12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741 |
- <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
- <maineedu>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>五 彩 鸡 丝</simplified>
- <traditional>五 彩 雞 絲</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>wǔcǎi jīsī</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>multicolored shredded chicken, five colors chicken strips</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10104zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10104zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10104jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10104gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10104gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>宫 爆 鸡 丁</simplified>
- <traditional>宮 爆 雞 丁</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>gōngbào jīdīng</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>chicken and peanuts Sichuan style</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5a/5884lyz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Li Zhen</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5b/5884lz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5c/5884jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Wei Xing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5d/5884wx.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Sun Gang</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5g/5884dan.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Mal</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde5b/5884mal.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>西 法 鸡 脯</simplified>
- <traditional>西 法 雞 脯</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>xīfǎ jīpú</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>Western style chicken breast</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5a/5883lyz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Li Zhen</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5b/5883lz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Huang Xu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5c/5883hx.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5d/5883hjl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Dave</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde5a/5883di.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>红 扒 鸭 子</simplified>
- <traditional>紅 扒 鴨 子</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>hóngbā yāzi</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>duck braised in red sauce</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10110zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10110zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10110jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10110gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10110gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>北 京 便 宜 坊 烤 鸭</simplified>
- <traditional>北 京 便 宜 坊 烤 鴨</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>běijīng biànyìfǎng kǎoyā</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>Beijing Duck Bianyifang style</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound14a/14003zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound14b/14003cm.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound14c/14003zs.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound14d/14003lxz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>James</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde14d/14003jd.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>黑 椒 煎 牛 柳</simplified>
- <traditional>黑 椒 煎 牛 柳</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>hēijiāojiān niúliǔ</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>black pepper beef willow</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound15a/15321cm.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound15b/15321jian.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound15c/15321gyl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound15d/15321lxz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Lennie</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde15d/15321len.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>茄 汁 鸡 翅</simplified>
- <traditional>茄 汁 雞 翅</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>qiézhī jīchì</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>chicken wing cooked in tomato juice</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10014zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10014zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10014gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Cricket</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10a/10014ags.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>盐 爆 里 肌</simplified>
- <traditional>鹽 爆 裏 肌</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>yánbào lǐjī</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>pork tenderloin fried with salt</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10080zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10080zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10080jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10080gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10080gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>腰 果 鸡 丁</simplified>
- <traditional>腰 果 雞 丁</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>yāoguǒ jīdīng</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>chicken and cashews</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10099zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10099zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10099jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10099gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10099gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>京 酱 肉 丝</simplified>
- <traditional>京 醬 肉 絲</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>jīngjiàng ròusī</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>Beijing shredded pork cooked in soy sauce</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10051zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10051zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10051jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10051gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10051gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>油 爆 鸡 丁</simplified>
- <traditional>油 爆 雞 丁</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>yóubào jīdīng</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>chicken quick-fried in oil</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10088zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10088zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10088jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10088gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10088gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>鱼 香 肉 丝</simplified>
- <traditional>魚 香 肉 絲</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>yúxiāng ròusī</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>shredded garlic pork - Sichuan style - spicy</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5a/5868lyz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Li Zhen</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5b/5868lz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Huang Xu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5c/5868hx.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5d/5868hjl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Dave</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde5a/5868di.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>北 京 全 聚 德 烤 鸭</simplified>
- <traditional>北 京 全 聚 德 烤 鴨</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>běijīng quánjùdé kǎoyā</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>Beijing Duck Quanjude style</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Du Feng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound14a/14002df.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound14b/14002cao.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound14c/14002zs.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound14d/14002lei.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Tan Li</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound14e/14002tl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>James</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde14d/14002jd.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>尖 辣 牛 柳</simplified>
- <traditional>尖 辣 牛 柳</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>jiānlà niúliǔ</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>hot pepper beef willow</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10084zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10084zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10084jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10084gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10084gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>冬 笋 肉 片</simplified>
- <traditional>冬 筍 肉 片</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>dōngsǔn ròupiàn</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>bamboo shoots and pork slices</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10059zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10059zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10059jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10059gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10059gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>烤 野 兔</simplified>
- <traditional>烤 野 兔</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>kǎo yětù</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>roasted rabbit</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10018zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10018zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10018jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10018gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Cricket</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10a/10018ags.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>香 酥 鸡 腿</simplified>
- <traditional>香 酥 雞 腿</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>xiāngsū jītuǐ</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>crisp fried chicken legs</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10108zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10108zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10108jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10108gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10108gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>烧 蹄 筋</simplified>
- <traditional>燒 蹄 筋</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>shāo tíjīn</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>stewed tendons of beef</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Da Di</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound9a/9940dd.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound9b/9940jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Da Di</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound9d/9940dd.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Cricket</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde9a/9940ags.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>古 老 肉</simplified>
- <traditional>古 老 肉</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>gǔlǎo ròu</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>ancient meat</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10067zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10067zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10067jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10067gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10067gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>菠 萝 鸡 丁</simplified>
- <traditional>菠 蘿 雞 丁</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>bōluó jīdīng</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>pineapple and chicken</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10102zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10102zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10102jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10102gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10102gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>粉 蒸 牛 肉</simplified>
- <traditional>粉 蒸 牛 肉</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>fěn zhēng niúròu</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>noodles and steamed beef</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10058zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10058zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10058jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10058gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10058gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>汽 锅 鸡</simplified>
- <traditional>汽 鍋 雞</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>qìguō jī</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>steamed pot of chicken</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10111zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10111zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10111jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10111gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10111gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>黄 瓜 炒 肉 片</simplified>
- <traditional>黃 瓜 炒 肉 片</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>huángguā chǎo ròupiàn</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>cucumbers stir-fried with sliced pork</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10064zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10064zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10064jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10064gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10064gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>粉 蒸 肉</simplified>
- <traditional>粉 蒸 肉</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>fěn zhēng ròu</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>noodles with steamed pork</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10077zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10077zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10077jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10077gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10077gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>一 套 北 京 烤 鸭</simplified>
- <traditional>一 套 北 京 烤 鴨</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>yí tào běijīng kǎoyā</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>a setting of Beijing Duck</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10114zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10114zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10114jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10114gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10114gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>回 锅 肉</simplified>
- <traditional>回 鍋 肉</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>huíguō ròu</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>twice-cooked pork</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10068zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10068zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10068jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10068gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10068gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>大 椒 炒 肉 片</simplified>
- <traditional>大 椒 炒 肉 片</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>dàjiāo chǎo ròupiàn</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>large peppers stir-fried with sliced pork</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10063zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10063zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10063jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10063gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10063gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>水 煮 牛 肉</simplified>
- <traditional>水 煮 牛 肉</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>shuǐzhǔ niúròu</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>boiled beef</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10083zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10083zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10083jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10083gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10083gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>水 煮 肉</simplified>
- <traditional>水 煮 肉</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>shuǐzhǔròu</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>hot pork stew</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings/>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>尖 椒 肉 丝</simplified>
- <traditional>尖 椒 肉 絲</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>jiānjiāo ròusī</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>strips of pork stir-fried with sharp pepper</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10066zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10066zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10066jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10066gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10066gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>烤 羊 腿</simplified>
- <traditional>烤 羊 腿</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>kǎo yángtuǐ</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>roasted leg of mutton</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10017zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10017zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10017jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10017gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Cricket</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10a/10017ags.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>酱 爆 鸡 丁</simplified>
- <traditional>醬 爆 雞 丁</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>jiàngbào jīdīng</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>chicken quick-fried in a thick sauce</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10087zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10087zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10087jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10087gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10087gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>鸡 丝 豆 苗</simplified>
- <traditional>雞 絲 豆 苗</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>jīsī dòumiáo</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>shredded chicken with green bean sprouts</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10113zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10113zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10113jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10113gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10113gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>糖 醋 里 几</simplified>
- <traditional>糖 醋 裏 幾</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>tángcù lǐjī</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>sweet and sour pork tenderloin</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10055zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10055zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10055jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10055gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10055gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>北 京 烤 鸭</simplified>
- <traditional>北 京 烤 鴨</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>běijīng kǎoyā</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>Beijing Duck</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5a/5871lyz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Li Zhen</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5b/5871lz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Huang Xu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5c/5871hx.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5d/5871hjl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Dave</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde5a/5871di.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>咖 哩 鸡</simplified>
- <traditional>咖 哩 雞</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>gālìjī</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>curried chicken</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound4a/4270jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Wang Jun</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound4b/4270wj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound4c/4270zxw.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Li</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound4d/4270zl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound4e/4270ljz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound4f/4270zmx.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Jeremy</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde4a/4270jp.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Shawn</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde4c/4270ss.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>StevenQ</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde4e/4270sq.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>扒 肘 子</simplified>
- <traditional>扒 肘 子</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>pá zhǒuzi</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>stewed pork leg</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10072zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10072zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10072jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10072gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10072gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>西 外 鸡</simplified>
- <traditional>西 外 雞</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>xīwàijī</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>Western style chicken</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5a/5870lyz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Li Zhen</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5b/5870lz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Huang Xu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5c/5870hx.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5d/5870hjl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Dave</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde5a/5870di.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>香 菇 鸡 翅</simplified>
- <traditional>香 菇 雞 翅</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>xiānggū jīchì</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>black mushrooms and chicken wings</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10106zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10106zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10106jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10106gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10106gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>肘 子</simplified>
- <traditional>肘 子</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>zhǒuzi</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>upper part of leg of pork</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10073zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10073zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10073jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10073gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10073gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>干 炸 里 肌</simplified>
- <traditional>幹 炸 裏 肌</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>gānzhá lǐjī</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>deep fried pork tenderloin</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10078zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10078zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10078jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10078gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10078gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>贵 妃 鸡 翅</simplified>
- <traditional>貴 妃 雞 翅</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>guìfēi jīchì</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>royal chicken wing</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10013zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Shao Danni</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10013ds.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10013jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10013gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Cricket</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10a/10013ags.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>滑 溜 鸡 片</simplified>
- <traditional>滑 溜 雞 片</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>huáliū jīpiàn</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>smooth chicken</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10103zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10103zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10103jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10103gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10103gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>果 汁 鸡 条</simplified>
- <traditional>果 汁 雞 條</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>guǒzhī jītiáo</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>strips of chicken in fruit juice</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10112zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10112zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10112jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10112gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10112gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>羊 肉 串</simplified>
- <traditional>羊 肉 串</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>yángròuchuàn</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>mutton kabob</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10015zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10015zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10015jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10015gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Cricket</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10a/10015ags.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>黑 辣 煎 牛 柳</simplified>
- <traditional>黑 辣 煎 牛 柳</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>hēilàjiān niúliǔ</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>black pepper beef willow</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10085zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10085zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10085jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10085gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10085gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>梅 菜 扣 肉</simplified>
- <traditional>梅 菜 扣 肉</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>méicài kòuròu</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>dried vegetables surrounding pieces of stewed pork</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10070zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Shao Danni</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10070ds.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10070jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10070gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10070gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>烤 鸡 腿</simplified>
- <traditional>烤 雞 腿</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>kǎo jītuǐ</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>baked chicken legs</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10019zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10019zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10019jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10019gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Cricket</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10a/10019ags.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>锦 绣 鸡 丁</simplified>
- <traditional>錦 繡 雞 丁</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>jǐnxiù jīdīng</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>chicken quick-fried in a thick sauce with vegetables</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10100zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10100zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10100jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10100gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10100gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>焦 溜 肉 片</simplified>
- <traditional>焦 溜 肉 片</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>jiāoliū ròupiàn</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>blackened pork slices</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10054zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10054zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10054jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10054gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10054gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>辣 子 鸡 丁</simplified>
- <traditional>辣 子 雞 丁</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>làzi jīdīng</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>chicken with cayenne pepper</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10089zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10089zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10089jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10089gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10089gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>薄 煎 饼</simplified>
- <traditional>薄 煎 餅</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>báojiānbǐng</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>pancake</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5a/5875lyz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Li Zhen</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5b/5875lz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Huang Xu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5c/5875hx.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5d/5875hjl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Dave</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde5a/5875di.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>香 酥 鸡</simplified>
- <traditional>香 酥 雞</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>xiāngsūjī</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>crisp chicken - fried</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5a/5869lyz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Li Zhen</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5b/5869lz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Huang Xu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5c/5869hx.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5d/5869hjl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Dave</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde5a/5869di.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>滑 溜 里 肌</simplified>
- <traditional>滑 溜 裏 肌</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>huáliū lǐjī</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>smooth pork tenderloin</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10074zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10074zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10074jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10074gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10074gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>铁 板 牛 肉</simplified>
- <traditional>鐵 板 牛 肉</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>tiěbǎn niúròu</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>hot sizzling beef</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5a/5890lyz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Li Zhen</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5b/5890lz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Huang Xu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5c/5890hx.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound5d/5890hjl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Mal</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde5b/5890mal.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- <phrase>
- <topic>Meat and Poultry 鸡 肉 牛 肉 羊 肉 鸭 子 猪 肉 - Character Review</topic>
- <hanzi>
- <simplified>粉 蒸 排 骨</simplified>
- <traditional>粉 蒸 排 骨</traditional>
- </hanzi>
- <pinyin>fěn zhēng páigǔ</pinyin>
- <translations>
- <translation>
- <langue>en</langue>
- <texte>spare ribs steamed with noodles</texte>
- </translation>
- </translations>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10a/10061zn.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10b/10061zj.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10c/10061jz.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>zh</langue>
- <locuteur>Gu</locuteur>
- <audio>../../Language/Sound10d/10061gu.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- <recordings>
- <recording>
- <langue>en</langue>
- <locuteur>Glison</locuteur>
- <audio>../../Language/Sounde10d/10061gl.wav</audio>
- </recording>
- </recordings>
- </phrase>
- </maineedu>
|