simplified>游 戏 管 理 员</simplified>
  785. <traditional>遊 戲 管 理 員</traditional>
  786. </hanzi>
  787. <pinyin>yóuxì guǎnlǐyuán</pinyin>
  788. <translations>
  789. <translation>
  790. <langue>en</langue>
  791. <texte>game master</texte>
  792. </translation>
  793. </translations>
  794. <recordings>
  795. <recording>
  796. <langue>en</langue>
  797. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  798. <audio>../../Language/Sounde26d/26585cha.wav</audio>
  799. </recording>
  800. </recordings>
  801. </phrase>
  802. <phrase>
  803. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  804. <hanzi>
  805. <simplified>操 作 界 面</simplified>
  806. <traditional>操 作 界 面</traditional>
  807. </hanzi>
  808. <pinyin>cāozuò jièmiàn</pinyin>
  809. <translations>
  810. <translation>
  811. <langue>en</langue>
  812. <texte>operating interface</texte>
  813. </translation>
  814. </translations>
  815. <recordings>
  816. <recording>
  817. <langue>en</langue>
  818. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  819. <audio>../../Language/Sounde24a/24676sg.wav</audio>
  820. </recording>
  821. </recordings>
  822. <recordings>
  823. <recording>
  824. <langue>en</langue>
  825. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  826. <audio>../../Language/Sounde24c/24676cha.wav</audio>
  827. </recording>
  828. </recordings>
  829. </phrase>
  830. <phrase>
  831. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  832. <hanzi>
  833. <simplified>道 具</simplified>
  834. <traditional>道 具</traditional>
  835. </hanzi>
  836. <pinyin>dàojù</pinyin>
  837. <translations>
  838. <translation>
  839. <langue>en</langue>
  840. <texte>props</texte>
  841. </translation>
  842. </translations>
  843. <recordings>
  844. <recording>
  845. <langue>en</langue>
  846. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  847. <audio>../../Language/Sounde24a/24683sg.wav</audio>
  848. </recording>
  849. </recordings>
  850. <recordings>
  851. <recording>
  852. <langue>en</langue>
  853. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  854. <audio>../../Language/Sounde24c/24683cha.wav</audio>
  855. </recording>
  856. </recordings>
  857. </phrase>
  858. <phrase>
  859. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  860. <hanzi>
  861. <simplified>动 作 游 戏</simplified>
  862. <traditional>動 作 遊 戲</traditional>
  863. </hanzi>
  864. <pinyin>dòngzuò yóuxì</pinyin>
  865. <translations>
  866. <translation>
  867. <langue>en</langue>
  868. <texte>action game</texte>
  869. </translation>
  870. </translations>
  871. <recordings>
  872. <recording>
  873. <langue>en</langue>
  874. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  875. <audio>../../Language/Sounde24a/24589sg.wav</audio>
  876. </recording>
  877. </recordings>
  878. <recordings>
  879. <recording>
  880. <langue>en</langue>
  881. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  882. <audio>../../Language/Sounde24c/24589cha.wav</audio>
  883. </recording>
  884. </recordings>
  885. </phrase>
  886. <phrase>
  887. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  888. <hanzi>
  889. <simplified>死 亡 竞 赛</simplified>
  890. <traditional>死 亡 競 賽</traditional>
  891. </hanzi>
  892. <pinyin>sǐwáng jìngsài</pinyin>
  893. <translations>
  894. <translation>
  895. <langue>en</langue>
  896. <texte>DeathMatch (online game)</texte>
  897. </translation>
  898. </translations>
  899. <recordings>
  900. <recording>
  901. <langue>en</langue>
  902. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  903. <audio>../../Language/Sounde24a/24617sg.wav</audio>
  904. </recording>
  905. </recordings>
  906. <recordings>
  907. <recording>
  908. <langue>en</langue>
  909. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  910. <audio>../../Language/Sounde24c/24617cha.wav</audio>
  911. </recording>
  912. </recordings>
  913. </phrase>
  914. <phrase>
  915. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  916. <hanzi>
  917. <simplified>AFK</simplified>
  918. <traditional>AFK</traditional>
  919. </hanzi>
  920. <pinyin>afk</pinyin>
  921. <translations>
  922. <translation>
  923. <langue>en</langue>
  924. <texte>AFK, away from keyboard (used in games and chat)</texte>
  925. </translation>
  926. </translations>
  927. <recordings>
  928. <recording>
  929. <langue>en</langue>
  930. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  931. <audio>../../Language/Sounde26d/26580cha.wav</audio>
  932. </recording>
  933. </recordings>
  934. </phrase>
  935. <phrase>
  936. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  937. <hanzi>
  938. <simplified>三 角 跳</simplified>
  939. <traditional>三 角 跳</traditional>
  940. </hanzi>
  941. <pinyin>sānjiǎotiào</pinyin>
  942. <translations>
  943. <translation>
  944. <langue>en</langue>
  945. <texte>triangle jump, wall jump</texte>
  946. </translation>
  947. </translations>
  948. <recordings>
  949. <recording>
  950. <langue>en</langue>
  951. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  952. <audio>../../Language/Sounde24a/24695sg.wav</audio>
  953. </recording>
  954. </recordings>
  955. <recordings>
  956. <recording>
  957. <langue>en</langue>
  958. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  959. <audio>../../Language/Sounde24c/24695cha.wav</audio>
  960. </recording>
  961. </recordings>
  962. </phrase>
  963. <phrase>
  964. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  965. <hanzi>
  966. <simplified>天 赋</simplified>
  967. <traditional>天 賦</traditional>
  968. </hanzi>
  969. <pinyin>tiānfù</pinyin>
  970. <translations>
  971. <translation>
  972. <langue>en</langue>
  973. <texte>innate skill, talent, gift; Spec, Specification of talent points (online game)</texte>
  974. </translation>
  975. </translations>
  976. <recordings>
  977. <recording>
  978. <langue>en</langue>
  979. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  980. <audio>../../Language/Sounde26d/26602cha.wav</audio>
  981. </recording>
  982. </recordings>
  983. </phrase>
  984. <phrase>
  985. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  986. <hanzi>
  987. <simplified>恶 灵 古 堡</simplified>
  988. <traditional>惡 靈 古 堡</traditional>
  989. </hanzi>
  990. <pinyin>èlíng gǔbǎo</pinyin>
  991. <translations>
  992. <translation>
  993. <langue>en</langue>
  994. <texte>Resident Evil (Biohazard)</texte>
  995. </translation>
  996. </translations>
  997. <recordings>
  998. <recording>
  999. <langue>en</langue>
  1000. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1001. <audio>../../Language/Sounde24a/24690sg.wav</audio>
  1002. </recording>
  1003. </recordings>
  1004. <recordings>
  1005. <recording>
  1006. <langue>en</langue>
  1007. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1008. <audio>../../Language/Sounde24c/24690cha.wav</audio>
  1009. </recording>
  1010. </recordings>
  1011. </phrase>
  1012. <phrase>
  1013. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1014. <hanzi>
  1015. <simplified>种 族</simplified>
  1016. <traditional>種 族</traditional>
  1017. </hanzi>
  1018. <pinyin>zhǒngzú</pinyin>
  1019. <translations>
  1020. <translation>
  1021. <langue>en</langue>
  1022. <texte>race, ethnicity</texte>
  1023. </translation>
  1024. </translations>
  1025. <recordings>
  1026. <recording>
  1027. <langue>zh</langue>
  1028. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1029. <audio>../../Language/Sound4a/4130ds.wav</audio>
  1030. </recording>
  1031. </recordings>
  1032. <recordings>
  1033. <recording>
  1034. <langue>zh</langue>
  1035. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  1036. <audio>../../Language/Sound4b/4130lyz.wav</audio>
  1037. </recording>
  1038. </recordings>
  1039. <recordings>
  1040. <recording>
  1041. <langue>zh</langue>
  1042. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  1043. <audio>../../Language/Sound4c/4130lwh.wav</audio>
  1044. </recording>
  1045. </recordings>
  1046. <recordings>
  1047. <recording>
  1048. <langue>zh</langue>
  1049. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  1050. <audio>../../Language/Sound4d/4130sj.wav</audio>
  1051. </recording>
  1052. </recordings>
  1053. <recordings>
  1054. <recording>
  1055. <langue>zh</langue>
  1056. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  1057. <audio>../../Language/Sound4e/4130lei.wav</audio>
  1058. </recording>
  1059. </recordings>
  1060. <recordings>
  1061. <recording>
  1062. <langue>en</langue>
  1063. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1064. <audio>../../Language/Sounde4a/4130jp.wav</audio>
  1065. </recording>
  1066. </recordings>
  1067. <recordings>
  1068. <recording>
  1069. <langue>en</langue>
  1070. <locuteur>April</locuteur>
  1071. <audio>../../Language/Sounde4b/4130as.wav</audio>
  1072. </recording>
  1073. </recordings>
  1074. <recordings>
  1075. <recording>
  1076. <langue>en</langue>
  1077. <locuteur>Shawn</locuteur>
  1078. <audio>../../Language/Sounde4c/4130ss.wav</audio>
  1079. </recording>
  1080. </recordings>
  1081. <recordings>
  1082. <recording>
  1083. <langue>en</langue>
  1084. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  1085. <audio>../../Language/Sounde4e/4130sq.wav</audio>
  1086. </recording>
  1087. </recordings>
  1088. </phrase>
  1089. <phrase>
  1090. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1091. <hanzi>
  1092. <simplified>屈 机</simplified>
  1093. <traditional>屈 機</traditional>
  1094. </hanzi>
  1095. <pinyin>qūjī</pinyin>
  1096. <translations>
  1097. <translation>
  1098. <langue>en</langue>
  1099. <texte>exploit mechanism, backdoor, use flaw in programming to win game or escape</texte>
  1100. </translation>
  1101. </translations>
  1102. <recordings>
  1103. <recording>
  1104. <langue>en</langue>
  1105. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1106. <audio>../../Language/Sounde24a/24629sg.wav</audio>
  1107. </recording>
  1108. </recordings>
  1109. <recordings>
  1110. <recording>
  1111. <langue>en</langue>
  1112. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1113. <audio>../../Language/Sounde24c/24629cha.wav</audio>
  1114. </recording>
  1115. </recordings>
  1116. </phrase>
  1117. <phrase>
  1118. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1119. <hanzi>
  1120. <simplified>生 命 值</simplified>
  1121. <traditional>生 命 值</traditional>
  1122. </hanzi>
  1123. <pinyin>shēngmìng zhí</pinyin>
  1124. <translations>
  1125. <translation>
  1126. <langue>en</langue>
  1127. <texte>health point</texte>
  1128. </translation>
  1129. </translations>
  1130. <recordings>
  1131. <recording>
  1132. <langue>en</langue>
  1133. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1134. <audio>../../Language/Sounde24a/24651sg.wav</audio>
  1135. </recording>
  1136. </recordings>
  1137. <recordings>
  1138. <recording>
  1139. <langue>en</langue>
  1140. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1141. <audio>../../Language/Sounde24c/24651cha.wav</audio>
  1142. </recording>
  1143. </recordings>
  1144. </phrase>
  1145. <phrase>
  1146. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1147. <hanzi>
  1148. <simplified>七 龙 珠</simplified>
  1149. <traditional>七 龍 珠</traditional>
  1150. </hanzi>
  1151. <pinyin>qīlóngzhū</pinyin>
  1152. <translations>
  1153. <translation>
  1154. <langue>en</langue>
  1155. <texte>Dragon Ball Online, (web game based on Japanese anime)</texte>
  1156. </translation>
  1157. </translations>
  1158. <recordings>
  1159. <recording>
  1160. <langue>en</langue>
  1161. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1162. <audio>../../Language/Sounde24a/24622sg.wav</audio>
  1163. </recording>
  1164. </recordings>
  1165. <recordings>
  1166. <recording>
  1167. <langue>en</langue>
  1168. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1169. <audio>../../Language/Sounde24c/24622cha.wav</audio>
  1170. </recording>
  1171. </recordings>
  1172. </phrase>
  1173. <phrase>
  1174. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1175. <hanzi>
  1176. <simplified>抢 怪</simplified>
  1177. <traditional>搶 怪</traditional>
  1178. </hanzi>
  1179. <pinyin>qiǎngguài</pinyin>
  1180. <translations>
  1181. <translation>
  1182. <langue>en</langue>
  1183. <texte>kill steal</texte>
  1184. </translation>
  1185. </translations>
  1186. <recordings>
  1187. <recording>
  1188. <langue>en</langue>
  1189. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1190. <audio>../../Language/Sounde24a/24656sg.wav</audio>
  1191. </recording>
  1192. </recordings>
  1193. <recordings>
  1194. <recording>
  1195. <langue>en</langue>
  1196. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1197. <audio>../../Language/Sounde24c/24656cha.wav</audio>
  1198. </recording>
  1199. </recordings>
  1200. </phrase>
  1201. <phrase>
  1202. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1203. <hanzi>
  1204. <simplified>老 大</simplified>
  1205. <traditional>老 大</traditional>
  1206. </hanzi>
  1207. <pinyin>lǎodà</pinyin>
  1208. <translations>
  1209. <translation>
  1210. <langue>en</langue>
  1211. <texte>BOSS (literally leader of a criminal gang)</texte>
  1212. </translation>
  1213. </translations>
  1214. <recordings>
  1215. <recording>
  1216. <langue>en</langue>
  1217. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1218. <audio>../../Language/Sounde24a/24602sg.wav</audio>
  1219. </recording>
  1220. </recordings>
  1221. <recordings>
  1222. <recording>
  1223. <langue>en</langue>
  1224. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1225. <audio>../../Language/Sounde24c/24602cha.wav</audio>
  1226. </recording>
  1227. </recordings>
  1228. </phrase>
  1229. <phrase>
  1230. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1231. <hanzi>
  1232. <simplified>免 费 的 网 络 游 戏</simplified>
  1233. <traditional>免 費 的 網 絡 遊 戲</traditional>
  1234. </hanzi>
  1235. <pinyin>miǎnfèi de wǎngluò yóuxì</pinyin>
  1236. <translations>
  1237. <translation>
  1238. <langue>en</langue>
  1239. <texte>free online game</texte>
  1240. </translation>
  1241. </translations>
  1242. <recordings>
  1243. <recording>
  1244. <langue>en</langue>
  1245. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1246. <audio>../../Language/Sounde24a/24641sg.wav</audio>
  1247. </recording>
  1248. </recordings>
  1249. <recordings>
  1250. <recording>
  1251. <langue>en</langue>
  1252. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1253. <audio>../../Language/Sounde24c/24641cha.wav</audio>
  1254. </recording>
  1255. </recordings>
  1256. </phrase>
  1257. <phrase>
  1258. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1259. <hanzi>
  1260. <simplified>动 作 射 击 ( 单 机 游 戏 )</simplified>
  1261. <traditional>動 作 射 擊 ( 單 機 遊 戲 )</traditional>
  1262. </hanzi>
  1263. <pinyin>dòngzuò shèjī (dānjī yóuxi)</pinyin>
  1264. <translations>
  1265. <translation>
  1266. <langue>en</langue>
  1267. <texte>action shooting (single game)</texte>
  1268. </translation>
  1269. </translations>
  1270. <recordings>
  1271. <recording>
  1272. <langue>en</langue>
  1273. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1274. <audio>../../Language/Sounde24a/24590sg.wav</audio>
  1275. </recording>
  1276. </recordings>
  1277. <recordings>
  1278. <recording>
  1279. <langue>en</langue>
  1280. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1281. <audio>../../Language/Sounde24c/24590cha.wav</audio>
  1282. </recording>
  1283. </recordings>
  1284. </phrase>
  1285. <phrase>
  1286. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1287. <hanzi>
  1288. <simplified>卡 通 风 格</simplified>
  1289. <traditional>卡 通 風 格</traditional>
  1290. </hanzi>
  1291. <pinyin>kǎtōng fēnggé</pinyin>
  1292. <translations>
  1293. <translation>
  1294. <langue>en</langue>
  1295. <texte>cartoon style</texte>
  1296. </translation>
  1297. </translations>
  1298. <recordings>
  1299. <recording>
  1300. <langue>en</langue>
  1301. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1302. <audio>../../Language/Sounde24a/24606sg.wav</audio>
  1303. </recording>
  1304. </recordings>
  1305. <recordings>
  1306. <recording>
  1307. <langue>en</langue>
  1308. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1309. <audio>../../Language/Sounde24c/24606cha.wav</audio>
  1310. </recording>
  1311. </recordings>
  1312. </phrase>
  1313. <phrase>
  1314. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1315. <hanzi>
  1316. <simplified>术 士</simplified>
  1317. <traditional>術 士</traditional>
  1318. </hanzi>
  1319. <pinyin>shùshì</pinyin>
  1320. <translations>
  1321. <translation>
  1322. <langue>en</langue>
  1323. <texte>Warlol, Warlock, Lock, skillock, warc*ck (online game)</texte>
  1324. </translation>
  1325. </translations>
  1326. <recordings/>
  1327. </phrase>
  1328. <phrase>
  1329. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1330. <hanzi>
  1331. <simplified>输 密 码</simplified>
  1332. <traditional>輸 密 碼</traditional>
  1333. </hanzi>
  1334. <pinyin>shū mìmǎ</pinyin>
  1335. <translations>
  1336. <translation>
  1337. <langue>en</langue>
  1338. <texte>to enter a password</texte>
  1339. </translation>
  1340. </translations>
  1341. <recordings>
  1342. <recording>
  1343. <langue>en</langue>
  1344. <locuteur>Nick</locuteur>
  1345. <audio>../../Language/Sounde24a/24519nk.wav</audio>
  1346. </recording>
  1347. </recordings>
  1348. </phrase>
  1349. <phrase>
  1350. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1351. <hanzi>
  1352. <simplified>家 庭 休 闲</simplified>
  1353. <traditional>家 庭 休 閒</traditional>
  1354. </hanzi>
  1355. <pinyin>jiātíng xiūxián wǎngluò yóuxì</pinyin>
  1356. <translations>
  1357. <translation>
  1358. <langue>en</langue>
  1359. <texte>family casual online game</texte>
  1360. </translation>
  1361. </translations>
  1362. <recordings>
  1363. <recording>
  1364. <langue>en</langue>
  1365. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1366. <audio>../../Language/Sounde24a/24631sg.wav</audio>
  1367. </recording>
  1368. </recordings>
  1369. <recordings>
  1370. <recording>
  1371. <langue>en</langue>
  1372. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1373. <audio>../../Language/Sounde24c/24631cha.wav</audio>
  1374. </recording>
  1375. </recordings>
  1376. </phrase>
  1377. <phrase>
  1378. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1379. <hanzi>
  1380. <simplified>MUD</simplified>
  1381. <traditional>MUD</traditional>
  1382. </hanzi>
  1383. <pinyin>mud</pinyin>
  1384. <translations>
  1385. <translation>
  1386. <langue>en</langue>
  1387. <texte>MUD, multiplayer real-time virtual world described primarily in text</texte>
  1388. </translation>
  1389. </translations>
  1390. <recordings>
  1391. <recording>
  1392. <langue>en</langue>
  1393. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1394. <audio>../../Language/Sounde24a/24669sg.wav</audio>
  1395. </recording>
  1396. </recordings>
  1397. <recordings>
  1398. <recording>
  1399. <langue>en</langue>
  1400. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1401. <audio>../../Language/Sounde24c/24669cha.wav</audio>
  1402. </recording>
  1403. </recordings>
  1404. </phrase>
  1405. <phrase>
  1406. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1407. <hanzi>
  1408. <simplified>歇 菜</simplified>
  1409. <traditional>歇 菜</traditional>
  1410. </hanzi>
  1411. <pinyin>xiēcài</pinyin>
  1412. <translations>
  1413. <translation>
  1414. <langue>en</langue>
  1415. <texte>Stop it!, You're dead! Game over.</texte>
  1416. </translation>
  1417. </translations>
  1418. <recordings>
  1419. <recording>
  1420. <langue>en</langue>
  1421. <locuteur>Nick</locuteur>
  1422. <audio>../../Language/Sounde24a/24727nk.wav</audio>
  1423. </recording>
  1424. </recordings>
  1425. </phrase>
  1426. <phrase>
  1427. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1428. <hanzi>
  1429. <simplified>帮 派 频 道</simplified>
  1430. <traditional>幫 派 頻 道</traditional>
  1431. </hanzi>
  1432. <pinyin>bāngpài píndào</pinyin>
  1433. <translations>
  1434. <translation>
  1435. <langue>en</langue>
  1436. <texte>gang channel</texte>
  1437. </translation>
  1438. </translations>
  1439. <recordings>
  1440. <recording>
  1441. <langue>en</langue>
  1442. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1443. <audio>../../Language/Sounde24a/24649sg.wav</audio>
  1444. </recording>
  1445. </recordings>
  1446. <recordings>
  1447. <recording>
  1448. <langue>en</langue>
  1449. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1450. <audio>../../Language/Sounde24c/24649cha.wav</audio>
  1451. </recording>
  1452. </recordings>
  1453. </phrase>
  1454. <phrase>
  1455. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1456. <hanzi>
  1457. <simplified>一 对 一 决 斗</simplified>
  1458. <traditional>一 對 一 決 鬥</traditional>
  1459. </hanzi>
  1460. <pinyin>yīduìyī juédòu</pinyin>
  1461. <translations>
  1462. <translation>
  1463. <langue>en</langue>
  1464. <texte>player duel to the death, player killing</texte>
  1465. </translation>
  1466. </translations>
  1467. <recordings>
  1468. <recording>
  1469. <langue>en</langue>
  1470. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1471. <audio>../../Language/Sounde24a/24678sg.wav</audio>
  1472. </recording>
  1473. </recordings>
  1474. <recordings>
  1475. <recording>
  1476. <langue>en</langue>
  1477. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1478. <audio>../../Language/Sounde24c/24678cha.wav</audio>
  1479. </recording>
  1480. </recordings>
  1481. </phrase>
  1482. <phrase>
  1483. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1484. <hanzi>
  1485. <simplified>冒 险 游 戏</simplified>
  1486. <traditional>冒 險 遊 戲</traditional>
  1487. </hanzi>
  1488. <pinyin>màoxiǎn yóuxì</pinyin>
  1489. <translations>
  1490. <translation>
  1491. <langue>en</langue>
  1492. <texte>adventure game</texte>
  1493. </translation>
  1494. </translations>
  1495. <recordings>
  1496. <recording>
  1497. <langue>en</langue>
  1498. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1499. <audio>../../Language/Sounde24a/24592sg.wav</audio>
  1500. </recording>
  1501. </recordings>
  1502. <recordings>
  1503. <recording>
  1504. <langue>en</langue>
  1505. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1506. <audio>../../Language/Sounde24c/24592cha.wav</audio>
  1507. </recording>
  1508. </recordings>
  1509. </phrase>
  1510. <phrase>
  1511. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1512. <hanzi>
  1513. <simplified>相 互 合 作</simplified>
  1514. <traditional>相 互 合 作</traditional>
  1515. </hanzi>
  1516. <pinyin>xiānghù hézuò</pinyin>
  1517. <translations>
  1518. <translation>
  1519. <langue>en</langue>
  1520. <texte>mutual cooperation</texte>
  1521. </translation>
  1522. </translations>
  1523. <recordings>
  1524. <recording>
  1525. <langue>en</langue>
  1526. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1527. <audio>../../Language/Sounde24a/24670sg.wav</audio>
  1528. </recording>
  1529. </recordings>
  1530. <recordings>
  1531. <recording>
  1532. <langue>en</langue>
  1533. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1534. <audio>../../Language/Sounde24c/24670cha.wav</audio>
  1535. </recording>
  1536. </recordings>
  1537. </phrase>
  1538. <phrase>
  1539. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1540. <hanzi>
  1541. <simplified>格 斗 游 戏</simplified>
  1542. <traditional>格 鬥 遊 戲</traditional>
  1543. </hanzi>
  1544. <pinyin>gédòu yóuxì</pinyin>
  1545. <translations>
  1546. <translation>
  1547. <langue>en</langue>
  1548. <texte>fighting game</texte>
  1549. </translation>
  1550. </translations>
  1551. <recordings>
  1552. <recording>
  1553. <langue>en</langue>
  1554. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1555. <audio>../../Language/Sounde24a/24637sg.wav</audio>
  1556. </recording>
  1557. </recordings>
  1558. <recordings>
  1559. <recording>
  1560. <langue>en</langue>
  1561. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1562. <audio>../../Language/Sounde24c/24637cha.wav</audio>
  1563. </recording>
  1564. </recordings>
  1565. </phrase>
  1566. <phrase>
  1567. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1568. <hanzi>
  1569. <simplified>玩 家 角 色</simplified>
  1570. <traditional>玩 家 角 色</traditional>
  1571. </hanzi>
  1572. <pinyin>wánjiā juésè</pinyin>
  1573. <translations>
  1574. <translation>
  1575. <langue>en</langue>
  1576. <texte>player character</texte>
  1577. </translation>
  1578. </translations>
  1579. <recordings>
  1580. <recording>
  1581. <langue>en</langue>
  1582. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1583. <audio>../../Language/Sounde24a/24672sg.wav</audio>
  1584. </recording>
  1585. </recordings>
  1586. <recordings>
  1587. <recording>
  1588. <langue>en</langue>
  1589. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1590. <audio>../../Language/Sounde24c/24672cha.wav</audio>
  1591. </recording>
  1592. </recordings>
  1593. </phrase>
  1594. <phrase>
  1595. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1596. <hanzi>
  1597. <simplified>暂 离</simplified>
  1598. <traditional>暫 離</traditional>
  1599. </hanzi>
  1600. <pinyin>zànlí</pinyin>
  1601. <translations>
  1602. <translation>
  1603. <langue>en</langue>
  1604. <texte>BRB, be right back, temporarily away (abbreviation used in games and chat)</texte>
  1605. </translation>
  1606. </translations>
  1607. <recordings>
  1608. <recording>
  1609. <langue>en</langue>
  1610. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1611. <audio>../../Language/Sounde26d/26581cha.wav</audio>
  1612. </recording>
  1613. </recordings>
  1614. </phrase>
  1615. <phrase>
  1616. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1617. <hanzi>
  1618. <simplified>插 件</simplified>
  1619. <traditional>插 件</traditional>
  1620. </hanzi>
  1621. <pinyin>chājiàn</pinyin>
  1622. <translations>
  1623. <translation>
  1624. <langue>en</langue>
  1625. <texte>plug-in, add-on (software or game component)</texte>
  1626. </translation>
  1627. </translations>
  1628. <recordings>
  1629. <recording>
  1630. <langue>en</langue>
  1631. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1632. <audio>../../Language/Sounde26d/26579cha.wav</audio>
  1633. </recording>
  1634. </recordings>
  1635. </phrase>
  1636. <phrase>
  1637. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1638. <hanzi>
  1639. <simplified>家 族 系 统</simplified>
  1640. <traditional>家 族 系 統</traditional>
  1641. </hanzi>
  1642. <pinyin>jiāzú xìtǒng</pinyin>
  1643. <translations>
  1644. <translation>
  1645. <langue>en</langue>
  1646. <texte>family system</texte>
  1647. </translation>
  1648. </translations>
  1649. <recordings>
  1650. <recording>
  1651. <langue>en</langue>
  1652. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1653. <audio>../../Language/Sounde24a/24633sg.wav</audio>
  1654. </recording>
  1655. </recordings>
  1656. <recordings>
  1657. <recording>
  1658. <langue>en</langue>
  1659. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1660. <audio>../../Language/Sounde24c/24633cha.wav</audio>
  1661. </recording>
  1662. </recordings>
  1663. </phrase>
  1664. <phrase>
  1665. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1666. <hanzi>
  1667. <simplified>血</simplified>
  1668. <traditional>血</traditional>
  1669. </hanzi>
  1670. <pinyin>xuè</pinyin>
  1671. <translations>
  1672. <translation>
  1673. <langue>en</langue>
  1674. <texte>health (online game)</texte>
  1675. </translation>
  1676. </translations>
  1677. <recordings>
  1678. <recording>
  1679. <langue>en</langue>
  1680. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1681. <audio>../../Language/Sounde26d/26597cha.wav</audio>
  1682. </recording>
  1683. </recordings>
  1684. </phrase>
  1685. <phrase>
  1686. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1687. <hanzi>
  1688. <simplified>回 合 制</simplified>
  1689. <traditional>回 合 制</traditional>
  1690. </hanzi>
  1691. <pinyin>huíhézhì</pinyin>
  1692. <translations>
  1693. <translation>
  1694. <langue>en</langue>
  1695. <texte>by turn (compared to real time system)</texte>
  1696. </translation>
  1697. </translations>
  1698. <recordings>
  1699. <recording>
  1700. <langue>en</langue>
  1701. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1702. <audio>../../Language/Sounde24a/24603sg.wav</audio>
  1703. </recording>
  1704. </recordings>
  1705. <recordings>
  1706. <recording>
  1707. <langue>en</langue>
  1708. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1709. <audio>../../Language/Sounde24c/24603cha.wav</audio>
  1710. </recording>
  1711. </recordings>
  1712. </phrase>
  1713. <phrase>
  1714. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1715. <hanzi>
  1716. <simplified>尸 体</simplified>
  1717. <traditional>屍 體</traditional>
  1718. </hanzi>
  1719. <pinyin>shītǐ</pinyin>
  1720. <translations>
  1721. <translation>
  1722. <langue>en</langue>
  1723. <texte>corpse</texte>
  1724. </translation>
  1725. </translations>
  1726. <recordings>
  1727. <recording>
  1728. <langue>zh</langue>
  1729. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1730. <audio>../../Language/Sound16a/16581df.wav</audio>
  1731. </recording>
  1732. </recordings>
  1733. <recordings>
  1734. <recording>
  1735. <langue>zh</langue>
  1736. <locuteur>Deng Yichen</locuteur>
  1737. <audio>../../Language/Sound16b/16581dyc.wav</audio>
  1738. </recording>
  1739. </recordings>
  1740. <recordings>
  1741. <recording>
  1742. <langue>zh</langue>
  1743. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  1744. <audio>../../Language/Sound16c/16581wc.wav</audio>
  1745. </recording>
  1746. </recordings>
  1747. <recordings>
  1748. <recording>
  1749. <langue>zh</langue>
  1750. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  1751. <audio>../../Language/Sound16d/16581zhh.wav</audio>
  1752. </recording>
  1753. </recordings>
  1754. <recordings>
  1755. <recording>
  1756. <langue>zh</langue>
  1757. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1758. <audio>../../Language/Sound16e/16581rs.wav</audio>
  1759. </recording>
  1760. </recordings>
  1761. <recordings>
  1762. <recording>
  1763. <langue>en</langue>
  1764. <locuteur>David</locuteur>
  1765. <audio>../../Language/Sounde16b/16581ds.wav</audio>
  1766. </recording>
  1767. </recordings>
  1768. <recordings>
  1769. <recording>
  1770. <langue>en</langue>
  1771. <locuteur>Chris</locuteur>
  1772. <audio>../../Language/Sounde16d/16581co.wav</audio>
  1773. </recording>
  1774. </recordings>
  1775. </phrase>
  1776. <phrase>
  1777. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1778. <hanzi>
  1779. <simplified>即 縭 制</simplified>
  1780. <traditional>即 縭 制</traditional>
  1781. </hanzi>
  1782. <pinyin>jíshízhì</pinyin>
  1783. <translations>
  1784. <translation>
  1785. <langue>en</langue>
  1786. <texte>real time system</texte>
  1787. </translation>
  1788. </translations>
  1789. <recordings>
  1790. <recording>
  1791. <langue>en</langue>
  1792. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1793. <audio>../../Language/Sounde24a/24687sg.wav</audio>
  1794. </recording>
  1795. </recordings>
  1796. <recordings>
  1797. <recording>
  1798. <langue>en</langue>
  1799. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1800. <audio>../../Language/Sounde24c/24687cha.wav</audio>
  1801. </recording>
  1802. </recordings>
  1803. </phrase>
  1804. <phrase>
  1805. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1806. <hanzi>
  1807. <simplified>绝 招</simplified>
  1808. <traditional>絕 招</traditional>
  1809. </hanzi>
  1810. <pinyin>juézhāo</pinyin>
  1811. <translations>
  1812. <translation>
  1813. <langue>en</langue>
  1814. <texte>coup de grace</texte>
  1815. </translation>
  1816. </translations>
  1817. <recordings>
  1818. <recording>
  1819. <langue>en</langue>
  1820. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1821. <audio>../../Language/Sounde24a/24615sg.wav</audio>
  1822. </recording>
  1823. </recordings>
  1824. </phrase>
  1825. <phrase>
  1826. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1827. <hanzi>
  1828. <simplified>魔 兽 世 界 : 巫 妖 王 之 怒</simplified>
  1829. <traditional>魔 獸 世 界 : 巫 妖 王 之 怒</traditional>
  1830. </hanzi>
  1831. <pinyin>móshòu shìjiè: wūyāowāng zhī nù</pinyin>
  1832. <translations>
  1833. <translation>
  1834. <langue>en</langue>
  1835. <texte>World of Warcraft: Wrath of the Lich King, (online game)</texte>
  1836. </translation>
  1837. </translations>
  1838. <recordings>
  1839. <recording>
  1840. <langue>en</langue>
  1841. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1842. <audio>../../Language/Sounde24a/24701sg.wav</audio>
  1843. </recording>
  1844. </recordings>
  1845. <recordings>
  1846. <recording>
  1847. <langue>en</langue>
  1848. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1849. <audio>../../Language/Sounde24c/24701cha.wav</audio>
  1850. </recording>
  1851. </recordings>
  1852. </phrase>
  1853. <phrase>
  1854. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1855. <hanzi>
  1856. <simplified>德 鲁 伊</simplified>
  1857. <traditional>德 魯 伊</traditional>
  1858. </hanzi>
  1859. <pinyin>délǔyī</pinyin>
  1860. <translations>
  1861. <translation>
  1862. <langue>en</langue>
  1863. <texte>Druid (online game)</texte>
  1864. </translation>
  1865. </translations>
  1866. <recordings>
  1867. <recording>
  1868. <langue>en</langue>
  1869. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1870. <audio>../../Language/Sounde26d/26613cha.wav</audio>
  1871. </recording>
  1872. </recordings>
  1873. </phrase>
  1874. <phrase>
  1875. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1876. <hanzi>
  1877. <simplified>经 验 值</simplified>
  1878. <traditional>經 驗 值</traditional>
  1879. </hanzi>
  1880. <pinyin>jīngyànzhí</pinyin>
  1881. <translations>
  1882. <translation>
  1883. <langue>en</langue>
  1884. <texte>experience points</texte>
  1885. </translation>
  1886. </translations>
  1887. <recordings>
  1888. <recording>
  1889. <langue>en</langue>
  1890. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1891. <audio>../../Language/Sounde24a/24628sg.wav</audio>
  1892. </recording>
  1893. </recordings>
  1894. <recordings>
  1895. <recording>
  1896. <langue>en</langue>
  1897. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1898. <audio>../../Language/Sounde24c/24628cha.wav</audio>
  1899. </recording>
  1900. </recordings>
  1901. </phrase>
  1902. <phrase>
  1903. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1904. <hanzi>
  1905. <simplified>战 士</simplified>
  1906. <traditional>戰 士</traditional>
  1907. </hanzi>
  1908. <pinyin>zhànshì</pinyin>
  1909. <translations>
  1910. <translation>
  1911. <langue>en</langue>
  1912. <texte>Warr: Warrior (online game)</texte>
  1913. </translation>
  1914. </translations>
  1915. <recordings>
  1916. <recording>
  1917. <langue>en</langue>
  1918. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1919. <audio>../../Language/Sounde26d/26619cha.wav</audio>
  1920. </recording>
  1921. </recordings>
  1922. </phrase>
  1923. <phrase>
  1924. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1925. <hanzi>
  1926. <simplified>通 关</simplified>
  1927. <traditional>通 關</traditional>
  1928. </hanzi>
  1929. <pinyin>tōngguān</pinyin>
  1930. <translations>
  1931. <translation>
  1932. <langue>en</langue>
  1933. <texte>Clear Customs (game)</texte>
  1934. </translation>
  1935. </translations>
  1936. <recordings>
  1937. <recording>
  1938. <langue>en</langue>
  1939. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1940. <audio>../../Language/Sounde24a/24610sg.wav</audio>
  1941. </recording>
  1942. </recordings>
  1943. <recordings>
  1944. <recording>
  1945. <langue>en</langue>
  1946. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1947. <audio>../../Language/Sounde24c/24610cha.wav</audio>
  1948. </recording>
  1949. </recordings>
  1950. </phrase>
  1951. <phrase>
  1952. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1953. <hanzi>
  1954. <simplified>兽 人</simplified>
  1955. <traditional>獸 人</traditional>
  1956. </hanzi>
  1957. <pinyin>shòurén</pinyin>
  1958. <translations>
  1959. <translation>
  1960. <langue>en</langue>
  1961. <texte>Orc, Dorc (character online game WOW)</texte>
  1962. </translation>
  1963. </translations>
  1964. <recordings>
  1965. <recording>
  1966. <langue>en</langue>
  1967. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1968. <audio>../../Language/Sounde26d/26611cha.wav</audio>
  1969. </recording>
  1970. </recordings>
  1971. </phrase>
  1972. <phrase>
  1973. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  1974. <hanzi>
  1975. <simplified>时 间 竞 速 攻 略</simplified>
  1976. <traditional>時 間 競 速 攻 略</traditional>
  1977. </hanzi>
  1978. <pinyin>shíjiān jìngsùgōnglu~è</pinyin>
  1979. <translations>
  1980. <translation>
  1981. <langue>en</langue>
  1982. <texte>real time strategy racing</texte>
  1983. </translation>
  1984. </translations>
  1985. <recordings>
  1986. <recording>
  1987. <langue>en</langue>
  1988. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1989. <audio>../../Language/Sounde24a/24692sg.wav</audio>
  1990. </recording>
  1991. </recordings>
  1992. <recordings>
  1993. <recording>
  1994. <langue>en</langue>
  1995. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1996. <audio>../../Language/Sounde24c/24692cha.wav</audio>
  1997. </recording>
  1998. </recordings>
  1999. </phrase>
  2000. <phrase>
  2001. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2002. <hanzi>
  2003. <simplified>新 手 入 门</simplified>
  2004. <traditional>新 手 入 門</traditional>
  2005. </hanzi>
  2006. <pinyin>xīnshǒu rùmén</pinyin>
  2007. <translations>
  2008. <translation>
  2009. <langue>en</langue>
  2010. <texte>novice introduction, beginner's entrance</texte>
  2011. </translation>
  2012. </translations>
  2013. <recordings>
  2014. <recording>
  2015. <langue>en</langue>
  2016. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2017. <audio>../../Language/Sounde24a/24655sg.wav</audio>
  2018. </recording>
  2019. </recordings>
  2020. <recordings>
  2021. <recording>
  2022. <langue>en</langue>
  2023. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2024. <audio>../../Language/Sounde24c/24655cha.wav</audio>
  2025. </recording>
  2026. </recordings>
  2027. </phrase>
  2028. <phrase>
  2029. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2030. <hanzi>
  2031. <simplified>暗 黑 之 门</simplified>
  2032. <traditional>暗 黑 之 門</traditional>
  2033. </hanzi>
  2034. <pinyin>ànhēizhīmén</pinyin>
  2035. <translations>
  2036. <translation>
  2037. <langue>en</langue>
  2038. <texte>Hellgate (from World of Warcraft)</texte>
  2039. </translation>
  2040. </translations>
  2041. <recordings>
  2042. <recording>
  2043. <langue>en</langue>
  2044. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2045. <audio>../../Language/Sounde24a/24652sg.wav</audio>
  2046. </recording>
  2047. </recordings>
  2048. <recordings>
  2049. <recording>
  2050. <langue>en</langue>
  2051. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2052. <audio>../../Language/Sounde24c/24652cha.wav</audio>
  2053. </recording>
  2054. </recordings>
  2055. </phrase>
  2056. <phrase>
  2057. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2058. <hanzi>
  2059. <simplified>死 亡 竞 赛</simplified>
  2060. <traditional>死 亡 競 賽</traditional>
  2061. </hanzi>
  2062. <pinyin>sǐwáng jìngsài</pinyin>
  2063. <translations>
  2064. <translation>
  2065. <langue>en</langue>
  2066. <texte>free for all, death competition</texte>
  2067. </translation>
  2068. </translations>
  2069. <recordings>
  2070. <recording>
  2071. <langue>en</langue>
  2072. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2073. <audio>../../Language/Sounde24a/24618sg.wav</audio>
  2074. </recording>
  2075. </recordings>
  2076. <recordings>
  2077. <recording>
  2078. <langue>en</langue>
  2079. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2080. <audio>../../Language/Sounde24c/24618cha.wav</audio>
  2081. </recording>
  2082. </recordings>
  2083. </phrase>
  2084. <phrase>
  2085. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2086. <hanzi>
  2087. <simplified>萨 满</simplified>
  2088. <traditional>薩 滿</traditional>
  2089. </hanzi>
  2090. <pinyin>sàmǎn</pinyin>
  2091. <translations>
  2092. <translation>
  2093. <langue>en</langue>
  2094. <texte>Shammy, Shaman (online game)</texte>
  2095. </translation>
  2096. </translations>
  2097. <recordings>
  2098. <recording>
  2099. <langue>en</langue>
  2100. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2101. <audio>../../Language/Sounde26d/26617cha.wav</audio>
  2102. </recording>
  2103. </recordings>
  2104. </phrase>
  2105. <phrase>
  2106. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2107. <hanzi>
  2108. <simplified>不 死 族</simplified>
  2109. <traditional>不 死 族</traditional>
  2110. </hanzi>
  2111. <pinyin>bùsīzú</pinyin>
  2112. <translations>
  2113. <translation>
  2114. <langue>en</langue>
  2115. <texte>undead (computer game)</texte>
  2116. </translation>
  2117. </translations>
  2118. <recordings>
  2119. <recording>
  2120. <langue>en</langue>
  2121. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2122. <audio>../../Language/Sounde26d/26606cha.wav</audio>
  2123. </recording>
  2124. </recordings>
  2125. </phrase>
  2126. <phrase>
  2127. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2128. <hanzi>
  2129. <simplified>勇 者 斗 恶 龙</simplified>
  2130. <traditional>勇 者 鬥 惡 龍</traditional>
  2131. </hanzi>
  2132. <pinyin>yǒngzhè dòu'èlóng</pinyin>
  2133. <translations>
  2134. <translation>
  2135. <langue>en</langue>
  2136. <texte>Dragon Quest, (online game)</texte>
  2137. </translation>
  2138. </translations>
  2139. <recordings>
  2140. <recording>
  2141. <langue>en</langue>
  2142. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2143. <audio>../../Language/Sounde24a/24623sg.wav</audio>
  2144. </recording>
  2145. </recordings>
  2146. <recordings>
  2147. <recording>
  2148. <langue>en</langue>
  2149. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2150. <audio>../../Language/Sounde24c/24623cha.wav</audio>
  2151. </recording>
  2152. </recordings>
  2153. </phrase>
  2154. <phrase>
  2155. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2156. <hanzi>
  2157. <simplified>等 级 提 升</simplified>
  2158. <traditional>等 級 提 升</traditional>
  2159. </hanzi>
  2160. <pinyin>děngjí tíshēng</pinyin>
  2161. <translations>
  2162. <translation>
  2163. <langue>en</langue>
  2164. <texte>level-based progression</texte>
  2165. </translation>
  2166. </translations>
  2167. <recordings>
  2168. <recording>
  2169. <langue>en</langue>
  2170. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2171. <audio>../../Language/Sounde24a/24663sg.wav</audio>
  2172. </recording>
  2173. </recordings>
  2174. <recordings>
  2175. <recording>
  2176. <langue>en</langue>
  2177. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2178. <audio>../../Language/Sounde24c/24663cha.wav</audio>
  2179. </recording>
  2180. </recordings>
  2181. </phrase>
  2182. <phrase>
  2183. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2184. <hanzi>
  2185. <simplified>真 三 国 无 双 4 特 别 版</simplified>
  2186. <traditional>真 三 國 無 雙 4 特 別 版</traditional>
  2187. </hanzi>
  2188. <pinyin>zhēn sānguó wúshuāng sì tèbié bǎn</pinyin>
  2189. <translations>
  2190. <translation>
  2191. <langue>en</langue>
  2192. <texte>Dynasty Warriors 4 Special Edition</texte>
  2193. </translation>
  2194. </translations>
  2195. <recordings>
  2196. <recording>
  2197. <langue>en</langue>
  2198. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2199. <audio>../../Language/Sounde24a/24625sg.wav</audio>
  2200. </recording>
  2201. </recordings>
  2202. <recordings>
  2203. <recording>
  2204. <langue>en</langue>
  2205. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2206. <audio>../../Language/Sounde24c/24625cha.wav</audio>
  2207. </recording>
  2208. </recordings>
  2209. </phrase>
  2210. <phrase>
  2211. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2212. <hanzi>
  2213. <simplified>玩 家</simplified>
  2214. <traditional>玩 家</traditional>
  2215. </hanzi>
  2216. <pinyin>wánjiā</pinyin>
  2217. <translations>
  2218. <translation>
  2219. <langue>en</langue>
  2220. <texte>game player</texte>
  2221. </translation>
  2222. </translations>
  2223. <recordings>
  2224. <recording>
  2225. <langue>en</langue>
  2226. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2227. <audio>../../Language/Sounde24a/24646sg.wav</audio>
  2228. </recording>
  2229. </recordings>
  2230. <recordings>
  2231. <recording>
  2232. <langue>en</langue>
  2233. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2234. <audio>../../Language/Sounde24c/24646cha.wav</audio>
  2235. </recording>
  2236. </recordings>
  2237. </phrase>
  2238. <phrase>
  2239. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2240. <hanzi>
  2241. <simplified>排 行 榜</simplified>
  2242. <traditional>排 行 榜</traditional>
  2243. </hanzi>
  2244. <pinyin>páihángbǎng</pinyin>
  2245. <translations>
  2246. <translation>
  2247. <langue>en</langue>
  2248. <texte>billboard, ranking</texte>
  2249. </translation>
  2250. </translations>
  2251. <recordings>
  2252. <recording>
  2253. <langue>en</langue>
  2254. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2255. <audio>../../Language/Sounde24a/24598sg.wav</audio>
  2256. </recording>
  2257. </recordings>
  2258. <recordings>
  2259. <recording>
  2260. <langue>en</langue>
  2261. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2262. <audio>../../Language/Sounde24c/24598cha.wav</audio>
  2263. </recording>
  2264. </recordings>
  2265. </phrase>
  2266. <phrase>
  2267. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2268. <hanzi>
  2269. <simplified>BRB</simplified>
  2270. <traditional>BRB</traditional>
  2271. </hanzi>
  2272. <pinyin>brb</pinyin>
  2273. <translations>
  2274. <translation>
  2275. <langue>en</langue>
  2276. <texte>BRB, be right back, temporarily away (abbreviation used in games and chat)</texte>
  2277. </translation>
  2278. </translations>
  2279. <recordings>
  2280. <recording>
  2281. <langue>en</langue>
  2282. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2283. <audio>../../Language/Sounde26d/26582cha.wav</audio>
  2284. </recording>
  2285. </recordings>
  2286. </phrase>
  2287. <phrase>
  2288. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2289. <hanzi>
  2290. <simplified>游 戏 介 绍</simplified>
  2291. <traditional>遊 戲 介 紹</traditional>
  2292. </hanzi>
  2293. <pinyin>yóuxì jièshào</pinyin>
  2294. <translations>
  2295. <translation>
  2296. <langue>en</langue>
  2297. <texte>game introduction</texte>
  2298. </translation>
  2299. </translations>
  2300. <recordings>
  2301. <recording>
  2302. <langue>en</langue>
  2303. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2304. <audio>../../Language/Sounde24a/24643sg.wav</audio>
  2305. </recording>
  2306. </recordings>
  2307. <recordings>
  2308. <recording>
  2309. <langue>en</langue>
  2310. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2311. <audio>../../Language/Sounde24c/24643cha.wav</audio>
  2312. </recording>
  2313. </recordings>
  2314. </phrase>
  2315. <phrase>
  2316. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2317. <hanzi>
  2318. <simplified>点 击 进 入</simplified>
  2319. <traditional>點 擊 進 入</traditional>
  2320. </hanzi>
  2321. <pinyin>diǎnjī jìnrù</pinyin>
  2322. <translations>
  2323. <translation>
  2324. <langue>en</langue>
  2325. <texte>click to enter</texte>
  2326. </translation>
  2327. </translations>
  2328. <recordings>
  2329. <recording>
  2330. <langue>en</langue>
  2331. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2332. <audio>../../Language/Sounde24a/24626sg.wav</audio>
  2333. </recording>
  2334. </recordings>
  2335. <recordings>
  2336. <recording>
  2337. <langue>en</langue>
  2338. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2339. <audio>../../Language/Sounde24c/24626cha.wav</audio>
  2340. </recording>
  2341. </recordings>
  2342. </phrase>
  2343. <phrase>
  2344. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2345. <hanzi>
  2346. <simplified>休 闲 棋 牌</simplified>
  2347. <traditional>休 閒 棋 牌</traditional>
  2348. </hanzi>
  2349. <pinyin>xiūxián qípái</pinyin>
  2350. <translations>
  2351. <translation>
  2352. <langue>en</langue>
  2353. <texte>casual chess (online game type)</texte>
  2354. </translation>
  2355. </translations>
  2356. <recordings>
  2357. <recording>
  2358. <langue>en</langue>
  2359. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2360. <audio>../../Language/Sounde24a/24597sg.wav</audio>
  2361. </recording>
  2362. </recordings>
  2363. <recordings>
  2364. <recording>
  2365. <langue>en</langue>
  2366. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2367. <audio>../../Language/Sounde24c/24597cha.wav</audio>
  2368. </recording>
  2369. </recordings>
  2370. </phrase>
  2371. <phrase>
  2372. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2373. <hanzi>
  2374. <simplified>资 料 片</simplified>
  2375. <traditional>資 料 片</traditional>
  2376. </hanzi>
  2377. <pinyin>zǐliàopiān</pinyin>
  2378. <translations>
  2379. <translation>
  2380. <langue>en</langue>
  2381. <texte>expansion pack</texte>
  2382. </translation>
  2383. </translations>
  2384. <recordings>
  2385. <recording>
  2386. <langue>en</langue>
  2387. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2388. <audio>../../Language/Sounde24a/24627sg.wav</audio>
  2389. </recording>
  2390. </recordings>
  2391. <recordings>
  2392. <recording>
  2393. <langue>en</langue>
  2394. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2395. <audio>../../Language/Sounde24c/24627cha.wav</audio>
  2396. </recording>
  2397. </recordings>
  2398. </phrase>
  2399. <phrase>
  2400. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2401. <hanzi>
  2402. <simplified>衍 生 作 品</simplified>
  2403. <traditional>衍 生 作 品</traditional>
  2404. </hanzi>
  2405. <pinyin>yǎnshēng zuòpǐn</pinyin>
  2406. <translations>
  2407. <translation>
  2408. <langue>en</langue>
  2409. <texte>fan disc</texte>
  2410. </translation>
  2411. </translations>
  2412. <recordings>
  2413. <recording>
  2414. <langue>en</langue>
  2415. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2416. <audio>../../Language/Sounde24a/24635sg.wav</audio>
  2417. </recording>
  2418. </recordings>
  2419. <recordings>
  2420. <recording>
  2421. <langue>en</langue>
  2422. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2423. <audio>../../Language/Sounde24c/24635cha.wav</audio>
  2424. </recording>
  2425. </recordings>
  2426. </phrase>
  2427. <phrase>
  2428. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2429. <hanzi>
  2430. <simplified>街 头 篮 球</simplified>
  2431. <traditional>街 頭 籃 球</traditional>
  2432. </hanzi>
  2433. <pinyin>jiētóu lánqiú</pinyin>
  2434. <translations>
  2435. <translation>
  2436. <langue>en</langue>
  2437. <texte>Free Style (online game)</texte>
  2438. </translation>
  2439. </translations>
  2440. <recordings>
  2441. <recording>
  2442. <langue>en</langue>
  2443. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2444. <audio>../../Language/Sounde24a/24642sg.wav</audio>
  2445. </recording>
  2446. </recordings>
  2447. <recordings>
  2448. <recording>
  2449. <langue>en</langue>
  2450. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2451. <audio>../../Language/Sounde24c/24642cha.wav</audio>
  2452. </recording>
  2453. </recordings>
  2454. </phrase>
  2455. <phrase>
  2456. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2457. <hanzi>
  2458. <simplified>太 空 战 士</simplified>
  2459. <traditional>太 空 戰 士</traditional>
  2460. </hanzi>
  2461. <pinyin>tàikōng zhànshì</pinyin>
  2462. <translations>
  2463. <translation>
  2464. <langue>en</langue>
  2465. <texte>Final Fantasy, (online game)</texte>
  2466. </translation>
  2467. </translations>
  2468. <recordings>
  2469. <recording>
  2470. <langue>en</langue>
  2471. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2472. <audio>../../Language/Sounde24a/24638sg.wav</audio>
  2473. </recording>
  2474. </recordings>
  2475. <recordings>
  2476. <recording>
  2477. <langue>en</langue>
  2478. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2479. <audio>../../Language/Sounde24c/24638cha.wav</audio>
  2480. </recording>
  2481. </recordings>
  2482. </phrase>
  2483. <phrase>
  2484. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2485. <hanzi>
  2486. <simplified>接 关</simplified>
  2487. <traditional>接 關</traditional>
  2488. </hanzi>
  2489. <pinyin>jiēguān</pinyin>
  2490. <translations>
  2491. <translation>
  2492. <langue>en</langue>
  2493. <texte>continue</texte>
  2494. </translation>
  2495. </translations>
  2496. <recordings>
  2497. <recording>
  2498. <langue>en</langue>
  2499. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2500. <audio>../../Language/Sounde24a/24612sg.wav</audio>
  2501. </recording>
  2502. </recordings>
  2503. <recordings>
  2504. <recording>
  2505. <langue>en</langue>
  2506. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2507. <audio>../../Language/Sounde24c/24612cha.wav</audio>
  2508. </recording>
  2509. </recordings>
  2510. </phrase>
  2511. <phrase>
  2512. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2513. <hanzi>
  2514. <simplified>滥 游 戏</simplified>
  2515. <traditional>濫 遊 戲</traditional>
  2516. </hanzi>
  2517. <pinyin>làn yóuxì</pinyin>
  2518. <translations>
  2519. <translation>
  2520. <langue>en</langue>
  2521. <texte>Kuso game</texte>
  2522. </translation>
  2523. </translations>
  2524. <recordings>
  2525. <recording>
  2526. <langue>en</langue>
  2527. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2528. <audio>../../Language/Sounde24a/24659sg.wav</audio>
  2529. </recording>
  2530. </recordings>
  2531. <recordings>
  2532. <recording>
  2533. <langue>en</langue>
  2534. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2535. <audio>../../Language/Sounde24c/24659cha.wav</audio>
  2536. </recording>
  2537. </recordings>
  2538. </phrase>
  2539. <phrase>
  2540. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2541. <hanzi>
  2542. <simplified>战 场</simplified>
  2543. <traditional>戰 場</traditional>
  2544. </hanzi>
  2545. <pinyin>zhànchǎng</pinyin>
  2546. <translations>
  2547. <translation>
  2548. <langue>en</langue>
  2549. <texte>battlefield, battleground</texte>
  2550. </translation>
  2551. </translations>
  2552. <recordings>
  2553. <recording>
  2554. <langue>en</langue>
  2555. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2556. <audio>../../Language/Sounde26d/26620cha.wav</audio>
  2557. </recording>
  2558. </recordings>
  2559. </phrase>
  2560. <phrase>
  2561. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2562. <hanzi>
  2563. <simplified>出 售</simplified>
  2564. <traditional>出 售</traditional>
  2565. </hanzi>
  2566. <pinyin>chūshòu</pinyin>
  2567. <translations>
  2568. <translation>
  2569. <langue>en</langue>
  2570. <texte>WTS, want to sell (online game); to sell, to put on the market, to offer for sale</texte>
  2571. </translation>
  2572. </translations>
  2573. <recordings>
  2574. <recording>
  2575. <langue>en</langue>
  2576. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2577. <audio>../../Language/Sounde26d/26600cha.wav</audio>
  2578. </recording>
  2579. </recordings>
  2580. </phrase>
  2581. <phrase>
  2582. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2583. <hanzi>
  2584. <simplified>艾 泽 拉 斯 的 英 雄</simplified>
  2585. <traditional>艾 澤 拉 斯 的 英 雄</traditional>
  2586. </hanzi>
  2587. <pinyin>qìzélāsī de yīngxióng</pinyin>
  2588. <translations>
  2589. <translation>
  2590. <langue>en</langue>
  2591. <texte>hero of Azeroth (from World of Warcraft)</texte>
  2592. </translation>
  2593. </translations>
  2594. <recordings>
  2595. <recording>
  2596. <langue>en</langue>
  2597. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2598. <audio>../../Language/Sounde24a/24653sg.wav</audio>
  2599. </recording>
  2600. </recordings>
  2601. <recordings>
  2602. <recording>
  2603. <langue>en</langue>
  2604. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2605. <audio>../../Language/Sounde24c/24653cha.wav</audio>
  2606. </recording>
  2607. </recordings>
  2608. </phrase>
  2609. <phrase>
  2610. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2611. <hanzi>
  2612. <simplified>我 喜 欢 玩 电 脑 游 戏 。</simplified>
  2613. <traditional>我 喜 歡 玩 電 腦 遊 戲 。</traditional>
  2614. </hanzi>
  2615. <pinyin>wǒ xǐhuan wán diànnǎo yóuxì.</pinyin>
  2616. <translations>
  2617. <translation>
  2618. <langue>en</langue>
  2619. <texte>I like playing computer games.</texte>
  2620. </translation>
  2621. </translations>
  2622. <recordings>
  2623. <recording>
  2624. <langue>zh</langue>
  2625. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2626. <audio>../../Language/Sound11a/11981dd.wav</audio>
  2627. </recording>
  2628. </recordings>
  2629. <recordings>
  2630. <recording>
  2631. <langue>zh</langue>
  2632. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2633. <audio>../../Language/Sound11b/11981fx.wav</audio>
  2634. </recording>
  2635. </recordings>
  2636. <recordings>
  2637. <recording>
  2638. <langue>zh</langue>
  2639. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2640. <audio>../../Language/Sound11c/11981lyr.wav</audio>
  2641. </recording>
  2642. </recordings>
  2643. <recordings>
  2644. <recording>
  2645. <langue>zh</langue>
  2646. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  2647. <audio>../../Language/Sound11d/11981li.wav</audio>
  2648. </recording>
  2649. </recordings>
  2650. <recordings>
  2651. <recording>
  2652. <langue>zh</langue>
  2653. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  2654. <audio>../../Language/Sound11e/11981gz.wav</audio>
  2655. </recording>
  2656. </recordings>
  2657. <recordings>
  2658. <recording>
  2659. <langue>en</langue>
  2660. <locuteur>Cherie</locuteur>
  2661. <audio>../../Language/Sounde11a/11981ca.wav</audio>
  2662. </recording>
  2663. </recordings>
  2664. <recordings>
  2665. <recording>
  2666. <langue>en</langue>
  2667. <locuteur>James</locuteur>
  2668. <audio>../../Language/Sounde11b/11981jd.wav</audio>
  2669. </recording>
  2670. </recordings>
  2671. <recordings>
  2672. <recording>
  2673. <langue>en</langue>
  2674. <locuteur>Glison</locuteur>
  2675. <audio>../../Language/Sounde11c/11981gl.wav</audio>
  2676. </recording>
  2677. </recordings>
  2678. <recordings>
  2679. <recording>
  2680. <langue>en</langue>
  2681. <locuteur>David</locuteur>
  2682. <audio>../../Language/Sounde11d/11981dh.wav</audio>
  2683. </recording>
  2684. </recordings>
  2685. </phrase>
  2686. <phrase>
  2687. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2688. <hanzi>
  2689. <simplified>空 中 跳</simplified>
  2690. <traditional>空 中 跳</traditional>
  2691. </hanzi>
  2692. <pinyin>kōngzhōngtiào</pinyin>
  2693. <translations>
  2694. <translation>
  2695. <langue>en</langue>
  2696. <texte>double jump</texte>
  2697. </translation>
  2698. </translations>
  2699. <recordings>
  2700. <recording>
  2701. <langue>en</langue>
  2702. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2703. <audio>../../Language/Sounde24a/24621sg.wav</audio>
  2704. </recording>
  2705. </recordings>
  2706. <recordings>
  2707. <recording>
  2708. <langue>en</langue>
  2709. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2710. <audio>../../Language/Sounde24c/24621cha.wav</audio>
  2711. </recording>
  2712. </recordings>
  2713. </phrase>
  2714. <phrase>
  2715. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2716. <hanzi>
  2717. <simplified>虚 拟 人 物</simplified>
  2718. <traditional>虛 擬 人 物</traditional>
  2719. </hanzi>
  2720. <pinyin>xūnǐ rénwù</pinyin>
  2721. <translations>
  2722. <translation>
  2723. <langue>en</langue>
  2724. <texte>virtual character</texte>
  2725. </translation>
  2726. </translations>
  2727. <recordings>
  2728. <recording>
  2729. <langue>en</langue>
  2730. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2731. <audio>../../Language/Sounde24a/24697sg.wav</audio>
  2732. </recording>
  2733. </recordings>
  2734. <recordings>
  2735. <recording>
  2736. <langue>en</langue>
  2737. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2738. <audio>../../Language/Sounde24c/24697cha.wav</audio>
  2739. </recording>
  2740. </recordings>
  2741. </phrase>
  2742. <phrase>
  2743. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2744. <hanzi>
  2745. <simplified>副 本</simplified>
  2746. <traditional>副 本</traditional>
  2747. </hanzi>
  2748. <pinyin>fùběn</pinyin>
  2749. <translations>
  2750. <translation>
  2751. <langue>en</langue>
  2752. <texte>instance, copy of scene or game allowing multiple teams independent exploration</texte>
  2753. </translation>
  2754. </translations>
  2755. <recordings>
  2756. <recording>
  2757. <langue>en</langue>
  2758. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2759. <audio>../../Language/Sounde24a/24624sg.wav</audio>
  2760. </recording>
  2761. </recordings>
  2762. <recordings>
  2763. <recording>
  2764. <langue>en</langue>
  2765. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2766. <audio>../../Language/Sounde24c/24624cha.wav</audio>
  2767. </recording>
  2768. </recordings>
  2769. </phrase>
  2770. <phrase>
  2771. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2772. <hanzi>
  2773. <simplified>秒 伤</simplified>
  2774. <traditional>秒 傷</traditional>
  2775. </hanzi>
  2776. <pinyin>miǎoshāng</pinyin>
  2777. <translations>
  2778. <translation>
  2779. <langue>en</langue>
  2780. <texte>DPS, damage per second (computer games)</texte>
  2781. </translation>
  2782. </translations>
  2783. <recordings>
  2784. <recording>
  2785. <langue>en</langue>
  2786. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2787. <audio>../../Language/Sounde26d/26583cha.wav</audio>
  2788. </recording>
  2789. </recordings>
  2790. </phrase>
  2791. <phrase>
  2792. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2793. <hanzi>
  2794. <simplified>魔 戒</simplified>
  2795. <traditional>魔 戒</traditional>
  2796. </hanzi>
  2797. <pinyin>mójiè</pinyin>
  2798. <translations>
  2799. <translation>
  2800. <langue>en</langue>
  2801. <texte>Lord of the Rings. MMORPG</texte>
  2802. </translation>
  2803. </translations>
  2804. <recordings>
  2805. <recording>
  2806. <langue>en</langue>
  2807. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2808. <audio>../../Language/Sounde24a/24667sg.wav</audio>
  2809. </recording>
  2810. </recordings>
  2811. <recordings>
  2812. <recording>
  2813. <langue>en</langue>
  2814. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2815. <audio>../../Language/Sounde24c/24667cha.wav</audio>
  2816. </recording>
  2817. </recordings>
  2818. </phrase>
  2819. <phrase>
  2820. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2821. <hanzi>
  2822. <simplified>每 分 钟 操 作 数</simplified>
  2823. <traditional>每 分 鍾 操 作 數</traditional>
  2824. </hanzi>
  2825. <pinyin>měifēnzhōng cāozuòshù</pinyin>
  2826. <translations>
  2827. <translation>
  2828. <langue>en</langue>
  2829. <texte>actions per minute</texte>
  2830. </translation>
  2831. </translations>
  2832. <recordings>
  2833. <recording>
  2834. <langue>en</langue>
  2835. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2836. <audio>../../Language/Sounde24a/24591sg.wav</audio>
  2837. </recording>
  2838. </recordings>
  2839. <recordings>
  2840. <recording>
  2841. <langue>en</langue>
  2842. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2843. <audio>../../Language/Sounde24c/24591cha.wav</audio>
  2844. </recording>
  2845. </recordings>
  2846. </phrase>
  2847. <phrase>
  2848. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2849. <hanzi>
  2850. <simplified>一 击 消 灭 敌 人</simplified>
  2851. <traditional>一 擊 消 滅 敵 人</traditional>
  2852. </hanzi>
  2853. <pinyin>yì jī xiāomiè dírén</pinyin>
  2854. <translations>
  2855. <translation>
  2856. <langue>en</langue>
  2857. <texte>instagib (killing with a single hit)</texte>
  2858. </translation>
  2859. </translations>
  2860. <recordings>
  2861. <recording>
  2862. <langue>en</langue>
  2863. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2864. <audio>../../Language/Sounde24a/24654sg.wav</audio>
  2865. </recording>
  2866. </recordings>
  2867. <recordings>
  2868. <recording>
  2869. <langue>en</langue>
  2870. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2871. <audio>../../Language/Sounde24c/24654cha.wav</audio>
  2872. </recording>
  2873. </recordings>
  2874. </phrase>
  2875. <phrase>
  2876. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2877. <hanzi>
  2878. <simplified>棋 牌 游 戏</simplified>
  2879. <traditional>棋 牌 遊 戲</traditional>
  2880. </hanzi>
  2881. <pinyin>qípái yóuxì</pinyin>
  2882. <translations>
  2883. <translation>
  2884. <langue>en</langue>
  2885. <texte>card game</texte>
  2886. </translation>
  2887. </translations>
  2888. <recordings>
  2889. <recording>
  2890. <langue>en</langue>
  2891. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2892. <audio>../../Language/Sounde24a/24605sg.wav</audio>
  2893. </recording>
  2894. </recordings>
  2895. <recordings>
  2896. <recording>
  2897. <langue>en</langue>
  2898. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2899. <audio>../../Language/Sounde24c/24605cha.wav</audio>
  2900. </recording>
  2901. </recordings>
  2902. </phrase>
  2903. <phrase>
  2904. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2905. <hanzi>
  2906. <simplified>科 技 树</simplified>
  2907. <traditional>科 技 樹</traditional>
  2908. </hanzi>
  2909. <pinyin>kējìshù</pinyin>
  2910. <translations>
  2911. <translation>
  2912. <langue>en</langue>
  2913. <texte>technology tree, tech tree</texte>
  2914. </translation>
  2915. </translations>
  2916. <recordings>
  2917. <recording>
  2918. <langue>en</langue>
  2919. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2920. <audio>../../Language/Sounde24a/24693sg.wav</audio>
  2921. </recording>
  2922. </recordings>
  2923. <recordings>
  2924. <recording>
  2925. <langue>en</langue>
  2926. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2927. <audio>../../Language/Sounde24c/24693cha.wav</audio>
  2928. </recording>
  2929. </recordings>
  2930. </phrase>
  2931. <phrase>
  2932. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2933. <hanzi>
  2934. <simplified>托 怪</simplified>
  2935. <traditional>託 怪</traditional>
  2936. </hanzi>
  2937. <pinyin>tuōguài</pinyin>
  2938. <translations>
  2939. <translation>
  2940. <langue>en</langue>
  2941. <texte>kiting</texte>
  2942. </translation>
  2943. </translations>
  2944. <recordings>
  2945. <recording>
  2946. <langue>en</langue>
  2947. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2948. <audio>../../Language/Sounde24a/24657sg.wav</audio>
  2949. </recording>
  2950. </recordings>
  2951. <recordings>
  2952. <recording>
  2953. <langue>en</langue>
  2954. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2955. <audio>../../Language/Sounde24c/24657cha.wav</audio>
  2956. </recording>
  2957. </recordings>
  2958. </phrase>
  2959. <phrase>
  2960. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2961. <hanzi>
  2962. <simplified>求 组</simplified>
  2963. <traditional>求 組</traditional>
  2964. </hanzi>
  2965. <pinyin>qiúzǔ</pinyin>
  2966. <translations>
  2967. <translation>
  2968. <langue>en</langue>
  2969. <texte>LFG, looking for group (online game)</texte>
  2970. </translation>
  2971. </translations>
  2972. <recordings>
  2973. <recording>
  2974. <langue>en</langue>
  2975. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2976. <audio>../../Language/Sounde26d/26587cha.wav</audio>
  2977. </recording>
  2978. </recordings>
  2979. </phrase>
  2980. <phrase>
  2981. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  2982. <hanzi>
  2983. <simplified>求 购</simplified>
  2984. <traditional>求 購</traditional>
  2985. </hanzi>
  2986. <pinyin>qiúgòu</pinyin>
  2987. <translations>
  2988. <translation>
  2989. <langue>en</langue>
  2990. <texte>WTB, want to buy (online game)</texte>
  2991. </translation>
  2992. </translations>
  2993. <recordings>
  2994. <recording>
  2995. <langue>en</langue>
  2996. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2997. <audio>../../Language/Sounde26d/26599cha.wav</audio>
  2998. </recording>
  2999. </recordings>
  3000. </phrase>
  3001. <phrase>
  3002. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3003. <hanzi>
  3004. <simplified>可 玩 性</simplified>
  3005. <traditional>可 玩 性</traditional>
  3006. </hanzi>
  3007. <pinyin>kěwánxìng</pinyin>
  3008. <translations>
  3009. <translation>
  3010. <langue>en</langue>
  3011. <texte>gameplay</texte>
  3012. </translation>
  3013. </translations>
  3014. <recordings>
  3015. <recording>
  3016. <langue>en</langue>
  3017. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3018. <audio>../../Language/Sounde24a/24647sg.wav</audio>
  3019. </recording>
  3020. </recordings>
  3021. <recordings>
  3022. <recording>
  3023. <langue>en</langue>
  3024. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3025. <audio>../../Language/Sounde24c/24647cha.wav</audio>
  3026. </recording>
  3027. </recordings>
  3028. </phrase>
  3029. <phrase>
  3030. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3031. <hanzi>
  3032. <simplified>狼 人</simplified>
  3033. <traditional>狼 人</traditional>
  3034. </hanzi>
  3035. <pinyin>lángrén</pinyin>
  3036. <translations>
  3037. <translation>
  3038. <langue>en</langue>
  3039. <texte>werewolf</texte>
  3040. </translation>
  3041. </translations>
  3042. <recordings>
  3043. <recording>
  3044. <langue>en</langue>
  3045. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3046. <audio>../../Language/Sounde24a/24699sg.wav</audio>
  3047. </recording>
  3048. </recordings>
  3049. <recordings>
  3050. <recording>
  3051. <langue>en</langue>
  3052. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3053. <audio>../../Language/Sounde24c/24699cha.wav</audio>
  3054. </recording>
  3055. </recordings>
  3056. </phrase>
  3057. <phrase>
  3058. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3059. <hanzi>
  3060. <simplified>回 复</simplified>
  3061. <traditional>回 復</traditional>
  3062. </hanzi>
  3063. <pinyin>huífù</pinyin>
  3064. <translations>
  3065. <translation>
  3066. <langue>en</langue>
  3067. <texte>recover health, regeneration, restore health / mana / energy (computer game)</texte>
  3068. </translation>
  3069. </translations>
  3070. <recordings>
  3071. <recording>
  3072. <langue>en</langue>
  3073. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3074. <audio>../../Language/Sounde26d/26595cha.wav</audio>
  3075. </recording>
  3076. </recordings>
  3077. </phrase>
  3078. <phrase>
  3079. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3080. <hanzi>
  3081. <simplified>离 开 键 盘</simplified>
  3082. <traditional>離 開 鍵 盤</traditional>
  3083. </hanzi>
  3084. <pinyin>líkāi jiànpán</pinyin>
  3085. <translations>
  3086. <translation>
  3087. <langue>en</langue>
  3088. <texte>AFK, away from keyboard (used in games and chat)</texte>
  3089. </translation>
  3090. </translations>
  3091. <recordings>
  3092. <recording>
  3093. <langue>en</langue>
  3094. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3095. <audio>../../Language/Sounde24a/24593sg.wav</audio>
  3096. </recording>
  3097. </recordings>
  3098. <recordings>
  3099. <recording>
  3100. <langue>en</langue>
  3101. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3102. <audio>../../Language/Sounde24c/24593cha.wav</audio>
  3103. </recording>
  3104. </recordings>
  3105. </phrase>
  3106. <phrase>
  3107. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3108. <hanzi>
  3109. <simplified>我 有 一 个 新 计 算 机 游 戏 。 你 想 玩 儿 吗 ?</simplified>
  3110. <traditional>我 有 一 個 新 計 算 機 遊 戲 。 你 想 玩 兒 嗎 ?</traditional>
  3111. </hanzi>
  3112. <pinyin>wǒ yǒu yí gè xīn jìsuànjī yóuxì. nǐ xiǎng wánr ma?</pinyin>
  3113. <translations>
  3114. <translation>
  3115. <langue>en</langue>
  3116. <texte>I have a new computer game. Wanna play?</texte>
  3117. </translation>
  3118. </translations>
  3119. <recordings>
  3120. <recording>
  3121. <langue>zh</langue>
  3122. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  3123. <audio>../../Language/Sound4a/4735ds.wav</audio>
  3124. </recording>
  3125. </recordings>
  3126. <recordings>
  3127. <recording>
  3128. <langue>zh</langue>
  3129. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3130. <audio>../../Language/Sound4b/4735jz.wav</audio>
  3131. </recording>
  3132. </recordings>
  3133. <recordings>
  3134. <recording>
  3135. <langue>zh</langue>
  3136. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  3137. <audio>../../Language/Sound4d/4735sj.wav</audio>
  3138. </recording>
  3139. </recordings>
  3140. <recordings>
  3141. <recording>
  3142. <langue>zh</langue>
  3143. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  3144. <audio>../../Language/Sound4e/4735lei.wav</audio>
  3145. </recording>
  3146. </recordings>
  3147. <recordings>
  3148. <recording>
  3149. <langue>en</langue>
  3150. <locuteur>Karen</locuteur>
  3151. <audio>../../Language/Sounde4a/4735kh.wav</audio>
  3152. </recording>
  3153. </recordings>
  3154. <recordings>
  3155. <recording>
  3156. <langue>en</langue>
  3157. <locuteur>Mal</locuteur>
  3158. <audio>../../Language/Sounde4b/4735mal.wav</audio>
  3159. </recording>
  3160. </recordings>
  3161. <recordings>
  3162. <recording>
  3163. <langue>en</langue>
  3164. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3165. <audio>../../Language/Sounde4c/4735cha.wav</audio>
  3166. </recording>
  3167. </recordings>
  3168. <recordings>
  3169. <recording>
  3170. <langue>en</langue>
  3171. <locuteur>Austin</locuteur>
  3172. <audio>../../Language/Sounde4d/4735au.wav</audio>
  3173. </recording>
  3174. </recordings>
  3175. <recordings>
  3176. <recording>
  3177. <langue>en</langue>
  3178. <locuteur>Chrystal</locuteur>
  3179. <audio>../../Language/Sounde4e/4735chr.wav</audio>
  3180. </recording>
  3181. </recordings>
  3182. </phrase>
  3183. <phrase>
  3184. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3185. <hanzi>
  3186. <simplified>俄 罗 斯 方 块</simplified>
  3187. <traditional>俄 羅 斯 方 塊</traditional>
  3188. </hanzi>
  3189. <pinyin>éluósīfāngkuài</pinyin>
  3190. <translations>
  3191. <translation>
  3192. <langue>en</langue>
  3193. <texte>Tetris (computer game)</texte>
  3194. </translation>
  3195. </translations>
  3196. <recordings/>
  3197. </phrase>
  3198. <phrase>
  3199. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3200. <hanzi>
  3201. <simplified>人 类</simplified>
  3202. <traditional>人 類</traditional>
  3203. </hanzi>
  3204. <pinyin>rénlèi</pinyin>
  3205. <translations>
  3206. <translation>
  3207. <langue>en</langue>
  3208. <texte>mankind, humanity, human race</texte>
  3209. </translation>
  3210. </translations>
  3211. <recordings>
  3212. <recording>
  3213. <langue>en</langue>
  3214. <locuteur>Lynn</locuteur>
  3215. <audio>../../Language/Sounde25b/25544ms.wav</audio>
  3216. </recording>
  3217. </recordings>
  3218. </phrase>
  3219. <phrase>
  3220. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3221. <hanzi>
  3222. <simplified>家 族 等 级</simplified>
  3223. <traditional>家 族 等 級</traditional>
  3224. </hanzi>
  3225. <pinyin>jiāzú děngjí</pinyin>
  3226. <translations>
  3227. <translation>
  3228. <langue>en</langue>
  3229. <texte>family level</texte>
  3230. </translation>
  3231. </translations>
  3232. <recordings>
  3233. <recording>
  3234. <langue>en</langue>
  3235. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3236. <audio>../../Language/Sounde24a/24632sg.wav</audio>
  3237. </recording>
  3238. </recordings>
  3239. <recordings>
  3240. <recording>
  3241. <langue>en</langue>
  3242. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3243. <audio>../../Language/Sounde24c/24632cha.wav</audio>
  3244. </recording>
  3245. </recordings>
  3246. </phrase>
  3247. <phrase>
  3248. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3249. <hanzi>
  3250. <simplified>二 段 跳</simplified>
  3251. <traditional>二 段 跳</traditional>
  3252. </hanzi>
  3253. <pinyin>èrduàntiào</pinyin>
  3254. <translations>
  3255. <translation>
  3256. <langue>en</langue>
  3257. <texte>double jump</texte>
  3258. </translation>
  3259. </translations>
  3260. <recordings>
  3261. <recording>
  3262. <langue>en</langue>
  3263. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3264. <audio>../../Language/Sounde24a/24620sg.wav</audio>
  3265. </recording>
  3266. </recordings>
  3267. <recordings>
  3268. <recording>
  3269. <langue>en</langue>
  3270. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3271. <audio>../../Language/Sounde24c/24620cha.wav</audio>
  3272. </recording>
  3273. </recordings>
  3274. </phrase>
  3275. <phrase>
  3276. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3277. <hanzi>
  3278. <simplified>穿 越 火 线</simplified>
  3279. <traditional>穿 越 火 線</traditional>
  3280. </hanzi>
  3281. <pinyin>chaun1yue4 huo3xian4</pinyin>
  3282. <translations>
  3283. <translation>
  3284. <langue>en</langue>
  3285. <texte>CrossFire (online game)</texte>
  3286. </translation>
  3287. </translations>
  3288. <recordings>
  3289. <recording>
  3290. <langue>en</langue>
  3291. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3292. <audio>../../Language/Sounde24a/24616sg.wav</audio>
  3293. </recording>
  3294. </recordings>
  3295. <recordings>
  3296. <recording>
  3297. <langue>en</langue>
  3298. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3299. <audio>../../Language/Sounde24c/24616cha.wav</audio>
  3300. </recording>
  3301. </recordings>
  3302. </phrase>
  3303. <phrase>
  3304. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3305. <hanzi>
  3306. <simplified>第 一 人 称 射 击 游 戏</simplified>
  3307. <traditional>第 一 人 稱 射 擊 遊 戲</traditional>
  3308. </hanzi>
  3309. <pinyin>dìyīrénchēng shèjī yóuxì</pinyin>
  3310. <translations>
  3311. <translation>
  3312. <langue>en</langue>
  3313. <texte>first person shooter game</texte>
  3314. </translation>
  3315. </translations>
  3316. <recordings>
  3317. <recording>
  3318. <langue>en</langue>
  3319. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3320. <audio>../../Language/Sounde24a/24639sg.wav</audio>
  3321. </recording>
  3322. </recordings>
  3323. <recordings>
  3324. <recording>
  3325. <langue>en</langue>
  3326. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3327. <audio>../../Language/Sounde24c/24639cha.wav</audio>
  3328. </recording>
  3329. </recordings>
  3330. </phrase>
  3331. <phrase>
  3332. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3333. <hanzi>
  3334. <simplified>伪 3D</simplified>
  3335. <traditional>僞 3D</traditional>
  3336. </hanzi>
  3337. <pinyin>wěi sān d</pinyin>
  3338. <translations>
  3339. <translation>
  3340. <langue>en</langue>
  3341. <texte>2.5D</texte>
  3342. </translation>
  3343. </translations>
  3344. <recordings>
  3345. <recording>
  3346. <langue>en</langue>
  3347. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3348. <audio>../../Language/Sounde24a/24587sg.wav</audio>
  3349. </recording>
  3350. </recordings>
  3351. <recordings>
  3352. <recording>
  3353. <langue>en</langue>
  3354. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3355. <audio>../../Language/Sounde24c/24587cha.wav</audio>
  3356. </recording>
  3357. </recordings>
  3358. </phrase>
  3359. <phrase>
  3360. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3361. <hanzi>
  3362. <simplified>打 钱</simplified>
  3363. <traditional>打 錢</traditional>
  3364. </hanzi>
  3365. <pinyin>dǎqián</pinyin>
  3366. <translations>
  3367. <translation>
  3368. <langue>en</langue>
  3369. <texte>gold farming, acquire in-game currency</texte>
  3370. </translation>
  3371. </translations>
  3372. <recordings>
  3373. <recording>
  3374. <langue>en</langue>
  3375. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3376. <audio>../../Language/Sounde24a/24650sg.wav</audio>
  3377. </recording>
  3378. </recordings>
  3379. <recordings>
  3380. <recording>
  3381. <langue>en</langue>
  3382. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3383. <audio>../../Language/Sounde24c/24650cha.wav</audio>
  3384. </recording>
  3385. </recordings>
  3386. </phrase>
  3387. <phrase>
  3388. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3389. <hanzi>
  3390. <simplified>创 建 家 族</simplified>
  3391. <traditional>創 建 家 族</traditional>
  3392. </hanzi>
  3393. <pinyin>chuàngjiàn jiāzú</pinyin>
  3394. <translations>
  3395. <translation>
  3396. <langue>en</langue>
  3397. <texte>create a family</texte>
  3398. </translation>
  3399. </translations>
  3400. <recordings>
  3401. <recording>
  3402. <langue>en</langue>
  3403. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3404. <audio>../../Language/Sounde24c/24630cha.wav</audio>
  3405. </recording>
  3406. </recordings>
  3407. </phrase>
  3408. <phrase>
  3409. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3410. <hanzi>
  3411. <simplified>生 活 技 能</simplified>
  3412. <traditional>生 活 技 能</traditional>
  3413. </hanzi>
  3414. <pinyin>shēnghuó jìnéng</pinyin>
  3415. <translations>
  3416. <translation>
  3417. <langue>en</langue>
  3418. <texte>everyday skill (online game - fishing, cooking, healing)</texte>
  3419. </translation>
  3420. </translations>
  3421. <recordings>
  3422. <recording>
  3423. <langue>en</langue>
  3424. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3425. <audio>../../Language/Sounde26d/26598cha.wav</audio>
  3426. </recording>
  3427. </recordings>
  3428. </phrase>
  3429. <phrase>
  3430. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3431. <hanzi>
  3432. <simplified>专 杀 其 他 玩 家 , 不 与 人 合 作 的 人</simplified>
  3433. <traditional>專 殺 其 他 玩 家 , 不 與 人 合 作 的 人</traditional>
  3434. </hanzi>
  3435. <pinyin>zhuānshā qítā wánjiā, bù yǔ rén hézuò de rén</pinyin>
  3436. <translations>
  3437. <translation>
  3438. <langue>en</langue>
  3439. <texte>player killer</texte>
  3440. </translation>
  3441. </translations>
  3442. <recordings>
  3443. <recording>
  3444. <langue>en</langue>
  3445. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3446. <audio>../../Language/Sounde24c/24291cha.wav</audio>
  3447. </recording>
  3448. </recordings>
  3449. </phrase>
  3450. <phrase>
  3451. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3452. <hanzi>
  3453. <simplified>网 易</simplified>
  3454. <traditional>網 易</traditional>
  3455. </hanzi>
  3456. <pinyin>wǎng yì</pinyin>
  3457. <translations>
  3458. <translation>
  3459. <langue>en</langue>
  3460. <texte>NetEase (online gaming company)</texte>
  3461. </translation>
  3462. </translations>
  3463. <recordings>
  3464. <recording>
  3465. <langue>en</langue>
  3466. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3467. <audio>../../Language/Sounde24a/24671sg.wav</audio>
  3468. </recording>
  3469. </recordings>
  3470. <recordings>
  3471. <recording>
  3472. <langue>en</langue>
  3473. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3474. <audio>../../Language/Sounde24c/24671cha.wav</audio>
  3475. </recording>
  3476. </recordings>
  3477. </phrase>
  3478. <phrase>
  3479. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3480. <hanzi>
  3481. <simplified>奖 命</simplified>
  3482. <traditional>獎 命</traditional>
  3483. </hanzi>
  3484. <pinyin>jiǎngmìng</pinyin>
  3485. <translations>
  3486. <translation>
  3487. <langue>en</langue>
  3488. <texte>1 up</texte>
  3489. </translation>
  3490. </translations>
  3491. <recordings>
  3492. <recording>
  3493. <langue>en</langue>
  3494. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3495. <audio>../../Language/Sounde24a/24586sg.wav</audio>
  3496. </recording>
  3497. </recordings>
  3498. <recordings>
  3499. <recording>
  3500. <langue>en</langue>
  3501. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3502. <audio>../../Language/Sounde24c/24586cha.wav</audio>
  3503. </recording>
  3504. </recordings>
  3505. </phrase>
  3506. <phrase>
  3507. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3508. <hanzi>
  3509. <simplified>非 玩 家 角 色</simplified>
  3510. <traditional>非 玩 家 角 色</traditional>
  3511. </hanzi>
  3512. <pinyin>fēiwánjiā juésè</pinyin>
  3513. <translations>
  3514. <translation>
  3515. <langue>en</langue>
  3516. <texte>non-player character</texte>
  3517. </translation>
  3518. </translations>
  3519. <recordings>
  3520. <recording>
  3521. <langue>en</langue>
  3522. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3523. <audio>../../Language/Sounde24a/24607sg.wav</audio>
  3524. </recording>
  3525. </recordings>
  3526. <recordings>
  3527. <recording>
  3528. <langue>en</langue>
  3529. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3530. <audio>../../Language/Sounde24c/24607cha.wav</audio>
  3531. </recording>
  3532. </recordings>
  3533. </phrase>
  3534. <phrase>
  3535. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3536. <hanzi>
  3537. <simplified>遊 侠</simplified>
  3538. <traditional>遊 俠</traditional>
  3539. </hanzi>
  3540. <pinyin>yóuxiá</pinyin>
  3541. <translations>
  3542. <translation>
  3543. <langue>en</langue>
  3544. <texte>Ranger</texte>
  3545. </translation>
  3546. </translations>
  3547. <recordings>
  3548. <recording>
  3549. <langue>en</langue>
  3550. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3551. <audio>../../Language/Sounde24a/24686sg.wav</audio>
  3552. </recording>
  3553. </recordings>
  3554. <recordings>
  3555. <recording>
  3556. <langue>en</langue>
  3557. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3558. <audio>../../Language/Sounde24c/24686cha.wav</audio>
  3559. </recording>
  3560. </recordings>
  3561. </phrase>
  3562. <phrase>
  3563. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3564. <hanzi>
  3565. <simplified>头 像</simplified>
  3566. <traditional>頭 像</traditional>
  3567. </hanzi>
  3568. <pinyin>tóuxiàng</pinyin>
  3569. <translations>
  3570. <translation>
  3571. <langue>en</langue>
  3572. <texte>avatar</texte>
  3573. </translation>
  3574. </translations>
  3575. <recordings>
  3576. <recording>
  3577. <langue>en</langue>
  3578. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3579. <audio>../../Language/Sounde24a/24596sg.wav</audio>
  3580. </recording>
  3581. </recordings>
  3582. <recordings>
  3583. <recording>
  3584. <langue>en</langue>
  3585. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3586. <audio>../../Language/Sounde24c/24596cha.wav</audio>
  3587. </recording>
  3588. </recordings>
  3589. </phrase>
  3590. <phrase>
  3591. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3592. <hanzi>
  3593. <simplified>虚 拟 现 金 系 统</simplified>
  3594. <traditional>虛 擬 現 金 系 統</traditional>
  3595. </hanzi>
  3596. <pinyin>xūnǐ xiànjīn xìtǒng</pinyin>
  3597. <translations>
  3598. <translation>
  3599. <langue>en</langue>
  3600. <texte>virtual cash system</texte>
  3601. </translation>
  3602. </translations>
  3603. <recordings>
  3604. <recording>
  3605. <langue>en</langue>
  3606. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3607. <audio>../../Language/Sounde24a/24696sg.wav</audio>
  3608. </recording>
  3609. </recordings>
  3610. <recordings>
  3611. <recording>
  3612. <langue>en</langue>
  3613. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3614. <audio>../../Language/Sounde24c/24696cha.wav</audio>
  3615. </recording>
  3616. </recordings>
  3617. </phrase>
  3618. <phrase>
  3619. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3620. <hanzi>
  3621. <simplified>注 册 激 活</simplified>
  3622. <traditional>注 冊 激 活</traditional>
  3623. </hanzi>
  3624. <pinyin>zhùcè jīhuó</pinyin>
  3625. <translations>
  3626. <translation>
  3627. <langue>en</langue>
  3628. <texte>to register and activate</texte>
  3629. </translation>
  3630. </translations>
  3631. <recordings>
  3632. <recording>
  3633. <langue>en</langue>
  3634. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3635. <audio>../../Language/Sounde24a/24688sg.wav</audio>
  3636. </recording>
  3637. </recordings>
  3638. <recordings>
  3639. <recording>
  3640. <langue>en</langue>
  3641. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3642. <audio>../../Language/Sounde24c/24688cha.wav</audio>
  3643. </recording>
  3644. </recordings>
  3645. </phrase>
  3646. <phrase>
  3647. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3648. <hanzi>
  3649. <simplified>大 型 多 人 在 线 角 色 扮 演 游 戏</simplified>
  3650. <traditional>大 型 多 人 在 線 角 色 扮 演 遊 戲</traditional>
  3651. </hanzi>
  3652. <pinyin>dàxíng duōrén zàixiàn juésèbànyǎn yóuxì</pinyin>
  3653. <translations>
  3654. <translation>
  3655. <langue>en</langue>
  3656. <texte>Massively Multiplayer Online Role Playing Game, MMORPG</texte>
  3657. </translation>
  3658. </translations>
  3659. <recordings>
  3660. <recording>
  3661. <langue>en</langue>
  3662. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3663. <audio>../../Language/Sounde24a/24664sg.wav</audio>
  3664. </recording>
  3665. </recordings>
  3666. <recordings>
  3667. <recording>
  3668. <langue>en</langue>
  3669. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3670. <audio>../../Language/Sounde24c/24664cha.wav</audio>
  3671. </recording>
  3672. </recordings>
  3673. </phrase>
  3674. <phrase>
  3675. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3676. <hanzi>
  3677. <simplified>准 备 好</simplified>
  3678. <traditional>準 備 好</traditional>
  3679. </hanzi>
  3680. <pinyin>zhǔbèihǎo</pinyin>
  3681. <translations>
  3682. <translation>
  3683. <langue>en</langue>
  3684. <texte>RDY, ready (online game)</texte>
  3685. </translation>
  3686. </translations>
  3687. <recordings>
  3688. <recording>
  3689. <langue>en</langue>
  3690. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3691. <audio>../../Language/Sounde26d/26592cha.wav</audio>
  3692. </recording>
  3693. </recordings>
  3694. </phrase>
  3695. <phrase>
  3696. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3697. <hanzi>
  3698. <simplified>关 卡</simplified>
  3699. <traditional>關 卡</traditional>
  3700. </hanzi>
  3701. <pinyin>guānqiǎ</pinyin>
  3702. <translations>
  3703. <translation>
  3704. <langue>en</langue>
  3705. <texte>level (computer game), checkpoint</texte>
  3706. </translation>
  3707. </translations>
  3708. <recordings>
  3709. <recording>
  3710. <langue>en</langue>
  3711. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3712. <audio>../../Language/Sounde24a/24662sg.wav</audio>
  3713. </recording>
  3714. </recordings>
  3715. <recordings>
  3716. <recording>
  3717. <langue>en</langue>
  3718. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3719. <audio>../../Language/Sounde24c/24662cha.wav</audio>
  3720. </recording>
  3721. </recordings>
  3722. </phrase>
  3723. <phrase>
  3724. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3725. <hanzi>
  3726. <simplified>角 色 扮 演 游 戏</simplified>
  3727. <traditional>角 色 扮 演 遊 戲</traditional>
  3728. </hanzi>
  3729. <pinyin>juésèbànyǎn yóuxì</pinyin>
  3730. <translations>
  3731. <translation>
  3732. <langue>en</langue>
  3733. <texte>role playing game, RPG</texte>
  3734. </translation>
  3735. </translations>
  3736. <recordings>
  3737. <recording>
  3738. <langue>en</langue>
  3739. <locuteur>Nick</locuteur>
  3740. <audio>../../Language/Sounde24a/24757nk.wav</audio>
  3741. </recording>
  3742. </recordings>
  3743. </phrase>
  3744. <phrase>
  3745. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3746. <hanzi>
  3747. <simplified>美 少 女</simplified>
  3748. <traditional>美 少 女</traditional>
  3749. </hanzi>
  3750. <pinyin>měishàonu~3</pinyin>
  3751. <translations>
  3752. <translation>
  3753. <langue>en</langue>
  3754. <texte>Bish?-jo (game type from Japan)</texte>
  3755. </translation>
  3756. </translations>
  3757. <recordings>
  3758. <recording>
  3759. <langue>en</langue>
  3760. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3761. <audio>../../Language/Sounde24a/24599sg.wav</audio>
  3762. </recording>
  3763. </recordings>
  3764. <recordings>
  3765. <recording>
  3766. <langue>en</langue>
  3767. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3768. <audio>../../Language/Sounde24c/24599cha.wav</audio>
  3769. </recording>
  3770. </recordings>
  3771. </phrase>
  3772. <phrase>
  3773. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3774. <hanzi>
  3775. <simplified>圣 骑 士</simplified>
  3776. <traditional>聖 騎 士</traditional>
  3777. </hanzi>
  3778. <pinyin>shēngqíshì</pinyin>
  3779. <translations>
  3780. <translation>
  3781. <langue>en</langue>
  3782. <texte>Lolladin: Paladin, Pally - skilladin (online game)</texte>
  3783. </translation>
  3784. </translations>
  3785. <recordings>
  3786. <recording>
  3787. <langue>en</langue>
  3788. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3789. <audio>../../Language/Sounde26d/26615cha.wav</audio>
  3790. </recording>
  3791. </recordings>
  3792. </phrase>
  3793. <phrase>
  3794. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3795. <hanzi>
  3796. <simplified>骷 髅</simplified>
  3797. <traditional>骷 髏</traditional>
  3798. </hanzi>
  3799. <pinyin>dūlóu</pinyin>
  3800. <translations>
  3801. <translation>
  3802. <langue>en</langue>
  3803. <texte>boner (online game)</texte>
  3804. </translation>
  3805. </translations>
  3806. <recordings>
  3807. <recording>
  3808. <langue>en</langue>
  3809. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3810. <audio>../../Language/Sounde26d/26609cha.wav</audio>
  3811. </recording>
  3812. </recordings>
  3813. </phrase>
  3814. <phrase>
  3815. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3816. <hanzi>
  3817. <simplified>暗 夜 精 灵</simplified>
  3818. <traditional>暗 夜 精 靈</traditional>
  3819. </hanzi>
  3820. <pinyin>ànyě jīnglíng</pinyin>
  3821. <translations>
  3822. <translation>
  3823. <langue>en</langue>
  3824. <texte>Nelf, Night Elf (nubelf - ne - online game)</texte>
  3825. </translation>
  3826. </translations>
  3827. <recordings>
  3828. <recording>
  3829. <langue>en</langue>
  3830. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3831. <audio>../../Language/Sounde26d/26612cha.wav</audio>
  3832. </recording>
  3833. </recordings>
  3834. </phrase>
  3835. <phrase>
  3836. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3837. <hanzi>
  3838. <simplified>公 会</simplified>
  3839. <traditional>公 會</traditional>
  3840. </hanzi>
  3841. <pinyin>gōnghuì</pinyin>
  3842. <translations>
  3843. <translation>
  3844. <langue>en</langue>
  3845. <texte>guild</texte>
  3846. </translation>
  3847. </translations>
  3848. <recordings>
  3849. <recording>
  3850. <langue>en</langue>
  3851. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3852. <audio>../../Language/Sounde26d/26603cha.wav</audio>
  3853. </recording>
  3854. </recordings>
  3855. </phrase>
  3856. <phrase>
  3857. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3858. <hanzi>
  3859. <simplified>血 精 灵</simplified>
  3860. <traditional>血 精 靈</traditional>
  3861. </hanzi>
  3862. <pinyin>xuèjīnglíng</pinyin>
  3863. <translations>
  3864. <translation>
  3865. <langue>en</langue>
  3866. <texte>BE, Belf, Blood Elf (online game)</texte>
  3867. </translation>
  3868. </translations>
  3869. <recordings>
  3870. <recording>
  3871. <langue>en</langue>
  3872. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3873. <audio>../../Language/Sounde26d/26605cha.wav</audio>
  3874. </recording>
  3875. </recordings>
  3876. </phrase>
  3877. <phrase>
  3878. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3879. <hanzi>
  3880. <simplified>猎 人</simplified>
  3881. <traditional>獵 人</traditional>
  3882. </hanzi>
  3883. <pinyin>lièrén</pinyin>
  3884. <translations>
  3885. <translation>
  3886. <langue>en</langue>
  3887. <texte>Huntard, hunter (online game)</texte>
  3888. </translation>
  3889. </translations>
  3890. <recordings>
  3891. <recording>
  3892. <langue>en</langue>
  3893. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3894. <audio>../../Language/Sounde26d/26616cha.wav</audio>
  3895. </recording>
  3896. </recordings>
  3897. </phrase>
  3898. <phrase>
  3899. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3900. <hanzi>
  3901. <simplified>电 子 游 戏</simplified>
  3902. <traditional>電 子 遊 戲</traditional>
  3903. </hanzi>
  3904. <pinyin>diànzǐ yóuxì</pinyin>
  3905. <translations>
  3906. <translation>
  3907. <langue>en</langue>
  3908. <texte>computer game, video game</texte>
  3909. </translation>
  3910. </translations>
  3911. <recordings/>
  3912. </phrase>
  3913. <phrase>
  3914. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3915. <hanzi>
  3916. <simplified>屏 蔽</simplified>
  3917. <traditional>屏 蔽</traditional>
  3918. </hanzi>
  3919. <pinyin>píngbì</pinyin>
  3920. <translations>
  3921. <translation>
  3922. <langue>en</langue>
  3923. <texte>block</texte>
  3924. </translation>
  3925. </translations>
  3926. <recordings>
  3927. <recording>
  3928. <langue>en</langue>
  3929. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3930. <audio>../../Language/Sounde24a/24600sg.wav</audio>
  3931. </recording>
  3932. </recordings>
  3933. <recordings>
  3934. <recording>
  3935. <langue>en</langue>
  3936. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3937. <audio>../../Language/Sounde24c/24600cha.wav</audio>
  3938. </recording>
  3939. </recordings>
  3940. </phrase>
  3941. <phrase>
  3942. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3943. <hanzi>
  3944. <simplified>游 戏 作 弊</simplified>
  3945. <traditional>遊 戲 作 弊</traditional>
  3946. </hanzi>
  3947. <pinyin>yóuxì zuòbì</pinyin>
  3948. <translations>
  3949. <translation>
  3950. <langue>en</langue>
  3951. <texte>cheating</texte>
  3952. </translation>
  3953. </translations>
  3954. <recordings>
  3955. <recording>
  3956. <langue>en</langue>
  3957. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3958. <audio>../../Language/Sounde24a/24609sg.wav</audio>
  3959. </recording>
  3960. </recordings>
  3961. <recordings>
  3962. <recording>
  3963. <langue>en</langue>
  3964. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3965. <audio>../../Language/Sounde24c/24609cha.wav</audio>
  3966. </recording>
  3967. </recordings>
  3968. </phrase>
  3969. <phrase>
  3970. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3971. <hanzi>
  3972. <simplified>德 儿</simplified>
  3973. <traditional>德 兒</traditional>
  3974. </hanzi>
  3975. <pinyin>dér</pinyin>
  3976. <translations>
  3977. <translation>
  3978. <langue>en</langue>
  3979. <texte>Druid (online game)</texte>
  3980. </translation>
  3981. </translations>
  3982. <recordings>
  3983. <recording>
  3984. <langue>en</langue>
  3985. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3986. <audio>../../Language/Sounde26d/26614cha.wav</audio>
  3987. </recording>
  3988. </recordings>
  3989. </phrase>
  3990. <phrase>
  3991. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  3992. <hanzi>
  3993. <simplified>秘 籍</simplified>
  3994. <traditional>祕 籍</traditional>
  3995. </hanzi>
  3996. <pinyin>mìjí</pinyin>
  3997. <translations>
  3998. <translation>
  3999. <langue>en</langue>
  4000. <texte>cheat code</texte>
  4001. </translation>
  4002. </translations>
  4003. <recordings>
  4004. <recording>
  4005. <langue>en</langue>
  4006. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  4007. <audio>../../Language/Sounde24a/24608sg.wav</audio>
  4008. </recording>
  4009. </recordings>
  4010. <recordings>
  4011. <recording>
  4012. <langue>en</langue>
  4013. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4014. <audio>../../Language/Sounde24c/24608cha.wav</audio>
  4015. </recording>
  4016. </recordings>
  4017. </phrase>
  4018. <phrase>
  4019. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4020. <hanzi>
  4021. <simplified>快 捷 方 式</simplified>
  4022. <traditional>快 捷 方 式</traditional>
  4023. </hanzi>
  4024. <pinyin>kuàijiéfāngshì</pinyin>
  4025. <translations>
  4026. <translation>
  4027. <langue>en</langue>
  4028. <texte>shortcut (computer)</texte>
  4029. </translation>
  4030. </translations>
  4031. <recordings/>
  4032. </phrase>
  4033. <phrase>
  4034. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4035. <hanzi>
  4036. <simplified>职 业</simplified>
  4037. <traditional>職 業</traditional>
  4038. </hanzi>
  4039. <pinyin>zhíyè</pinyin>
  4040. <translations>
  4041. <translation>
  4042. <langue>en</langue>
  4043. <texte>occupation, profession; professional</texte>
  4044. </translation>
  4045. </translations>
  4046. <recordings>
  4047. <recording>
  4048. <langue>zh</langue>
  4049. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  4050. <audio>../../Language/Sound4a/4115ds.wav</audio>
  4051. </recording>
  4052. </recordings>
  4053. <recordings>
  4054. <recording>
  4055. <langue>zh</langue>
  4056. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4057. <audio>../../Language/Sound4b/4115lyz.wav</audio>
  4058. </recording>
  4059. </recordings>
  4060. <recordings>
  4061. <recording>
  4062. <langue>zh</langue>
  4063. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  4064. <audio>../../Language/Sound4c/4115lwh.wav</audio>
  4065. </recording>
  4066. </recordings>
  4067. <recordings>
  4068. <recording>
  4069. <langue>zh</langue>
  4070. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  4071. <audio>../../Language/Sound4d/4115sj.wav</audio>
  4072. </recording>
  4073. </recordings>
  4074. <recordings>
  4075. <recording>
  4076. <langue>zh</langue>
  4077. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  4078. <audio>../../Language/Sound4e/4115lei.wav</audio>
  4079. </recording>
  4080. </recordings>
  4081. <recordings>
  4082. <recording>
  4083. <langue>en</langue>
  4084. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  4085. <audio>../../Language/Sounde4a/4115jp.wav</audio>
  4086. </recording>
  4087. </recordings>
  4088. <recordings>
  4089. <recording>
  4090. <langue>en</langue>
  4091. <locuteur>April</locuteur>
  4092. <audio>../../Language/Sounde4b/4115as.wav</audio>
  4093. </recording>
  4094. </recordings>
  4095. <recordings>
  4096. <recording>
  4097. <langue>en</langue>
  4098. <locuteur>Shawn</locuteur>
  4099. <audio>../../Language/Sounde4c/4115ss.wav</audio>
  4100. </recording>
  4101. </recordings>
  4102. <recordings>
  4103. <recording>
  4104. <langue>en</langue>
  4105. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  4106. <audio>../../Language/Sounde4e/4115sq.wav</audio>
  4107. </recording>
  4108. </recordings>
  4109. </phrase>
  4110. <phrase>
  4111. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4112. <hanzi>
  4113. <simplified>游 戏 模 组</simplified>
  4114. <traditional>遊 戲 模 組</traditional>
  4115. </hanzi>
  4116. <pinyin>yóuxì mózǔ</pinyin>
  4117. <translations>
  4118. <translation>
  4119. <langue>en</langue>
  4120. <texte>game module</texte>
  4121. </translation>
  4122. </translations>
  4123. <recordings>
  4124. <recording>
  4125. <langue>en</langue>
  4126. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  4127. <audio>../../Language/Sounde24a/24644sg.wav</audio>
  4128. </recording>
  4129. </recordings>
  4130. <recordings>
  4131. <recording>
  4132. <langue>en</langue>
  4133. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4134. <audio>../../Language/Sounde24c/24644cha.wav</audio>
  4135. </recording>
  4136. </recordings>
  4137. </phrase>
  4138. <phrase>
  4139. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4140. <hanzi>
  4141. <simplified>密 码 保 护</simplified>
  4142. <traditional>密 碼 保 護</traditional>
  4143. </hanzi>
  4144. <pinyin>mìmǎ bǎohù</pinyin>
  4145. <translations>
  4146. <translation>
  4147. <langue>en</langue>
  4148. <texte>password protection</texte>
  4149. </translation>
  4150. </translations>
  4151. <recordings>
  4152. <recording>
  4153. <langue>en</langue>
  4154. <locuteur>Nick</locuteur>
  4155. <audio>../../Language/Sounde24a/24520nk.wav</audio>
  4156. </recording>
  4157. </recordings>
  4158. </phrase>
  4159. <phrase>
  4160. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4161. <hanzi>
  4162. <simplified>劲 舞 团</simplified>
  4163. <traditional>勁 舞 團</traditional>
  4164. </hanzi>
  4165. <pinyin>jìnwǔtuá</pinyin>
  4166. <translations>
  4167. <translation>
  4168. <langue>en</langue>
  4169. <texte>Audition (online game)</texte>
  4170. </translation>
  4171. </translations>
  4172. <recordings>
  4173. <recording>
  4174. <langue>en</langue>
  4175. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  4176. <audio>../../Language/Sounde24a/24595sg.wav</audio>
  4177. </recording>
  4178. </recordings>
  4179. <recordings>
  4180. <recording>
  4181. <langue>en</langue>
  4182. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4183. <audio>../../Language/Sounde24c/24595cha.wav</audio>
  4184. </recording>
  4185. </recordings>
  4186. </phrase>
  4187. <phrase>
  4188. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4189. <hanzi>
  4190. <simplified>反 恐 精 英 OnLine</simplified>
  4191. <traditional>反 恐 精 英 OnLine</traditional>
  4192. </hanzi>
  4193. <pinyin>fǎnkǒng jīngyīng online</pinyin>
  4194. <translations>
  4195. <translation>
  4196. <langue>en</langue>
  4197. <texte>Counter-Strike OnLine, (online game)</texte>
  4198. </translation>
  4199. </translations>
  4200. <recordings>
  4201. <recording>
  4202. <langue>en</langue>
  4203. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  4204. <audio>../../Language/Sounde24a/24614sg.wav</audio>
  4205. </recording>
  4206. </recordings>
  4207. <recordings>
  4208. <recording>
  4209. <langue>en</langue>
  4210. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4211. <audio>../../Language/Sounde24c/24614cha.wav</audio>
  4212. </recording>
  4213. </recordings>
  4214. </phrase>
  4215. <phrase>
  4216. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4217. <hanzi>
  4218. <simplified>野 队</simplified>
  4219. <traditional>野 隊</traditional>
  4220. </hanzi>
  4221. <pinyin>yěduì</pinyin>
  4222. <translations>
  4223. <translation>
  4224. <langue>en</langue>
  4225. <texte>PUG, pickup group (online game)</texte>
  4226. </translation>
  4227. </translations>
  4228. <recordings>
  4229. <recording>
  4230. <langue>en</langue>
  4231. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4232. <audio>../../Language/Sounde26d/26591cha.wav</audio>
  4233. </recording>
  4234. </recordings>
  4235. </phrase>
  4236. <phrase>
  4237. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4238. <hanzi>
  4239. <simplified>公 会 官 员</simplified>
  4240. <traditional>公 會 官 員</traditional>
  4241. </hanzi>
  4242. <pinyin>gōnghuì guānyuán</pinyin>
  4243. <translations>
  4244. <translation>
  4245. <langue>en</langue>
  4246. <texte>GM, guild master (online game)</texte>
  4247. </translation>
  4248. </translations>
  4249. <recordings>
  4250. <recording>
  4251. <langue>en</langue>
  4252. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4253. <audio>../../Language/Sounde26d/26604cha.wav</audio>
  4254. </recording>
  4255. </recordings>
  4256. </phrase>
  4257. <phrase>
  4258. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4259. <hanzi>
  4260. <simplified>找 人 交 换</simplified>
  4261. <traditional>找 人 交 換</traditional>
  4262. </hanzi>
  4263. <pinyin>zhǎorén jiāohuàn</pinyin>
  4264. <translations>
  4265. <translation>
  4266. <langue>en</langue>
  4267. <texte>WTT, want to trade (online game)</texte>
  4268. </translation>
  4269. </translations>
  4270. <recordings>
  4271. <recording>
  4272. <langue>en</langue>
  4273. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4274. <audio>../../Language/Sounde26d/26601cha.wav</audio>
  4275. </recording>
  4276. </recordings>
  4277. </phrase>
  4278. <phrase>
  4279. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4280. <hanzi>
  4281. <simplified>结 束</simplified>
  4282. <traditional>結 束</traditional>
  4283. </hanzi>
  4284. <pinyin>jiéshù</pinyin>
  4285. <translations>
  4286. <translation>
  4287. <langue>en</langue>
  4288. <texte>game over</texte>
  4289. </translation>
  4290. </translations>
  4291. <recordings>
  4292. <recording>
  4293. <langue>en</langue>
  4294. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  4295. <audio>../../Language/Sounde24a/24645sg.wav</audio>
  4296. </recording>
  4297. </recordings>
  4298. <recordings>
  4299. <recording>
  4300. <langue>en</langue>
  4301. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4302. <audio>../../Language/Sounde24c/24645cha.wav</audio>
  4303. </recording>
  4304. </recordings>
  4305. </phrase>
  4306. <phrase>
  4307. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4308. <hanzi>
  4309. <simplified>暂 定 名 称</simplified>
  4310. <traditional>暫 定 名 稱</traditional>
  4311. </hanzi>
  4312. <pinyin>zàndìng míngchēng</pinyin>
  4313. <translations>
  4314. <translation>
  4315. <langue>en</langue>
  4316. <texte>working title</texte>
  4317. </translation>
  4318. </translations>
  4319. <recordings>
  4320. <recording>
  4321. <langue>en</langue>
  4322. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  4323. <audio>../../Language/Sounde24a/24700sg.wav</audio>
  4324. </recording>
  4325. </recordings>
  4326. <recordings>
  4327. <recording>
  4328. <langue>en</langue>
  4329. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4330. <audio>../../Language/Sounde24c/24700cha.wav</audio>
  4331. </recording>
  4332. </recordings>
  4333. </phrase>
  4334. <phrase>
  4335. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4336. <hanzi>
  4337. <simplified>官 方 资 料 站</simplified>
  4338. <traditional>官 方 資 料 站</traditional>
  4339. </hanzi>
  4340. <pinyin>guānfāng zīliào zhàn</pinyin>
  4341. <translations>
  4342. <translation>
  4343. <langue>en</langue>
  4344. <texte>official information website</texte>
  4345. </translation>
  4346. </translations>
  4347. <recordings>
  4348. <recording>
  4349. <langue>en</langue>
  4350. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  4351. <audio>../../Language/Sounde24a/24673sg.wav</audio>
  4352. </recording>
  4353. </recordings>
  4354. <recordings>
  4355. <recording>
  4356. <langue>en</langue>
  4357. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4358. <audio>../../Language/Sounde24c/24673cha.wav</audio>
  4359. </recording>
  4360. </recordings>
  4361. </phrase>
  4362. <phrase>
  4363. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4364. <hanzi>
  4365. <simplified>交 换</simplified>
  4366. <traditional>交 換</traditional>
  4367. </hanzi>
  4368. <pinyin>jiāohuàn</pinyin>
  4369. <translations>
  4370. <translation>
  4371. <langue>en</langue>
  4372. <texte>to exchange, to barter, to swap, to change for; exchange, swap</texte>
  4373. </translation>
  4374. </translations>
  4375. <recordings>
  4376. <recording>
  4377. <langue>zh</langue>
  4378. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  4379. <audio>../../Language/Sound14a/14556df.wav</audio>
  4380. </recording>
  4381. </recordings>
  4382. <recordings>
  4383. <recording>
  4384. <langue>zh</langue>
  4385. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  4386. <audio>../../Language/Sound14b/14556zs.wav</audio>
  4387. </recording>
  4388. </recordings>
  4389. <recordings>
  4390. <recording>
  4391. <langue>zh</langue>
  4392. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  4393. <audio>../../Language/Sound14c/14556tl.wav</audio>
  4394. </recording>
  4395. </recordings>
  4396. <recordings>
  4397. <recording>
  4398. <langue>zh</langue>
  4399. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  4400. <audio>../../Language/Sound14d/14556rs.wav</audio>
  4401. </recording>
  4402. </recordings>
  4403. <recordings>
  4404. <recording>
  4405. <langue>en</langue>
  4406. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  4407. <audio>../../Language/Sounde14a/14556jp.wav</audio>
  4408. </recording>
  4409. </recordings>
  4410. <recordings>
  4411. <recording>
  4412. <langue>en</langue>
  4413. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  4414. <audio>../../Language/Sounde14b/14556je.wav</audio>
  4415. </recording>
  4416. </recordings>
  4417. <recordings>
  4418. <recording>
  4419. <langue>en</langue>
  4420. <locuteur>Ken</locuteur>
  4421. <audio>../../Language/Sounde14c/14556ken.wav</audio>
  4422. </recording>
  4423. </recordings>
  4424. </phrase>
  4425. <phrase>
  4426. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4427. <hanzi>
  4428. <simplified>QTE</simplified>
  4429. <traditional>QTE</traditional>
  4430. </hanzi>
  4431. <pinyin>qte</pinyin>
  4432. <translations>
  4433. <translation>
  4434. <langue>en</langue>
  4435. <texte>QTE, Quick Time Events</texte>
  4436. </translation>
  4437. </translations>
  4438. <recordings>
  4439. <recording>
  4440. <langue>en</langue>
  4441. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  4442. <audio>../../Language/Sounde24a/24685sg.wav</audio>
  4443. </recording>
  4444. </recordings>
  4445. <recordings>
  4446. <recording>
  4447. <langue>en</langue>
  4448. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4449. <audio>../../Language/Sounde24c/24685cha.wav</audio>
  4450. </recording>
  4451. </recordings>
  4452. </phrase>
  4453. <phrase>
  4454. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4455. <hanzi>
  4456. <simplified>国 家 队</simplified>
  4457. <traditional>國 家 隊</traditional>
  4458. </hanzi>
  4459. <pinyin>guójiāduì</pinyin>
  4460. <translations>
  4461. <translation>
  4462. <langue>en</langue>
  4463. <texte>premades, (A raid or group made prior to the battle - especially for World of Warcraft)</texte>
  4464. </translation>
  4465. </translations>
  4466. <recordings>
  4467. <recording>
  4468. <langue>en</langue>
  4469. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4470. <audio>../../Language/Sounde26d/26589cha.wav</audio>
  4471. </recording>
  4472. </recordings>
  4473. </phrase>
  4474. <phrase>
  4475. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4476. <hanzi>
  4477. <simplified>快 速 反 应 事 件</simplified>
  4478. <traditional>快 速 反 應 事 件</traditional>
  4479. </hanzi>
  4480. <pinyin>kuàisù fǎnyìn shìjiàn</pinyin>
  4481. <translations>
  4482. <translation>
  4483. <langue>en</langue>
  4484. <texte>QTE, Quick Time Events</texte>
  4485. </translation>
  4486. </translations>
  4487. <recordings>
  4488. <recording>
  4489. <langue>en</langue>
  4490. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  4491. <audio>../../Language/Sounde24a/24684sg.wav</audio>
  4492. </recording>
  4493. </recordings>
  4494. <recordings>
  4495. <recording>
  4496. <langue>en</langue>
  4497. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4498. <audio>../../Language/Sounde24c/24684cha.wav</audio>
  4499. </recording>
  4500. </recordings>
  4501. </phrase>
  4502. <phrase>
  4503. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4504. <hanzi>
  4505. <simplified>玩 家 对 抗 环 境</simplified>
  4506. <traditional>玩 家 對 抗 環 境</traditional>
  4507. </hanzi>
  4508. <pinyin>wánjiā duìkàng huánjìng</pinyin>
  4509. <translations>
  4510. <translation>
  4511. <langue>en</langue>
  4512. <texte>player versus environment</texte>
  4513. </translation>
  4514. </translations>
  4515. <recordings>
  4516. <recording>
  4517. <langue>en</langue>
  4518. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  4519. <audio>../../Language/Sounde24a/24681sg.wav</audio>
  4520. </recording>
  4521. </recordings>
  4522. <recordings>
  4523. <recording>
  4524. <langue>en</langue>
  4525. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4526. <audio>../../Language/Sounde24c/24681cha.wav</audio>
  4527. </recording>
  4528. </recordings>
  4529. </phrase>
  4530. <phrase>
  4531. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4532. <hanzi>
  4533. <simplified>BOSS</simplified>
  4534. <traditional>BOSS</traditional>
  4535. </hanzi>
  4536. <pinyin>boss</pinyin>
  4537. <translations>
  4538. <translation>
  4539. <langue>en</langue>
  4540. <texte>BOSS</texte>
  4541. </translation>
  4542. </translations>
  4543. <recordings>
  4544. <recording>
  4545. <langue>en</langue>
  4546. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  4547. <audio>../../Language/Sounde24a/24601sg.wav</audio>
  4548. </recording>
  4549. </recordings>
  4550. <recordings>
  4551. <recording>
  4552. <langue>en</langue>
  4553. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4554. <audio>../../Language/Sounde24c/24601cha.wav</audio>
  4555. </recording>
  4556. </recordings>
  4557. </phrase>
  4558. <phrase>
  4559. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4560. <hanzi>
  4561. <simplified>LFG</simplified>
  4562. <traditional>LFG</traditional>
  4563. </hanzi>
  4564. <pinyin>lfg</pinyin>
  4565. <translations>
  4566. <translation>
  4567. <langue>en</langue>
  4568. <texte>LFG, looking for group (online game)</texte>
  4569. </translation>
  4570. </translations>
  4571. <recordings>
  4572. <recording>
  4573. <langue>en</langue>
  4574. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4575. <audio>../../Language/Sounde26d/26588cha.wav</audio>
  4576. </recording>
  4577. </recordings>
  4578. </phrase>
  4579. <phrase>
  4580. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4581. <hanzi>
  4582. <simplified>复 刻</simplified>
  4583. <traditional>復 刻</traditional>
  4584. </hanzi>
  4585. <pinyin>fùkè</pinyin>
  4586. <translations>
  4587. <translation>
  4588. <langue>en</langue>
  4589. <texte>remark</texte>
  4590. </translation>
  4591. </translations>
  4592. <recordings>
  4593. <recording>
  4594. <langue>en</langue>
  4595. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  4596. <audio>../../Language/Sounde24a/24689sg.wav</audio>
  4597. </recording>
  4598. </recordings>
  4599. <recordings>
  4600. <recording>
  4601. <langue>en</langue>
  4602. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4603. <audio>../../Language/Sounde24c/24689cha.wav</audio>
  4604. </recording>
  4605. </recordings>
  4606. </phrase>
  4607. <phrase>
  4608. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4609. <hanzi>
  4610. <simplified>玩 游 戏 机</simplified>
  4611. <traditional>玩 遊 戲 機</traditional>
  4612. </hanzi>
  4613. <pinyin>wán(r) yóuxìjī</pinyin>
  4614. <translations>
  4615. <translation>
  4616. <langue>en</langue>
  4617. <texte>to play computer games, to play video games</texte>
  4618. </translation>
  4619. </translations>
  4620. <recordings/>
  4621. </phrase>
  4622. <phrase>
  4623. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4624. <hanzi>
  4625. <simplified>夺 旗</simplified>
  4626. <traditional>奪 旗</traditional>
  4627. </hanzi>
  4628. <pinyin>duóqí</pinyin>
  4629. <translations>
  4630. <translation>
  4631. <langue>en</langue>
  4632. <texte>Capture the Flag (game)</texte>
  4633. </translation>
  4634. </translations>
  4635. <recordings>
  4636. <recording>
  4637. <langue>en</langue>
  4638. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  4639. <audio>../../Language/Sounde24a/24604sg.wav</audio>
  4640. </recording>
  4641. </recordings>
  4642. <recordings>
  4643. <recording>
  4644. <langue>en</langue>
  4645. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4646. <audio>../../Language/Sounde24c/24604cha.wav</audio>
  4647. </recording>
  4648. </recordings>
  4649. </phrase>
  4650. <phrase>
  4651. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4652. <hanzi>
  4653. <simplified>我 班 上 的 那 帮 废 物 总 是 去 玩 儿 电 脑 游 戏 。</simplified>
  4654. <traditional>我 班 上 的 那 幫 廢 物 總 是 去 玩 兒 電 腦 遊 戲 。</traditional>
  4655. </hanzi>
  4656. <pinyin>wǒ bān shang de nà bāng fèiwù zǒngshì qù wánr diànnǎo yóuxì.</pinyin>
  4657. <translations>
  4658. <translation>
  4659. <langue>en</langue>
  4660. <texte>That group of worthless kids in my class always goes to play computer games.</texte>
  4661. </translation>
  4662. </translations>
  4663. <recordings>
  4664. <recording>
  4665. <langue>zh</langue>
  4666. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  4667. <audio>../../Language/Sound22a/22132jane.wav</audio>
  4668. </recording>
  4669. </recordings>
  4670. <recordings>
  4671. <recording>
  4672. <langue>zh</langue>
  4673. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  4674. <audio>../../Language/Sound22b/22132lsy.wav</audio>
  4675. </recording>
  4676. </recordings>
  4677. <recordings>
  4678. <recording>
  4679. <langue>zh</langue>
  4680. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  4681. <audio>../../Language/Sound22c/22132ds.wav</audio>
  4682. </recording>
  4683. </recordings>
  4684. <recordings>
  4685. <recording>
  4686. <langue>zh</langue>
  4687. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  4688. <audio>../../Language/Sound22d/22132pzt.wav</audio>
  4689. </recording>
  4690. </recordings>
  4691. <recordings>
  4692. <recording>
  4693. <langue>en</langue>
  4694. <locuteur>Kaylee</locuteur>
  4695. <audio>../../Language/Sounde22b/22132ky.wav</audio>
  4696. </recording>
  4697. </recordings>
  4698. </phrase>
  4699. <phrase>
  4700. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4701. <hanzi>
  4702. <simplified>扩 充 光 盘</simplified>
  4703. <traditional>擴 充 光 盤</traditional>
  4704. </hanzi>
  4705. <pinyin>kuòchōng guāngpán</pinyin>
  4706. <translations>
  4707. <translation>
  4708. <langue>en</langue>
  4709. <texte>fan disc</texte>
  4710. </translation>
  4711. </translations>
  4712. <recordings>
  4713. <recording>
  4714. <langue>en</langue>
  4715. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  4716. <audio>../../Language/Sounde24a/24634sg.wav</audio>
  4717. </recording>
  4718. </recordings>
  4719. <recordings>
  4720. <recording>
  4721. <langue>en</langue>
  4722. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4723. <audio>../../Language/Sounde24c/24634cha.wav</audio>
  4724. </recording>
  4725. </recordings>
  4726. </phrase>
  4727. <phrase>
  4728. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4729. <hanzi>
  4730. <simplified>天 灾</simplified>
  4731. <traditional>天 災</traditional>
  4732. </hanzi>
  4733. <pinyin>tiānzāi</pinyin>
  4734. <translations>
  4735. <translation>
  4736. <langue>en</langue>
  4737. <texte>natural disaster, scourge</texte>
  4738. </translation>
  4739. </translations>
  4740. <recordings>
  4741. <recording>
  4742. <langue>en</langue>
  4743. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4744. <audio>../../Language/Sounde26d/26607cha.wav</audio>
  4745. </recording>
  4746. </recordings>
  4747. </phrase>
  4748. <phrase>
  4749. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4750. <hanzi>
  4751. <simplified>旗 标</simplified>
  4752. <traditional>旗 標</traditional>
  4753. </hanzi>
  4754. <pinyin>qíbiāo</pinyin>
  4755. <translations>
  4756. <translation>
  4757. <langue>en</langue>
  4758. <texte>flag</texte>
  4759. </translation>
  4760. </translations>
  4761. <recordings>
  4762. <recording>
  4763. <langue>en</langue>
  4764. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  4765. <audio>../../Language/Sounde24a/24640sg.wav</audio>
  4766. </recording>
  4767. </recordings>
  4768. <recordings>
  4769. <recording>
  4770. <langue>en</langue>
  4771. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4772. <audio>../../Language/Sounde24c/24640cha.wav</audio>
  4773. </recording>
  4774. </recordings>
  4775. </phrase>
  4776. <phrase>
  4777. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4778. <hanzi>
  4779. <simplified>矮 人</simplified>
  4780. <traditional>矮 人</traditional>
  4781. </hanzi>
  4782. <pinyin>ǎirén</pinyin>
  4783. <translations>
  4784. <translation>
  4785. <langue>en</langue>
  4786. <texte>short person, dwarf</texte>
  4787. </translation>
  4788. </translations>
  4789. <recordings>
  4790. <recording>
  4791. <langue>zh</langue>
  4792. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  4793. <audio>../../Language/Sound15a/15360cm.wav</audio>
  4794. </recording>
  4795. </recordings>
  4796. <recordings>
  4797. <recording>
  4798. <langue>zh</langue>
  4799. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  4800. <audio>../../Language/Sound15b/15360jian.wav</audio>
  4801. </recording>
  4802. </recordings>
  4803. <recordings>
  4804. <recording>
  4805. <langue>zh</langue>
  4806. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  4807. <audio>../../Language/Sound15c/15360gyl.wav</audio>
  4808. </recording>
  4809. </recordings>
  4810. <recordings>
  4811. <recording>
  4812. <langue>zh</langue>
  4813. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  4814. <audio>../../Language/Sound15d/15360lxz.wav</audio>
  4815. </recording>
  4816. </recordings>
  4817. <recordings>
  4818. <recording>
  4819. <langue>en</langue>
  4820. <locuteur>David</locuteur>
  4821. <audio>../../Language/Sounde15b/15360ds.wav</audio>
  4822. </recording>
  4823. </recordings>
  4824. <recordings>
  4825. <recording>
  4826. <langue>en</langue>
  4827. <locuteur>Ann</locuteur>
  4828. <audio>../../Language/Sounde15c/15360al.wav</audio>
  4829. </recording>
  4830. </recordings>
  4831. <recordings>
  4832. <recording>
  4833. <langue>en</langue>
  4834. <locuteur>Lennie</locuteur>
  4835. <audio>../../Language/Sounde15d/15360len.wav</audio>
  4836. </recording>
  4837. </recordings>
  4838. </phrase>
  4839. <phrase>
  4840. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4841. <hanzi>
  4842. <simplified>迷 宫</simplified>
  4843. <traditional>迷 宮</traditional>
  4844. </hanzi>
  4845. <pinyin>mígōng</pinyin>
  4846. <translations>
  4847. <translation>
  4848. <langue>en</langue>
  4849. <texte>labyrinth, maze</texte>
  4850. </translation>
  4851. </translations>
  4852. <recordings>
  4853. <recording>
  4854. <langue>en</langue>
  4855. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  4856. <audio>../../Language/Sounde24a/24660sg.wav</audio>
  4857. </recording>
  4858. </recordings>
  4859. <recordings>
  4860. <recording>
  4861. <langue>en</langue>
  4862. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4863. <audio>../../Language/Sounde24c/24660cha.wav</audio>
  4864. </recording>
  4865. </recordings>
  4866. </phrase>
  4867. <phrase>
  4868. <topic>Computer Games 电脑游戏 dian4nao3 you2xi4 - Character Review</topic>
  4869. <hanzi>
  4870. <simplified>延 迟</simplified>
  4871. <traditional>延 遲</traditional>
  4872. </hanzi>
  4873. <pinyin>yánchí</pinyin>
  4874. <translations>
  4875. <translation>
  4876. <langue>en</langue>
  4877. <texte>lag (computer game)</texte>
  4878. </translation>
  4879. </translations>
  4880. <recordings>
  4881. <recording>
  4882. <langue>en</langue>
  4883. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  4884. <audio>../../Language/Sounde24a/24661sg.wav</audio>
  4885. </recording>
  4886. </recordings>
  4887. <recordings>
  4888. <recording>
  4889. <langue>en</langue>
  4890. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4891. <audio>../../Language/Sounde24c/24661cha.wav</audio>
  4892. </recording>
  4893. </recordings>
  4894. </phrase>
  4895. </maineedu>