datas.xml 150 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>他 靠 窗 户 坐 着 。</simplified>
  7. <traditional>他 靠 窗 戶 坐 着 。</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>tā kào chuānghù zuòzhe.</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>He's sitting by the window.</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>zh</langue>
  19. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sound9a/9811wy.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>zh</langue>
  26. <locuteur>Da Di</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sound9b/9811dd.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. <recordings>
  31. <recording>
  32. <langue>zh</langue>
  33. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  34. <audio>../../Language/Sound9c/9811jy.wav</audio>
  35. </recording>
  36. </recordings>
  37. <recordings>
  38. <recording>
  39. <langue>zh</langue>
  40. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  41. <audio>../../Language/Sound9d/9811gmj.wav</audio>
  42. </recording>
  43. </recordings>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>zh</langue>
  47. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sound9e/9811clh.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>en</langue>
  54. <locuteur>Cricket</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sounde9a/9811ags.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. <recordings>
  59. <recording>
  60. <langue>en</langue>
  61. <locuteur>Austin</locuteur>
  62. <audio>../../Language/Sounde9b/9811au.wav</audio>
  63. </recording>
  64. </recordings>
  65. <recordings>
  66. <recording>
  67. <langue>en</langue>
  68. <locuteur>Nick</locuteur>
  69. <audio>../../Language/Sounde9d/9811nk.wav</audio>
  70. </recording>
  71. </recordings>
  72. </phrase>
  73. <phrase>
  74. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  75. <hanzi>
  76. <simplified>丝 织 地 毯 上 的 每 一 个 结 都 是 用 手 打 的 。</simplified>
  77. <traditional>絲 織 地 毯 上 的 每 一 個 結 都 是 用 手 打 的 。</traditional>
  78. </hanzi>
  79. <pinyin>sīzhī dìtǎnshang de měi yíge jié dōu shì yòng shǒu dǎ de.</pinyin>
  80. <translations>
  81. <translation>
  82. <langue>en</langue>
  83. <texte>Each knot in a silk rug is tied by hand.</texte>
  84. </translation>
  85. </translations>
  86. <recordings>
  87. <recording>
  88. <langue>zh</langue>
  89. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  90. <audio>../../Language/Sound14a/14907lyr.wav</audio>
  91. </recording>
  92. </recordings>
  93. <recordings>
  94. <recording>
  95. <langue>zh</langue>
  96. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  97. <audio>../../Language/Sound14b/14907hsy.wav</audio>
  98. </recording>
  99. </recordings>
  100. <recordings>
  101. <recording>
  102. <langue>zh</langue>
  103. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  104. <audio>../../Language/Sound14c/14907wc.wav</audio>
  105. </recording>
  106. </recordings>
  107. <recordings>
  108. <recording>
  109. <langue>zh</langue>
  110. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  111. <audio>../../Language/Sound14d/14907lxz.wav</audio>
  112. </recording>
  113. </recordings>
  114. <recordings>
  115. <recording>
  116. <langue>zh</langue>
  117. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  118. <audio>../../Language/Sound14e/14907gz.wav</audio>
  119. </recording>
  120. </recordings>
  121. <recordings>
  122. <recording>
  123. <langue>en</langue>
  124. <locuteur>Eric</locuteur>
  125. <audio>../../Language/Sounde14b/14907eb.wav</audio>
  126. </recording>
  127. </recordings>
  128. <recordings>
  129. <recording>
  130. <langue>en</langue>
  131. <locuteur>Lynn</locuteur>
  132. <audio>../../Language/Sounde14c/14907ms.wav</audio>
  133. </recording>
  134. </recordings>
  135. </phrase>
  136. <phrase>
  137. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  138. <hanzi>
  139. <simplified>按 我 的 表 来 说 , 我 们 晚 了 。</simplified>
  140. <traditional>按 我 的 表 來 說 , 我 們 晚 了 。</traditional>
  141. </hanzi>
  142. <pinyin>àn wǒ de biǎo lái shuō, wǒmen wǎn le.</pinyin>
  143. <translations>
  144. <translation>
  145. <langue>en</langue>
  146. <texte>By my watch, we're late.</texte>
  147. </translation>
  148. </translations>
  149. <recordings>
  150. <recording>
  151. <langue>zh</langue>
  152. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  153. <audio>../../Language/Sound9a/9824wy.wav</audio>
  154. </recording>
  155. </recordings>
  156. <recordings>
  157. <recording>
  158. <langue>zh</langue>
  159. <locuteur>Da Di</locuteur>
  160. <audio>../../Language/Sound9b/9824dd.wav</audio>
  161. </recording>
  162. </recordings>
  163. <recordings>
  164. <recording>
  165. <langue>zh</langue>
  166. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  167. <audio>../../Language/Sound9c/9824jy.wav</audio>
  168. </recording>
  169. </recordings>
  170. <recordings>
  171. <recording>
  172. <langue>zh</langue>
  173. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  174. <audio>../../Language/Sound9d/9824gmj.wav</audio>
  175. </recording>
  176. </recordings>
  177. <recordings>
  178. <recording>
  179. <langue>zh</langue>
  180. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  181. <audio>../../Language/Sound9e/9824clh.wav</audio>
  182. </recording>
  183. </recordings>
  184. <recordings>
  185. <recording>
  186. <langue>zh</langue>
  187. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  188. <audio>../../Language/Sound9f/9824wx.wav</audio>
  189. </recording>
  190. </recordings>
  191. <recordings>
  192. <recording>
  193. <langue>en</langue>
  194. <locuteur>Cricket</locuteur>
  195. <audio>../../Language/Sounde9a/9824ags.wav</audio>
  196. </recording>
  197. </recordings>
  198. <recordings>
  199. <recording>
  200. <langue>en</langue>
  201. <locuteur>Austin</locuteur>
  202. <audio>../../Language/Sounde9b/9824au.wav</audio>
  203. </recording>
  204. </recordings>
  205. <recordings>
  206. <recording>
  207. <langue>en</langue>
  208. <locuteur>Nick</locuteur>
  209. <audio>../../Language/Sounde9d/9824nk.wav</audio>
  210. </recording>
  211. </recordings>
  212. </phrase>
  213. <phrase>
  214. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  215. <hanzi>
  216. <simplified>她 每 天 通 过 跑 步 来 做 体 育 训 练 。</simplified>
  217. <traditional>她 每 天 通 過 跑 步 來 做 體 育 訓 練 。</traditional>
  218. </hanzi>
  219. <pinyin>tā měi tiān tōngguò pǎobù lái zuò tǐyù xùnliàn.</pinyin>
  220. <translations>
  221. <translation>
  222. <langue>en</langue>
  223. <texte>She trains by running every day.</texte>
  224. </translation>
  225. </translations>
  226. <recordings>
  227. <recording>
  228. <langue>zh</langue>
  229. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  230. <audio>../../Language/Sound17a/17098lyr.wav</audio>
  231. </recording>
  232. </recordings>
  233. <recordings>
  234. <recording>
  235. <langue>zh</langue>
  236. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  237. <audio>../../Language/Sound17b/17098chg.wav</audio>
  238. </recording>
  239. </recordings>
  240. <recordings>
  241. <recording>
  242. <langue>zh</langue>
  243. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  244. <audio>../../Language/Sound17c/17098df.wav</audio>
  245. </recording>
  246. </recordings>
  247. <recordings>
  248. <recording>
  249. <langue>zh</langue>
  250. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  251. <audio>../../Language/Sound17d/17098li.wav</audio>
  252. </recording>
  253. </recordings>
  254. <recordings>
  255. <recording>
  256. <langue>zh</langue>
  257. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  258. <audio>../../Language/Sound17e/17098gz.wav</audio>
  259. </recording>
  260. </recordings>
  261. <recordings>
  262. <recording>
  263. <langue>en</langue>
  264. <locuteur>Allen</locuteur>
  265. <audio>../../Language/Sounde17a/17098ab.wav</audio>
  266. </recording>
  267. </recordings>
  268. <recordings>
  269. <recording>
  270. <langue>en</langue>
  271. <locuteur>Eric</locuteur>
  272. <audio>../../Language/Sounde17c/17098eb.wav</audio>
  273. </recording>
  274. </recordings>
  275. <recordings>
  276. <recording>
  277. <langue>en</langue>
  278. <locuteur>Danielle</locuteur>
  279. <audio>../../Language/Sounde17d/17098de.wav</audio>
  280. </recording>
  281. </recordings>
  282. </phrase>
  283. <phrase>
  284. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  285. <hanzi>
  286. <simplified>《 汤 姆 索 亚 》 是 马 克 吐 温 写 的 。</simplified>
  287. <traditional>《 湯 姆 索 亞 》 是 馬 克 吐 溫 寫 的 。</traditional>
  288. </hanzi>
  289. <pinyin>tāngmǔ suǒyà shì mǎkè tǔwēn xiě de.</pinyin>
  290. <translations>
  291. <translation>
  292. <langue>en</langue>
  293. <texte>"Tom Sawyer" is by Mark Twain.</texte>
  294. </translation>
  295. </translations>
  296. <recordings>
  297. <recording>
  298. <langue>zh</langue>
  299. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  300. <audio>../../Language/Sound9a/9823wy.wav</audio>
  301. </recording>
  302. </recordings>
  303. <recordings>
  304. <recording>
  305. <langue>zh</langue>
  306. <locuteur>Da Di</locuteur>
  307. <audio>../../Language/Sound9b/9823dd.wav</audio>
  308. </recording>
  309. </recordings>
  310. <recordings>
  311. <recording>
  312. <langue>zh</langue>
  313. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  314. <audio>../../Language/Sound9c/9823jy.wav</audio>
  315. </recording>
  316. </recordings>
  317. <recordings>
  318. <recording>
  319. <langue>zh</langue>
  320. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  321. <audio>../../Language/Sound9d/9823gmj.wav</audio>
  322. </recording>
  323. </recordings>
  324. <recordings>
  325. <recording>
  326. <langue>zh</langue>
  327. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  328. <audio>../../Language/Sound9e/9823clh.wav</audio>
  329. </recording>
  330. </recordings>
  331. <recordings>
  332. <recording>
  333. <langue>zh</langue>
  334. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  335. <audio>../../Language/Sound9f/9823wx.wav</audio>
  336. </recording>
  337. </recordings>
  338. <recordings>
  339. <recording>
  340. <langue>en</langue>
  341. <locuteur>Cricket</locuteur>
  342. <audio>../../Language/Sounde9a/9823ags.wav</audio>
  343. </recording>
  344. </recordings>
  345. <recordings>
  346. <recording>
  347. <langue>en</langue>
  348. <locuteur>Austin</locuteur>
  349. <audio>../../Language/Sounde9b/9823au.wav</audio>
  350. </recording>
  351. </recordings>
  352. <recordings>
  353. <recording>
  354. <langue>en</langue>
  355. <locuteur>Nick</locuteur>
  356. <audio>../../Language/Sounde9d/9823nk.wav</audio>
  357. </recording>
  358. </recordings>
  359. </phrase>
  360. <phrase>
  361. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  362. <hanzi>
  363. <simplified>她 站 在 门 口 却 不 想 进 去 。</simplified>
  364. <traditional>她 站 在 門 口 卻 不 想 進 去 。</traditional>
  365. </hanzi>
  366. <pinyin>tā zhàn zài ménkǒu què bù xiǎng jìnqù.</pinyin>
  367. <translations>
  368. <translation>
  369. <langue>en</langue>
  370. <texte>She was standing by the entrance to the room, but she didn't want to go in.</texte>
  371. </translation>
  372. </translations>
  373. <recordings>
  374. <recording>
  375. <langue>zh</langue>
  376. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  377. <audio>../../Language/Sound10a/10944jz.wav</audio>
  378. </recording>
  379. </recordings>
  380. <recordings>
  381. <recording>
  382. <langue>zh</langue>
  383. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  384. <audio>../../Language/Sound10b/10944am.wav</audio>
  385. </recording>
  386. </recordings>
  387. <recordings>
  388. <recording>
  389. <langue>zh</langue>
  390. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  391. <audio>../../Language/Sound10c/10944hx.wav</audio>
  392. </recording>
  393. </recordings>
  394. <recordings>
  395. <recording>
  396. <langue>zh</langue>
  397. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  398. <audio>../../Language/Sound10d/10944jj.wav</audio>
  399. </recording>
  400. </recordings>
  401. <recordings>
  402. <recording>
  403. <langue>en</langue>
  404. <locuteur>James</locuteur>
  405. <audio>../../Language/Sounde10b/10944jd.wav</audio>
  406. </recording>
  407. </recordings>
  408. <recordings>
  409. <recording>
  410. <langue>en</langue>
  411. <locuteur>Ann</locuteur>
  412. <audio>../../Language/Sounde10c/10944al.wav</audio>
  413. </recording>
  414. </recordings>
  415. </phrase>
  416. <phrase>
  417. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  418. <hanzi>
  419. <simplified>他 太 谦 虚 了 , 以 至 于 有 时 人 们 低 估 了 他 , 但 他 实 际 上 是 非 常 出 色 的 。</simplified>
  420. <traditional>他 太 謙 虛 了 , 以 至 於 有 時 人 們 低 估 了 他 , 但 他 實 際 上 是 非 常 出 色 的 。</traditional>
  421. </hanzi>
  422. <pinyin>tā tài qiānxū le, yǐzhìyú yǒushī rénmen dīgū le tā, dàn tā shījìshang shì fēicháng chūsède.</pinyin>
  423. <translations>
  424. <translation>
  425. <langue>en</langue>
  426. <texte>He is so modest that sometimes he is underestimated by people, but he is quite brilliant.</texte>
  427. </translation>
  428. </translations>
  429. <recordings>
  430. <recording>
  431. <langue>zh</langue>
  432. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  433. <audio>../../Language/Sound14a/14816lyr.wav</audio>
  434. </recording>
  435. </recordings>
  436. <recordings>
  437. <recording>
  438. <langue>zh</langue>
  439. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  440. <audio>../../Language/Sound14b/14816hsy.wav</audio>
  441. </recording>
  442. </recordings>
  443. <recordings>
  444. <recording>
  445. <langue>zh</langue>
  446. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  447. <audio>../../Language/Sound14c/14816wc.wav</audio>
  448. </recording>
  449. </recordings>
  450. <recordings>
  451. <recording>
  452. <langue>zh</langue>
  453. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  454. <audio>../../Language/Sound14d/14816li.wav</audio>
  455. </recording>
  456. </recordings>
  457. <recordings>
  458. <recording>
  459. <langue>zh</langue>
  460. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  461. <audio>../../Language/Sound14e/14816gz.wav</audio>
  462. </recording>
  463. </recordings>
  464. <recordings>
  465. <recording>
  466. <langue>zh</langue>
  467. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  468. <audio>../../Language/Sound14f/14816lxz.wav</audio>
  469. </recording>
  470. </recordings>
  471. <recordings>
  472. <recording>
  473. <langue>en</langue>
  474. <locuteur>David</locuteur>
  475. <audio>../../Language/Sounde14a/14816dh.wav</audio>
  476. </recording>
  477. </recordings>
  478. <recordings>
  479. <recording>
  480. <langue>en</langue>
  481. <locuteur>Abbie</locuteur>
  482. <audio>../../Language/Sounde14b/14816ap.wav</audio>
  483. </recording>
  484. </recordings>
  485. <recordings>
  486. <recording>
  487. <langue>en</langue>
  488. <locuteur>Chris</locuteur>
  489. <audio>../../Language/Sounde14c/14816co.wav</audio>
  490. </recording>
  491. </recordings>
  492. </phrase>
  493. <phrase>
  494. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  495. <hanzi>
  496. <simplified>我 的 工 资 涨 了 一 点 , 但 房 租 也 涨 了 百 分 之 十 。</simplified>
  497. <traditional>我 的 工 資 漲 了 一 點 , 但 房 租 也 漲 了 百 分 之 十 。</traditional>
  498. </hanzi>
  499. <pinyin>wǒ de gōngzī zhǎng le yídiǎn, dàn fángzū yě zhǎng le bǎifēnzhī shí.</pinyin>
  500. <translations>
  501. <translation>
  502. <langue>en</langue>
  503. <texte>I got a modest increase in my salary, but my rent went up by 10 percent.</texte>
  504. </translation>
  505. </translations>
  506. <recordings>
  507. <recording>
  508. <langue>zh</langue>
  509. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  510. <audio>../../Language/Sound14a/14894lyr.wav</audio>
  511. </recording>
  512. </recordings>
  513. <recordings>
  514. <recording>
  515. <langue>zh</langue>
  516. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  517. <audio>../../Language/Sound14b/14894hsy.wav</audio>
  518. </recording>
  519. </recordings>
  520. <recordings>
  521. <recording>
  522. <langue>zh</langue>
  523. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  524. <audio>../../Language/Sound14c/14894wc.wav</audio>
  525. </recording>
  526. </recordings>
  527. <recordings>
  528. <recording>
  529. <langue>zh</langue>
  530. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  531. <audio>../../Language/Sound14d/14894lxz.wav</audio>
  532. </recording>
  533. </recordings>
  534. <recordings>
  535. <recording>
  536. <langue>zh</langue>
  537. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  538. <audio>../../Language/Sound14e/14894gz.wav</audio>
  539. </recording>
  540. </recordings>
  541. <recordings>
  542. <recording>
  543. <langue>en</langue>
  544. <locuteur>David</locuteur>
  545. <audio>../../Language/Sounde14a/14894dh.wav</audio>
  546. </recording>
  547. </recordings>
  548. <recordings>
  549. <recording>
  550. <langue>en</langue>
  551. <locuteur>Abbie</locuteur>
  552. <audio>../../Language/Sounde14b/14894ap.wav</audio>
  553. </recording>
  554. </recordings>
  555. <recordings>
  556. <recording>
  557. <langue>en</langue>
  558. <locuteur>Chris</locuteur>
  559. <audio>../../Language/Sounde14c/14894co.wav</audio>
  560. </recording>
  561. </recordings>
  562. </phrase>
  563. <phrase>
  564. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  565. <hanzi>
  566. <simplified>猴 子 用 尾 巴 把 自 己 挂 在 树 上 。</simplified>
  567. <traditional>猴 子 用 尾 巴 把 自 己 掛 在 樹 上 。</traditional>
  568. </hanzi>
  569. <pinyin>hóuzi yòng wěiba bǎ zìjǐ guà zài shùshang.</pinyin>
  570. <translations>
  571. <translation>
  572. <langue>en</langue>
  573. <texte>The monkey hangs on the tree by his tail.</texte>
  574. </translation>
  575. </translations>
  576. <recordings>
  577. <recording>
  578. <langue>zh</langue>
  579. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  580. <audio>../../Language/Sound6a/6691jz.wav</audio>
  581. </recording>
  582. </recordings>
  583. <recordings>
  584. <recording>
  585. <langue>zh</langue>
  586. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  587. <audio>../../Language/Sound6b/6691zl.wav</audio>
  588. </recording>
  589. </recordings>
  590. <recordings>
  591. <recording>
  592. <langue>zh</langue>
  593. <locuteur>Li Si</locuteur>
  594. <audio>../../Language/Sound6c/6691ls.wav</audio>
  595. </recording>
  596. </recordings>
  597. <recordings>
  598. <recording>
  599. <langue>zh</langue>
  600. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  601. <audio>../../Language/Sound6d/6691sjx.wav</audio>
  602. </recording>
  603. </recordings>
  604. <recordings>
  605. <recording>
  606. <langue>zh</langue>
  607. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  608. <audio>../../Language/Sound6e/6691fq.wav</audio>
  609. </recording>
  610. </recordings>
  611. <recordings>
  612. <recording>
  613. <langue>zh</langue>
  614. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  615. <audio>../../Language/Sound6f/6691sc.wav</audio>
  616. </recording>
  617. </recordings>
  618. <recordings>
  619. <recording>
  620. <langue>en</langue>
  621. <locuteur>Scrib</locuteur>
  622. <audio>../../Language/Sounde6a/6691ds.wav</audio>
  623. </recording>
  624. </recordings>
  625. <recordings>
  626. <recording>
  627. <langue>en</langue>
  628. <locuteur>Mal</locuteur>
  629. <audio>../../Language/Sounde6b/6691mal.wav</audio>
  630. </recording>
  631. </recordings>
  632. </phrase>
  633. <phrase>
  634. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  635. <hanzi>
  636. <simplified>六 点 以 前 你 一 定 要 到 这 儿 。</simplified>
  637. <traditional>六 點 以 前 你 一 定 要 到 這 兒 。</traditional>
  638. </hanzi>
  639. <pinyin>liù diǎn yǐqián nǐ yídìng yào dào zhèr.</pinyin>
  640. <translations>
  641. <translation>
  642. <langue>en</langue>
  643. <texte>Make sure you come by 6 o'clock.</texte>
  644. </translation>
  645. </translations>
  646. <recordings>
  647. <recording>
  648. <langue>zh</langue>
  649. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  650. <audio>../../Language/Sound9a/9814wy.wav</audio>
  651. </recording>
  652. </recordings>
  653. <recordings>
  654. <recording>
  655. <langue>zh</langue>
  656. <locuteur>Da Di</locuteur>
  657. <audio>../../Language/Sound9b/9814dd.wav</audio>
  658. </recording>
  659. </recordings>
  660. <recordings>
  661. <recording>
  662. <langue>zh</langue>
  663. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  664. <audio>../../Language/Sound9c/9814jy.wav</audio>
  665. </recording>
  666. </recordings>
  667. <recordings>
  668. <recording>
  669. <langue>zh</langue>
  670. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  671. <audio>../../Language/Sound9d/9814gmj.wav</audio>
  672. </recording>
  673. </recordings>
  674. <recordings>
  675. <recording>
  676. <langue>zh</langue>
  677. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  678. <audio>../../Language/Sound9e/9814clh.wav</audio>
  679. </recording>
  680. </recordings>
  681. <recordings>
  682. <recording>
  683. <langue>en</langue>
  684. <locuteur>Cricket</locuteur>
  685. <audio>../../Language/Sounde9a/9814ags.wav</audio>
  686. </recording>
  687. </recordings>
  688. <recordings>
  689. <recording>
  690. <langue>en</langue>
  691. <locuteur>Austin</locuteur>
  692. <audio>../../Language/Sounde9b/9814au.wav</audio>
  693. </recording>
  694. </recordings>
  695. <recordings>
  696. <recording>
  697. <langue>en</langue>
  698. <locuteur>Nick</locuteur>
  699. <audio>../../Language/Sounde9d/9814nk.wav</audio>
  700. </recording>
  701. </recordings>
  702. </phrase>
  703. <phrase>
  704. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  705. <hanzi>
  706. <simplified>我 不 小 心 把 它 扔 了 出 去 。</simplified>
  707. <traditional>我 不 小 心 把 它 扔 了 出 去 。</traditional>
  708. </hanzi>
  709. <pinyin>wǒ bù xiǎoxīn bǎ tā rēng le chūqù.</pinyin>
  710. <translations>
  711. <translation>
  712. <langue>en</langue>
  713. <texte>I threw it out by mistake.</texte>
  714. </translation>
  715. </translations>
  716. <recordings>
  717. <recording>
  718. <langue>zh</langue>
  719. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  720. <audio>../../Language/Sound9a/9819wy.wav</audio>
  721. </recording>
  722. </recordings>
  723. <recordings>
  724. <recording>
  725. <langue>zh</langue>
  726. <locuteur>Da Di</locuteur>
  727. <audio>../../Language/Sound9b/9819dd.wav</audio>
  728. </recording>
  729. </recordings>
  730. <recordings>
  731. <recording>
  732. <langue>zh</langue>
  733. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  734. <audio>../../Language/Sound9c/9819jy.wav</audio>
  735. </recording>
  736. </recordings>
  737. <recordings>
  738. <recording>
  739. <langue>zh</langue>
  740. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  741. <audio>../../Language/Sound9d/9819gmj.wav</audio>
  742. </recording>
  743. </recordings>
  744. <recordings>
  745. <recording>
  746. <langue>zh</langue>
  747. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  748. <audio>../../Language/Sound9e/9819clh.wav</audio>
  749. </recording>
  750. </recordings>
  751. <recordings>
  752. <recording>
  753. <langue>zh</langue>
  754. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  755. <audio>../../Language/Sound9f/9819wx.wav</audio>
  756. </recording>
  757. </recordings>
  758. <recordings>
  759. <recording>
  760. <langue>en</langue>
  761. <locuteur>Cricket</locuteur>
  762. <audio>../../Language/Sounde9a/9819ags.wav</audio>
  763. </recording>
  764. </recordings>
  765. <recordings>
  766. <recording>
  767. <langue>en</langue>
  768. <locuteur>Austin</locuteur>
  769. <audio>../../Language/Sounde9b/9819au.wav</audio>
  770. </recording>
  771. </recordings>
  772. <recordings>
  773. <recording>
  774. <langue>en</langue>
  775. <locuteur>Nick</locuteur>
  776. <audio>../../Language/Sounde9d/9819nk.wav</audio>
  777. </recording>
  778. </recordings>
  779. </phrase>
  780. <phrase>
  781. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  782. <hanzi>
  783. <simplified>我 八 点 以 前 到 那 儿 。</simplified>
  784. <traditional>我 八 點 以 前 到 那 兒 。</traditional>
  785. </hanzi>
  786. <pinyin>wǒ bādiǎn yǐqián dào nàr.</pinyin>
  787. <translations>
  788. <translation>
  789. <langue>en</langue>
  790. <texte>I'll be there by 8:00.</texte>
  791. </translation>
  792. </translations>
  793. <recordings>
  794. <recording>
  795. <langue>zh</langue>
  796. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  797. <audio>../../Language/Sound11a/11001jz.wav</audio>
  798. </recording>
  799. </recordings>
  800. <recordings>
  801. <recording>
  802. <langue>zh</langue>
  803. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  804. <audio>../../Language/Sound11b/11001am.wav</audio>
  805. </recording>
  806. </recordings>
  807. <recordings>
  808. <recording>
  809. <langue>zh</langue>
  810. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  811. <audio>../../Language/Sound11c/11001hx.wav</audio>
  812. </recording>
  813. </recordings>
  814. <recordings>
  815. <recording>
  816. <langue>zh</langue>
  817. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  818. <audio>../../Language/Sound11d/11001lwh.wav</audio>
  819. </recording>
  820. </recordings>
  821. <recordings>
  822. <recording>
  823. <langue>en</langue>
  824. <locuteur>James</locuteur>
  825. <audio>../../Language/Sounde10b/11001jd.wav</audio>
  826. </recording>
  827. </recordings>
  828. <recordings>
  829. <recording>
  830. <langue>en</langue>
  831. <locuteur>Ann</locuteur>
  832. <audio>../../Language/Sounde11c/11001al.wav</audio>
  833. </recording>
  834. </recordings>
  835. </phrase>
  836. <phrase>
  837. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  838. <hanzi>
  839. <simplified>我 的 猫 喜 欢 在 沙 发 上 挨 着 我 坐 着 。</simplified>
  840. <traditional>我 的 貓 喜 歡 在 沙 發 上 挨 着 我 坐 着 。</traditional>
  841. </hanzi>
  842. <pinyin>wǒ de māo xǐhuan zài shāfāshang āi zhe wǒ zuòzhe.</pinyin>
  843. <translations>
  844. <translation>
  845. <langue>en</langue>
  846. <texte>My cat likes to sit by me on the couch.</texte>
  847. </translation>
  848. </translations>
  849. <recordings>
  850. <recording>
  851. <langue>zh</langue>
  852. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  853. <audio>../../Language/Sound9a/9812wy.wav</audio>
  854. </recording>
  855. </recordings>
  856. <recordings>
  857. <recording>
  858. <langue>zh</langue>
  859. <locuteur>Da Di</locuteur>
  860. <audio>../../Language/Sound9b/9812dd.wav</audio>
  861. </recording>
  862. </recordings>
  863. <recordings>
  864. <recording>
  865. <langue>zh</langue>
  866. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  867. <audio>../../Language/Sound9c/9812jy.wav</audio>
  868. </recording>
  869. </recordings>
  870. <recordings>
  871. <recording>
  872. <langue>zh</langue>
  873. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  874. <audio>../../Language/Sound9d/9812gmj.wav</audio>
  875. </recording>
  876. </recordings>
  877. <recordings>
  878. <recording>
  879. <langue>zh</langue>
  880. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  881. <audio>../../Language/Sound9e/9812clh.wav</audio>
  882. </recording>
  883. </recordings>
  884. <recordings>
  885. <recording>
  886. <langue>en</langue>
  887. <locuteur>Cricket</locuteur>
  888. <audio>../../Language/Sounde9a/9812ags.wav</audio>
  889. </recording>
  890. </recordings>
  891. <recordings>
  892. <recording>
  893. <langue>en</langue>
  894. <locuteur>Austin</locuteur>
  895. <audio>../../Language/Sounde9b/9812au.wav</audio>
  896. </recording>
  897. </recordings>
  898. <recordings>
  899. <recording>
  900. <langue>en</langue>
  901. <locuteur>Nick</locuteur>
  902. <audio>../../Language/Sounde9d/9812nk.wav</audio>
  903. </recording>
  904. </recordings>
  905. </phrase>
  906. <phrase>
  907. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  908. <hanzi>
  909. <simplified>我 将 乘 飞 机 到 北 京 。</simplified>
  910. <traditional>我 將 乘 飛 機 到 北 京 。</traditional>
  911. </hanzi>
  912. <pinyin>wǒ jiāng chéng fēijī dào běijīng.</pinyin>
  913. <translations>
  914. <translation>
  915. <langue>en</langue>
  916. <texte>I'll be coming to Beijing by air.</texte>
  917. </translation>
  918. </translations>
  919. <recordings>
  920. <recording>
  921. <langue>zh</langue>
  922. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  923. <audio>../../Language/Sound9a/9815wy.wav</audio>
  924. </recording>
  925. </recordings>
  926. <recordings>
  927. <recording>
  928. <langue>zh</langue>
  929. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  930. <audio>../../Language/Sound9b/9815fx.wav</audio>
  931. </recording>
  932. </recordings>
  933. <recordings>
  934. <recording>
  935. <langue>zh</langue>
  936. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  937. <audio>../../Language/Sound9c/9815lq.wav</audio>
  938. </recording>
  939. </recordings>
  940. <recordings>
  941. <recording>
  942. <langue>zh</langue>
  943. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  944. <audio>../../Language/Sound9d/9815gmj.wav</audio>
  945. </recording>
  946. </recordings>
  947. <recordings>
  948. <recording>
  949. <langue>zh</langue>
  950. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  951. <audio>../../Language/Sound9e/9815clh.wav</audio>
  952. </recording>
  953. </recordings>
  954. <recordings>
  955. <recording>
  956. <langue>zh</langue>
  957. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  958. <audio>../../Language/Sound9f/9815wx.wav</audio>
  959. </recording>
  960. </recordings>
  961. <recordings>
  962. <recording>
  963. <langue>en</langue>
  964. <locuteur>Cricket</locuteur>
  965. <audio>../../Language/Sounde9a/9815ags.wav</audio>
  966. </recording>
  967. </recordings>
  968. <recordings>
  969. <recording>
  970. <langue>en</langue>
  971. <locuteur>Austin</locuteur>
  972. <audio>../../Language/Sounde9b/9815au.wav</audio>
  973. </recording>
  974. </recordings>
  975. <recordings>
  976. <recording>
  977. <langue>en</langue>
  978. <locuteur>Nick</locuteur>
  979. <audio>../../Language/Sounde9d/9815nk.wav</audio>
  980. </recording>
  981. </recordings>
  982. </phrase>
  983. <phrase>
  984. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  985. <hanzi>
  986. <simplified>那 束 花 是 我 的 男 朋 友 带 来 的 。</simplified>
  987. <traditional>那 束 花 是 我 的 男 朋 友 帶 來 的 。</traditional>
  988. </hanzi>
  989. <pinyin>nà shù huā shì wǒde nánpéngyou dàilái de.</pinyin>
  990. <translations>
  991. <translation>
  992. <langue>en</langue>
  993. <texte>The bouquet was brought by my boyfriend.</texte>
  994. </translation>
  995. </translations>
  996. <recordings>
  997. <recording>
  998. <langue>zh</langue>
  999. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1000. <audio>../../Language/Sound9a/9825wy.wav</audio>
  1001. </recording>
  1002. </recordings>
  1003. <recordings>
  1004. <recording>
  1005. <langue>zh</langue>
  1006. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1007. <audio>../../Language/Sound9b/9825dd.wav</audio>
  1008. </recording>
  1009. </recordings>
  1010. <recordings>
  1011. <recording>
  1012. <langue>zh</langue>
  1013. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1014. <audio>../../Language/Sound9c/9825jy.wav</audio>
  1015. </recording>
  1016. </recordings>
  1017. <recordings>
  1018. <recording>
  1019. <langue>zh</langue>
  1020. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1021. <audio>../../Language/Sound9d/9825gmj.wav</audio>
  1022. </recording>
  1023. </recordings>
  1024. <recordings>
  1025. <recording>
  1026. <langue>zh</langue>
  1027. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  1028. <audio>../../Language/Sound9e/9825clh.wav</audio>
  1029. </recording>
  1030. </recordings>
  1031. <recordings>
  1032. <recording>
  1033. <langue>en</langue>
  1034. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1035. <audio>../../Language/Sounde9a/9825ags.wav</audio>
  1036. </recording>
  1037. </recordings>
  1038. <recordings>
  1039. <recording>
  1040. <langue>en</langue>
  1041. <locuteur>Austin</locuteur>
  1042. <audio>../../Language/Sounde9b/9825au.wav</audio>
  1043. </recording>
  1044. </recordings>
  1045. <recordings>
  1046. <recording>
  1047. <langue>en</langue>
  1048. <locuteur>Nick</locuteur>
  1049. <audio>../../Language/Sounde9d/9825nk.wav</audio>
  1050. </recording>
  1051. </recordings>
  1052. </phrase>
  1053. <phrase>
  1054. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1055. <hanzi>
  1056. <simplified>长 江 河 道 将 被 三 峡 大 坝 截 流 。</simplified>
  1057. <traditional>長 江 河 道 將 被 三 峽 大 壩 截 流 。</traditional>
  1058. </hanzi>
  1059. <pinyin>chángjiāng hédào jiāng bèi sānxiá dàbà jiéliú.</pinyin>
  1060. <translations>
  1061. <translation>
  1062. <langue>en</langue>
  1063. <texte>The course of the Yangtze will be controlled by a series of dams.</texte>
  1064. </translation>
  1065. </translations>
  1066. <recordings>
  1067. <recording>
  1068. <langue>zh</langue>
  1069. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1070. <audio>../../Language/Sound17a/17793chg.wav</audio>
  1071. </recording>
  1072. </recordings>
  1073. <recordings>
  1074. <recording>
  1075. <langue>zh</langue>
  1076. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1077. <audio>../../Language/Sound17b/17793df.wav</audio>
  1078. </recording>
  1079. </recordings>
  1080. <recordings>
  1081. <recording>
  1082. <langue>zh</langue>
  1083. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1084. <audio>../../Language/Sound17c/17793cao.wav</audio>
  1085. </recording>
  1086. </recordings>
  1087. <recordings>
  1088. <recording>
  1089. <langue>zh</langue>
  1090. <locuteur>Zhou Shuo</locuteur>
  1091. <audio>../../Language/Sound17d/17793zs.wav</audio>
  1092. </recording>
  1093. </recordings>
  1094. <recordings>
  1095. <recording>
  1096. <langue>zh</langue>
  1097. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  1098. <audio>../../Language/Sound17e/17793lxz.wav</audio>
  1099. </recording>
  1100. </recordings>
  1101. <recordings>
  1102. <recording>
  1103. <langue>zh</langue>
  1104. <locuteur>Fen Ran</locuteur>
  1105. <audio>../../Language/Sound17f/17793fr.wav</audio>
  1106. </recording>
  1107. </recordings>
  1108. <recordings>
  1109. <recording>
  1110. <langue>zh</langue>
  1111. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1112. <audio>../../Language/Sound17g/17793zzd.wav</audio>
  1113. </recording>
  1114. </recordings>
  1115. <recordings>
  1116. <recording>
  1117. <langue>en</langue>
  1118. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1119. <audio>../../Language/Sounde17a/17793ms.wav</audio>
  1120. </recording>
  1121. </recordings>
  1122. <recordings>
  1123. <recording>
  1124. <langue>en</langue>
  1125. <locuteur>Rory</locuteur>
  1126. <audio>../../Language/Sounde17b/17793ror.wav</audio>
  1127. </recording>
  1128. </recordings>
  1129. <recordings>
  1130. <recording>
  1131. <langue>en</langue>
  1132. <locuteur>Ashley</locuteur>
  1133. <audio>../../Language/Sounde17c/17793ad.wav</audio>
  1134. </recording>
  1135. </recordings>
  1136. <recordings>
  1137. <recording>
  1138. <langue>en</langue>
  1139. <locuteur>Brian</locuteur>
  1140. <audio>../../Language/Sounde17d/17793bl.wav</audio>
  1141. </recording>
  1142. </recordings>
  1143. <recordings>
  1144. <recording>
  1145. <langue>en</langue>
  1146. <locuteur>Rachel</locuteur>
  1147. <audio>../../Language/Sounde17e/17793rs.wav</audio>
  1148. </recording>
  1149. </recordings>
  1150. <recordings>
  1151. <recording>
  1152. <langue>en</langue>
  1153. <locuteur>Cindy</locuteur>
  1154. <audio>../../Language/Sounde17f/17793cd.wav</audio>
  1155. </recording>
  1156. </recordings>
  1157. </phrase>
  1158. <phrase>
  1159. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1160. <hanzi>
  1161. <simplified>我 得 在 星 期 五 把 书 的 最 终 样 本 给 编 辑 者 。</simplified>
  1162. <traditional>我 得 在 星 期 五 把 書 的 最 終 樣 本 給 編 輯 者 。</traditional>
  1163. </hanzi>
  1164. <pinyin>wǒ děi zài xīngqīwǔ bǎ shū de zuìzhōng yàng běn gěi biānjízhě.</pinyin>
  1165. <translations>
  1166. <translation>
  1167. <langue>en</langue>
  1168. <texte>I have to get the final draft of my book to the editor by the end of the week.</texte>
  1169. </translation>
  1170. </translations>
  1171. <recordings>
  1172. <recording>
  1173. <langue>zh</langue>
  1174. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1175. <audio>../../Language/Sound18a/18003lyr.wav</audio>
  1176. </recording>
  1177. </recordings>
  1178. <recordings>
  1179. <recording>
  1180. <langue>zh</langue>
  1181. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  1182. <audio>../../Language/Sound18b/18003zxt.wav</audio>
  1183. </recording>
  1184. </recordings>
  1185. <recordings>
  1186. <recording>
  1187. <langue>zh</langue>
  1188. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1189. <audio>../../Language/Sound18c/18003df.wav</audio>
  1190. </recording>
  1191. </recordings>
  1192. <recordings>
  1193. <recording>
  1194. <langue>zh</langue>
  1195. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  1196. <audio>../../Language/Sound18d/18003wwj.wav</audio>
  1197. </recording>
  1198. </recordings>
  1199. <recordings>
  1200. <recording>
  1201. <langue>zh</langue>
  1202. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  1203. <audio>../../Language/Sound18e/18003gz.wav</audio>
  1204. </recording>
  1205. </recordings>
  1206. <recordings>
  1207. <recording>
  1208. <langue>en</langue>
  1209. <locuteur>Terry</locuteur>
  1210. <audio>../../Language/Sounde18a/18003tm.wav</audio>
  1211. </recording>
  1212. </recordings>
  1213. <recordings>
  1214. <recording>
  1215. <langue>en</langue>
  1216. <locuteur>Allen</locuteur>
  1217. <audio>../../Language/Sounde18b/18003ab.wav</audio>
  1218. </recording>
  1219. </recordings>
  1220. <recordings>
  1221. <recording>
  1222. <langue>en</langue>
  1223. <locuteur>Cherie</locuteur>
  1224. <audio>../../Language/Sounde18c/18003ca.wav</audio>
  1225. </recording>
  1226. </recordings>
  1227. <recordings>
  1228. <recording>
  1229. <langue>en</langue>
  1230. <locuteur>Brian</locuteur>
  1231. <audio>../../Language/Sounde18d/18003bl.wav</audio>
  1232. </recording>
  1233. </recordings>
  1234. <recordings>
  1235. <recording>
  1236. <langue>en</langue>
  1237. <locuteur>Cindy</locuteur>
  1238. <audio>../../Language/Sounde18f/18003cd.wav</audio>
  1239. </recording>
  1240. </recordings>
  1241. </phrase>
  1242. <phrase>
  1243. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1244. <hanzi>
  1245. <simplified>他 的 脚 被 热 水 烫 伤 了 。</simplified>
  1246. <traditional>他 的 腳 被 熱 水 燙 傷 了 。</traditional>
  1247. </hanzi>
  1248. <pinyin>tā de jiǎo bèi rèshuǐ tàngshāngle.</pinyin>
  1249. <translations>
  1250. <translation>
  1251. <langue>en</langue>
  1252. <texte>His feet were scalded by hot water.</texte>
  1253. </translation>
  1254. </translations>
  1255. <recordings>
  1256. <recording>
  1257. <langue>zh</langue>
  1258. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  1259. <audio>../../Language/Sound8a/8091lq.wav</audio>
  1260. </recording>
  1261. </recordings>
  1262. <recordings>
  1263. <recording>
  1264. <langue>zh</langue>
  1265. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1266. <audio>../../Language/Sound8b/8091fx.wav</audio>
  1267. </recording>
  1268. </recordings>
  1269. <recordings>
  1270. <recording>
  1271. <langue>zh</langue>
  1272. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1273. <audio>../../Language/Sound8c/8091wt.wav</audio>
  1274. </recording>
  1275. </recordings>
  1276. <recordings>
  1277. <recording>
  1278. <langue>zh</langue>
  1279. <locuteur>Gu</locuteur>
  1280. <audio>../../Language/Sound8d/8091gu.wav</audio>
  1281. </recording>
  1282. </recordings>
  1283. <recordings>
  1284. <recording>
  1285. <langue>zh</langue>
  1286. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  1287. <audio>../../Language/Sound8e/8091hjl.wav</audio>
  1288. </recording>
  1289. </recordings>
  1290. <recordings>
  1291. <recording>
  1292. <langue>zh</langue>
  1293. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  1294. <audio>../../Language/Sound8f/8091bj.wav</audio>
  1295. </recording>
  1296. </recordings>
  1297. <recordings>
  1298. <recording>
  1299. <langue>en</langue>
  1300. <locuteur>Dave</locuteur>
  1301. <audio>../../Language/Sounde8a/8091di.wav</audio>
  1302. </recording>
  1303. </recordings>
  1304. <recordings>
  1305. <recording>
  1306. <langue>en</langue>
  1307. <locuteur>Cherie</locuteur>
  1308. <audio>../../Language/Sounde8b/8091ca.wav</audio>
  1309. </recording>
  1310. </recordings>
  1311. <recordings>
  1312. <recording>
  1313. <langue>en</langue>
  1314. <locuteur>Rory</locuteur>
  1315. <audio>../../Language/Sounde8c/8091ror.wav</audio>
  1316. </recording>
  1317. </recordings>
  1318. <recordings>
  1319. <recording>
  1320. <langue>en</langue>
  1321. <locuteur>Allen</locuteur>
  1322. <audio>../../Language/Sounde8d/8091ab.wav</audio>
  1323. </recording>
  1324. </recordings>
  1325. <recordings>
  1326. <recording>
  1327. <langue>en</langue>
  1328. <locuteur>Ashley</locuteur>
  1329. <audio>../../Language/Sounde8e/8091ad.wav</audio>
  1330. </recording>
  1331. </recordings>
  1332. </phrase>
  1333. <phrase>
  1334. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1335. <hanzi>
  1336. <simplified>我 在 海 滩 上 散 步 , 我 最 好 的 鞋 子 因 进 水 而 毁 了 。</simplified>
  1337. <traditional>我 在 海 灘 上 散 步 , 我 最 好 的 鞋 子 因 進 水 而 毀 了 。</traditional>
  1338. </hanzi>
  1339. <pinyin>wǒ zài hǎitānshang sànbù, wǒ zuì hǎode xiézi yīn jìnshuǐ ér huǐle.</pinyin>
  1340. <translations>
  1341. <translation>
  1342. <langue>en</langue>
  1343. <texte>I ruined my best shoes walking on the beach by the water.</texte>
  1344. </translation>
  1345. </translations>
  1346. <recordings>
  1347. <recording>
  1348. <langue>zh</langue>
  1349. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1350. <audio>../../Language/Sound10a/10962jz.wav</audio>
  1351. </recording>
  1352. </recordings>
  1353. <recordings>
  1354. <recording>
  1355. <langue>zh</langue>
  1356. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  1357. <audio>../../Language/Sound10b/10962am.wav</audio>
  1358. </recording>
  1359. </recordings>
  1360. <recordings>
  1361. <recording>
  1362. <langue>zh</langue>
  1363. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  1364. <audio>../../Language/Sound10c/10962hx.wav</audio>
  1365. </recording>
  1366. </recordings>
  1367. <recordings>
  1368. <recording>
  1369. <langue>zh</langue>
  1370. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  1371. <audio>../../Language/Sound10d/10962lwh.wav</audio>
  1372. </recording>
  1373. </recordings>
  1374. <recordings>
  1375. <recording>
  1376. <langue>en</langue>
  1377. <locuteur>James</locuteur>
  1378. <audio>../../Language/Sounde10b/10962jd.wav</audio>
  1379. </recording>
  1380. </recordings>
  1381. <recordings>
  1382. <recording>
  1383. <langue>en</langue>
  1384. <locuteur>Ann</locuteur>
  1385. <audio>../../Language/Sounde10c/10962al.wav</audio>
  1386. </recording>
  1387. </recordings>
  1388. </phrase>
  1389. <phrase>
  1390. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1391. <hanzi>
  1392. <simplified>桌 边 的 那 把 椅 子 要 修 了 。</simplified>
  1393. <traditional>桌 邊 的 那 把 椅 子 要 修 了 。</traditional>
  1394. </hanzi>
  1395. <pinyin>zhuō biān de nà bǎ yǐzi yào xiū le.</pinyin>
  1396. <translations>
  1397. <translation>
  1398. <langue>en</langue>
  1399. <texte>The chair by the table needs to be repaired.</texte>
  1400. </translation>
  1401. </translations>
  1402. <recordings>
  1403. <recording>
  1404. <langue>zh</langue>
  1405. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1406. <audio>../../Language/Sound10a/10938jz.wav</audio>
  1407. </recording>
  1408. </recordings>
  1409. <recordings>
  1410. <recording>
  1411. <langue>zh</langue>
  1412. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  1413. <audio>../../Language/Sound10b/10938am.wav</audio>
  1414. </recording>
  1415. </recordings>
  1416. <recordings>
  1417. <recording>
  1418. <langue>zh</langue>
  1419. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  1420. <audio>../../Language/Sound10c/10938hx.wav</audio>
  1421. </recording>
  1422. </recordings>
  1423. <recordings>
  1424. <recording>
  1425. <langue>zh</langue>
  1426. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  1427. <audio>../../Language/Sound10d/10938jj.wav</audio>
  1428. </recording>
  1429. </recordings>
  1430. <recordings>
  1431. <recording>
  1432. <langue>en</langue>
  1433. <locuteur>James</locuteur>
  1434. <audio>../../Language/Sounde10b/10938jd.wav</audio>
  1435. </recording>
  1436. </recordings>
  1437. <recordings>
  1438. <recording>
  1439. <langue>en</langue>
  1440. <locuteur>Ann</locuteur>
  1441. <audio>../../Language/Sounde10c/10938al.wav</audio>
  1442. </recording>
  1443. </recordings>
  1444. </phrase>
  1445. <phrase>
  1446. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1447. <hanzi>
  1448. <simplified>我 可 以 自 己 做 。</simplified>
  1449. <traditional>我 可 以 自 己 做 。</traditional>
  1450. </hanzi>
  1451. <pinyin>wǒ kěyǐ zìjǐ zuò.</pinyin>
  1452. <translations>
  1453. <translation>
  1454. <langue>en</langue>
  1455. <texte>I can do it by myself.</texte>
  1456. </translation>
  1457. </translations>
  1458. <recordings>
  1459. <recording>
  1460. <langue>zh</langue>
  1461. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1462. <audio>../../Language/Sound6a/6421fx.wav</audio>
  1463. </recording>
  1464. </recordings>
  1465. <recordings>
  1466. <recording>
  1467. <langue>zh</langue>
  1468. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  1469. <audio>../../Language/Sound6b/6421am.wav</audio>
  1470. </recording>
  1471. </recordings>
  1472. <recordings>
  1473. <recording>
  1474. <langue>zh</langue>
  1475. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1476. <audio>../../Language/Sound6c/6421wj.wav</audio>
  1477. </recording>
  1478. </recordings>
  1479. <recordings>
  1480. <recording>
  1481. <langue>zh</langue>
  1482. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1483. <audio>../../Language/Sound6d/6421ch.wav</audio>
  1484. </recording>
  1485. </recordings>
  1486. <recordings>
  1487. <recording>
  1488. <langue>en</langue>
  1489. <locuteur>Dave</locuteur>
  1490. <audio>../../Language/Sounde6a/6421di.wav</audio>
  1491. </recording>
  1492. </recordings>
  1493. <recordings>
  1494. <recording>
  1495. <langue>en</langue>
  1496. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  1497. <audio>../../Language/Sounde6b/6421je.wav</audio>
  1498. </recording>
  1499. </recordings>
  1500. <recordings>
  1501. <recording>
  1502. <langue>en</langue>
  1503. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  1504. <audio>../../Language/Sounde6c/6421cp.wav</audio>
  1505. </recording>
  1506. </recordings>
  1507. <recordings>
  1508. <recording>
  1509. <langue>en</langue>
  1510. <locuteur>Brian</locuteur>
  1511. <audio>../../Language/Sounde6d/6421bl.wav</audio>
  1512. </recording>
  1513. </recordings>
  1514. </phrase>
  1515. <phrase>
  1516. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1517. <hanzi>
  1518. <simplified>你 想 坐 车 去 吗 ?</simplified>
  1519. <traditional>你 想 坐 車 去 嗎 ?</traditional>
  1520. </hanzi>
  1521. <pinyin>nǐ xiǎng zuò chē qù ma?</pinyin>
  1522. <translations>
  1523. <translation>
  1524. <langue>en</langue>
  1525. <texte>Do you prefer to go by car?</texte>
  1526. </translation>
  1527. </translations>
  1528. <recordings>
  1529. <recording>
  1530. <langue>zh</langue>
  1531. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  1532. <audio>../../Language/Sound5a/5006zxw.wav</audio>
  1533. </recording>
  1534. </recordings>
  1535. <recordings>
  1536. <recording>
  1537. <langue>zh</langue>
  1538. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  1539. <audio>../../Language/Sound5b/5006lyz.wav</audio>
  1540. </recording>
  1541. </recordings>
  1542. <recordings>
  1543. <recording>
  1544. <langue>zh</langue>
  1545. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  1546. <audio>../../Language/Sound5c/5006ljz.wav</audio>
  1547. </recording>
  1548. </recordings>
  1549. <recordings>
  1550. <recording>
  1551. <langue>zh</langue>
  1552. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  1553. <audio>../../Language/Sound5d/5006lyw.wav</audio>
  1554. </recording>
  1555. </recordings>
  1556. <recordings>
  1557. <recording>
  1558. <langue>zh</langue>
  1559. <locuteur>Hua</locuteur>
  1560. <audio>../../Language/Sound5e/5006hua.wav</audio>
  1561. </recording>
  1562. </recordings>
  1563. <recordings>
  1564. <recording>
  1565. <langue>zh</langue>
  1566. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1567. <audio>../../Language/Sound5f/5006gmj.wav</audio>
  1568. </recording>
  1569. </recordings>
  1570. <recordings>
  1571. <recording>
  1572. <langue>en</langue>
  1573. <locuteur>Josh</locuteur>
  1574. <audio>../../Language/Sounde5a/5006jg.wav</audio>
  1575. </recording>
  1576. </recordings>
  1577. <recordings>
  1578. <recording>
  1579. <langue>en</langue>
  1580. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1581. <audio>../../Language/Sounde5b/5006ms.wav</audio>
  1582. </recording>
  1583. </recordings>
  1584. <recordings>
  1585. <recording>
  1586. <langue>en</langue>
  1587. <locuteur>Eric</locuteur>
  1588. <audio>../../Language/Sounde5c/5006eb.wav</audio>
  1589. </recording>
  1590. </recordings>
  1591. <recordings>
  1592. <recording>
  1593. <langue>en</langue>
  1594. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1595. <audio>../../Language/Sounde5d/5006kl.wav</audio>
  1596. </recording>
  1597. </recordings>
  1598. </phrase>
  1599. <phrase>
  1600. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1601. <hanzi>
  1602. <simplified>我 把 眼 镜 落 在 计 算 机 旁 。</simplified>
  1603. <traditional>我 把 眼 鏡 落 在 計 算 機 旁 。</traditional>
  1604. </hanzi>
  1605. <pinyin>wǒ bǎ yǎnjìng là zài jìsuànjī páng.</pinyin>
  1606. <translations>
  1607. <translation>
  1608. <langue>en</langue>
  1609. <texte>I left my glasses by the computer.</texte>
  1610. </translation>
  1611. </translations>
  1612. <recordings>
  1613. <recording>
  1614. <langue>zh</langue>
  1615. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1616. <audio>../../Language/Sound10a/10941jz.wav</audio>
  1617. </recording>
  1618. </recordings>
  1619. <recordings>
  1620. <recording>
  1621. <langue>zh</langue>
  1622. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1623. <audio>../../Language/Sound10b/10941fx.wav</audio>
  1624. </recording>
  1625. </recordings>
  1626. <recordings>
  1627. <recording>
  1628. <langue>zh</langue>
  1629. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  1630. <audio>../../Language/Sound10c/10941hx.wav</audio>
  1631. </recording>
  1632. </recordings>
  1633. <recordings>
  1634. <recording>
  1635. <langue>zh</langue>
  1636. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  1637. <audio>../../Language/Sound10d/10941jj.wav</audio>
  1638. </recording>
  1639. </recordings>
  1640. <recordings>
  1641. <recording>
  1642. <langue>en</langue>
  1643. <locuteur>James</locuteur>
  1644. <audio>../../Language/Sounde10b/10941jd.wav</audio>
  1645. </recording>
  1646. </recordings>
  1647. <recordings>
  1648. <recording>
  1649. <langue>en</langue>
  1650. <locuteur>Ann</locuteur>
  1651. <audio>../../Language/Sounde10c/10941al.wav</audio>
  1652. </recording>
  1653. </recordings>
  1654. </phrase>
  1655. <phrase>
  1656. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1657. <hanzi>
  1658. <simplified>所 有 迹 象 表 明 他 是 被 枕 头 闷 死 的 。</simplified>
  1659. <traditional>所 有 跡 象 表 明 他 是 被 枕 頭 悶 死 的 。</traditional>
  1660. </hanzi>
  1661. <pinyin>suǒyǒu jìxiàng biǎomíng tā shì bèi zhěntou mēnsǐ le.</pinyin>
  1662. <translations>
  1663. <translation>
  1664. <langue>en</langue>
  1665. <texte>There is every indication that she was smothered by a pillow.</texte>
  1666. </translation>
  1667. </translations>
  1668. <recordings>
  1669. <recording>
  1670. <langue>zh</langue>
  1671. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  1672. <audio>../../Language/Sound22a/22900jane.wav</audio>
  1673. </recording>
  1674. </recordings>
  1675. <recordings>
  1676. <recording>
  1677. <langue>zh</langue>
  1678. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  1679. <audio>../../Language/Sound22b/22900gcl.wav</audio>
  1680. </recording>
  1681. </recordings>
  1682. <recordings>
  1683. <recording>
  1684. <langue>zh</langue>
  1685. <locuteur>Meng Sichen</locuteur>
  1686. <audio>../../Language/Sound22c/22900meng.wav</audio>
  1687. </recording>
  1688. </recordings>
  1689. <recordings>
  1690. <recording>
  1691. <langue>zh</langue>
  1692. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  1693. <audio>../../Language/Sound22d/22900pzt.wav</audio>
  1694. </recording>
  1695. </recordings>
  1696. <recordings>
  1697. <recording>
  1698. <langue>en</langue>
  1699. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  1700. <audio>../../Language/Sounde22a/22900csh.wav</audio>
  1701. </recording>
  1702. </recordings>
  1703. <recordings>
  1704. <recording>
  1705. <langue>en</langue>
  1706. <locuteur>Ellen</locuteur>
  1707. <audio>../../Language/Sounde22c/22900ell.wav</audio>
  1708. </recording>
  1709. </recordings>
  1710. </phrase>
  1711. <phrase>
  1712. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1713. <hanzi>
  1714. <simplified>我 按 月 领 薪 。</simplified>
  1715. <traditional>我 按 月 領 薪 。</traditional>
  1716. </hanzi>
  1717. <pinyin>wǒ àn yuè lǐng xīn.</pinyin>
  1718. <translations>
  1719. <translation>
  1720. <langue>en</langue>
  1721. <texte>I'm paid by the month.</texte>
  1722. </translation>
  1723. </translations>
  1724. <recordings>
  1725. <recording>
  1726. <langue>zh</langue>
  1727. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1728. <audio>../../Language/Sound9a/9821wy.wav</audio>
  1729. </recording>
  1730. </recordings>
  1731. <recordings>
  1732. <recording>
  1733. <langue>zh</langue>
  1734. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1735. <audio>../../Language/Sound9b/9821dd.wav</audio>
  1736. </recording>
  1737. </recordings>
  1738. <recordings>
  1739. <recording>
  1740. <langue>zh</langue>
  1741. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1742. <audio>../../Language/Sound9c/9821jy.wav</audio>
  1743. </recording>
  1744. </recordings>
  1745. <recordings>
  1746. <recording>
  1747. <langue>zh</langue>
  1748. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1749. <audio>../../Language/Sound9d/9821gmj.wav</audio>
  1750. </recording>
  1751. </recordings>
  1752. <recordings>
  1753. <recording>
  1754. <langue>zh</langue>
  1755. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  1756. <audio>../../Language/Sound9e/9821clh.wav</audio>
  1757. </recording>
  1758. </recordings>
  1759. <recordings>
  1760. <recording>
  1761. <langue>zh</langue>
  1762. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1763. <audio>../../Language/Sound9f/9821wx.wav</audio>
  1764. </recording>
  1765. </recordings>
  1766. <recordings>
  1767. <recording>
  1768. <langue>en</langue>
  1769. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1770. <audio>../../Language/Sounde9a/9821ags.wav</audio>
  1771. </recording>
  1772. </recordings>
  1773. <recordings>
  1774. <recording>
  1775. <langue>en</langue>
  1776. <locuteur>Austin</locuteur>
  1777. <audio>../../Language/Sounde9b/9821au.wav</audio>
  1778. </recording>
  1779. </recordings>
  1780. <recordings>
  1781. <recording>
  1782. <langue>en</langue>
  1783. <locuteur>Nick</locuteur>
  1784. <audio>../../Language/Sounde9d/9821nk.wav</audio>
  1785. </recording>
  1786. </recordings>
  1787. </phrase>
  1788. <phrase>
  1789. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1790. <hanzi>
  1791. <simplified>站 在 镜 子 边 上 , 我 好 给 你 照 相 。</simplified>
  1792. <traditional>站 在 鏡 子 邊 上 , 我 好 給 你 照 相 。</traditional>
  1793. </hanzi>
  1794. <pinyin>zhàn zài jìngzi biānshang, wǒ hǎo gěi nǐ zhàoxiàng.</pinyin>
  1795. <translations>
  1796. <translation>
  1797. <langue>en</langue>
  1798. <texte>Stand by the mirror so I can take your picture.</texte>
  1799. </translation>
  1800. </translations>
  1801. <recordings>
  1802. <recording>
  1803. <langue>zh</langue>
  1804. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1805. <audio>../../Language/Sound10a/10951jz.wav</audio>
  1806. </recording>
  1807. </recordings>
  1808. <recordings>
  1809. <recording>
  1810. <langue>zh</langue>
  1811. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  1812. <audio>../../Language/Sound10b/10951am.wav</audio>
  1813. </recording>
  1814. </recordings>
  1815. <recordings>
  1816. <recording>
  1817. <langue>zh</langue>
  1818. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  1819. <audio>../../Language/Sound10c/10951hx.wav</audio>
  1820. </recording>
  1821. </recordings>
  1822. <recordings>
  1823. <recording>
  1824. <langue>zh</langue>
  1825. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  1826. <audio>../../Language/Sound10d/10951jj.wav</audio>
  1827. </recording>
  1828. </recordings>
  1829. <recordings>
  1830. <recording>
  1831. <langue>en</langue>
  1832. <locuteur>James</locuteur>
  1833. <audio>../../Language/Sounde10b/10951jd.wav</audio>
  1834. </recording>
  1835. </recordings>
  1836. <recordings>
  1837. <recording>
  1838. <langue>en</langue>
  1839. <locuteur>Ann</locuteur>
  1840. <audio>../../Language/Sounde10c/10951al.wav</audio>
  1841. </recording>
  1842. </recordings>
  1843. </phrase>
  1844. <phrase>
  1845. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1846. <hanzi>
  1847. <simplified>你 讲 这 话 是 什 么 意 思 ?</simplified>
  1848. <traditional>你 講 這 話 是 什 麼 意 思 ?</traditional>
  1849. </hanzi>
  1850. <pinyin>nǐ jiǎng zhè huà shì shénme yìsi?</pinyin>
  1851. <translations>
  1852. <translation>
  1853. <langue>en</langue>
  1854. <texte>What do you mean by that?</texte>
  1855. </translation>
  1856. </translations>
  1857. <recordings>
  1858. <recording>
  1859. <langue>zh</langue>
  1860. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1861. <audio>../../Language/Sound9a/9816wy.wav</audio>
  1862. </recording>
  1863. </recordings>
  1864. <recordings>
  1865. <recording>
  1866. <langue>zh</langue>
  1867. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1868. <audio>../../Language/Sound9b/9816fx.wav</audio>
  1869. </recording>
  1870. </recordings>
  1871. <recordings>
  1872. <recording>
  1873. <langue>zh</langue>
  1874. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  1875. <audio>../../Language/Sound9c/9816lq.wav</audio>
  1876. </recording>
  1877. </recordings>
  1878. <recordings>
  1879. <recording>
  1880. <langue>zh</langue>
  1881. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1882. <audio>../../Language/Sound9d/9816gmj.wav</audio>
  1883. </recording>
  1884. </recordings>
  1885. <recordings>
  1886. <recording>
  1887. <langue>zh</langue>
  1888. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  1889. <audio>../../Language/Sound9e/9816clh.wav</audio>
  1890. </recording>
  1891. </recordings>
  1892. <recordings>
  1893. <recording>
  1894. <langue>zh</langue>
  1895. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1896. <audio>../../Language/Sound9f/9816wx.wav</audio>
  1897. </recording>
  1898. </recordings>
  1899. <recordings>
  1900. <recording>
  1901. <langue>en</langue>
  1902. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1903. <audio>../../Language/Sounde9a/9816ags.wav</audio>
  1904. </recording>
  1905. </recordings>
  1906. <recordings>
  1907. <recording>
  1908. <langue>en</langue>
  1909. <locuteur>Nick</locuteur>
  1910. <audio>../../Language/Sounde9d/9816nk.wav</audio>
  1911. </recording>
  1912. </recordings>
  1913. </phrase>
  1914. <phrase>
  1915. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1916. <hanzi>
  1917. <simplified>计 算 机 被 一 个 学 生 弄 坏 了 。</simplified>
  1918. <traditional>計 算 機 被 一 個 學 生 弄 壞 了 。</traditional>
  1919. </hanzi>
  1920. <pinyin>jìsuànjī bèi yíge xuésheng nòng huài le.</pinyin>
  1921. <translations>
  1922. <translation>
  1923. <langue>en</langue>
  1924. <texte>The computer was broken by one of the students.</texte>
  1925. </translation>
  1926. </translations>
  1927. <recordings>
  1928. <recording>
  1929. <langue>zh</langue>
  1930. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  1931. <audio>../../Language/Sound9a/9827wy.wav</audio>
  1932. </recording>
  1933. </recordings>
  1934. <recordings>
  1935. <recording>
  1936. <langue>zh</langue>
  1937. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1938. <audio>../../Language/Sound9b/9827dd.wav</audio>
  1939. </recording>
  1940. </recordings>
  1941. <recordings>
  1942. <recording>
  1943. <langue>zh</langue>
  1944. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1945. <audio>../../Language/Sound9c/9827jy.wav</audio>
  1946. </recording>
  1947. </recordings>
  1948. <recordings>
  1949. <recording>
  1950. <langue>zh</langue>
  1951. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1952. <audio>../../Language/Sound9d/9827gmj.wav</audio>
  1953. </recording>
  1954. </recordings>
  1955. <recordings>
  1956. <recording>
  1957. <langue>zh</langue>
  1958. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  1959. <audio>../../Language/Sound9e/9827clh.wav</audio>
  1960. </recording>
  1961. </recordings>
  1962. <recordings>
  1963. <recording>
  1964. <langue>en</langue>
  1965. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1966. <audio>../../Language/Sounde9a/9827ags.wav</audio>
  1967. </recording>
  1968. </recordings>
  1969. <recordings>
  1970. <recording>
  1971. <langue>en</langue>
  1972. <locuteur>Austin</locuteur>
  1973. <audio>../../Language/Sounde9b/9827au.wav</audio>
  1974. </recording>
  1975. </recordings>
  1976. <recordings>
  1977. <recording>
  1978. <langue>en</langue>
  1979. <locuteur>Nick</locuteur>
  1980. <audio>../../Language/Sounde9d/9827nk.wav</audio>
  1981. </recording>
  1982. </recordings>
  1983. </phrase>
  1984. <phrase>
  1985. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1986. <hanzi>
  1987. <simplified>车 都 被 雪 覆 盖 了 。</simplified>
  1988. <traditional>車 都 被 雪 覆 蓋 了 。</traditional>
  1989. </hanzi>
  1990. <pinyin>chē dōu bèi xuě fùgài le.</pinyin>
  1991. <translations>
  1992. <translation>
  1993. <langue>en</langue>
  1994. <texte>The cars were covered by snow.</texte>
  1995. </translation>
  1996. </translations>
  1997. <recordings>
  1998. <recording>
  1999. <langue>zh</langue>
  2000. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2001. <audio>../../Language/Sound9a/9826wy.wav</audio>
  2002. </recording>
  2003. </recordings>
  2004. <recordings>
  2005. <recording>
  2006. <langue>zh</langue>
  2007. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2008. <audio>../../Language/Sound9b/9826dd.wav</audio>
  2009. </recording>
  2010. </recordings>
  2011. <recordings>
  2012. <recording>
  2013. <langue>zh</langue>
  2014. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  2015. <audio>../../Language/Sound9c/9826jy.wav</audio>
  2016. </recording>
  2017. </recordings>
  2018. <recordings>
  2019. <recording>
  2020. <langue>zh</langue>
  2021. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2022. <audio>../../Language/Sound9d/9826gmj.wav</audio>
  2023. </recording>
  2024. </recordings>
  2025. <recordings>
  2026. <recording>
  2027. <langue>zh</langue>
  2028. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  2029. <audio>../../Language/Sound9e/9826clh.wav</audio>
  2030. </recording>
  2031. </recordings>
  2032. <recordings>
  2033. <recording>
  2034. <langue>en</langue>
  2035. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2036. <audio>../../Language/Sounde9a/9826ags.wav</audio>
  2037. </recording>
  2038. </recordings>
  2039. <recordings>
  2040. <recording>
  2041. <langue>en</langue>
  2042. <locuteur>Austin</locuteur>
  2043. <audio>../../Language/Sounde9b/9826au.wav</audio>
  2044. </recording>
  2045. </recordings>
  2046. <recordings>
  2047. <recording>
  2048. <langue>en</langue>
  2049. <locuteur>Nick</locuteur>
  2050. <audio>../../Language/Sounde9d/9826nk.wav</audio>
  2051. </recording>
  2052. </recordings>
  2053. </phrase>
  2054. <phrase>
  2055. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2056. <hanzi>
  2057. <simplified>把 它 靠 着 桌 角 放 。</simplified>
  2058. <traditional>把 它 靠 着 桌 角 放 。</traditional>
  2059. </hanzi>
  2060. <pinyin>bǎ tā kào zhe zhuōjiǎo fàng.</pinyin>
  2061. <translations>
  2062. <translation>
  2063. <langue>en</langue>
  2064. <texte>Put that down by the corner of the desk.</texte>
  2065. </translation>
  2066. </translations>
  2067. <recordings>
  2068. <recording>
  2069. <langue>zh</langue>
  2070. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2071. <audio>../../Language/Sound10a/10948jz.wav</audio>
  2072. </recording>
  2073. </recordings>
  2074. <recordings>
  2075. <recording>
  2076. <langue>zh</langue>
  2077. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  2078. <audio>../../Language/Sound10b/10948am.wav</audio>
  2079. </recording>
  2080. </recordings>
  2081. <recordings>
  2082. <recording>
  2083. <langue>zh</langue>
  2084. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  2085. <audio>../../Language/Sound10c/10948hx.wav</audio>
  2086. </recording>
  2087. </recordings>
  2088. <recordings>
  2089. <recording>
  2090. <langue>zh</langue>
  2091. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  2092. <audio>../../Language/Sound10d/10948jj.wav</audio>
  2093. </recording>
  2094. </recordings>
  2095. <recordings>
  2096. <recording>
  2097. <langue>en</langue>
  2098. <locuteur>James</locuteur>
  2099. <audio>../../Language/Sounde10b/10948jd.wav</audio>
  2100. </recording>
  2101. </recordings>
  2102. <recordings>
  2103. <recording>
  2104. <langue>en</langue>
  2105. <locuteur>Ann</locuteur>
  2106. <audio>../../Language/Sounde10c/10948al.wav</audio>
  2107. </recording>
  2108. </recordings>
  2109. </phrase>
  2110. <phrase>
  2111. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2112. <hanzi>
  2113. <simplified>我 挨 了 一 只 蚊 子 咬 。</simplified>
  2114. <traditional>我 挨 了 一 只 蚊 子 咬 。</traditional>
  2115. </hanzi>
  2116. <pinyin>wǒ ái le yì zhī wénzi yǎo.</pinyin>
  2117. <translations>
  2118. <translation>
  2119. <langue>en</langue>
  2120. <texte>I was bitten by a mosquito.</texte>
  2121. </translation>
  2122. </translations>
  2123. <recordings>
  2124. <recording>
  2125. <langue>zh</langue>
  2126. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  2127. <audio>../../Language/Sound10a/10252lqx.wav</audio>
  2128. </recording>
  2129. </recordings>
  2130. <recordings>
  2131. <recording>
  2132. <langue>zh</langue>
  2133. <locuteur>Hua</locuteur>
  2134. <audio>../../Language/Sound10b/10252hua.wav</audio>
  2135. </recording>
  2136. </recordings>
  2137. <recordings>
  2138. <recording>
  2139. <langue>zh</langue>
  2140. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2141. <audio>../../Language/Sound10c/10252jz.wav</audio>
  2142. </recording>
  2143. </recordings>
  2144. <recordings>
  2145. <recording>
  2146. <langue>zh</langue>
  2147. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  2148. <audio>../../Language/Sound10d/10252jy.wav</audio>
  2149. </recording>
  2150. </recordings>
  2151. <recordings>
  2152. <recording>
  2153. <langue>zh</langue>
  2154. <locuteur>Li Boyuan</locuteur>
  2155. <audio>../../Language/Sound10f/10252lby.wav</audio>
  2156. </recording>
  2157. </recordings>
  2158. <recordings>
  2159. <recording>
  2160. <langue>zh</langue>
  2161. <locuteur>Liu Xuechun</locuteur>
  2162. <audio>../../Language/Sound10g/10252lxc.wav</audio>
  2163. </recording>
  2164. </recordings>
  2165. <recordings>
  2166. <recording>
  2167. <langue>en</langue>
  2168. <locuteur>Dawn</locuteur>
  2169. <audio>../../Language/Sounde10a/10252dn.wav</audio>
  2170. </recording>
  2171. </recordings>
  2172. <recordings>
  2173. <recording>
  2174. <langue>en</langue>
  2175. <locuteur>Stephan</locuteur>
  2176. <audio>../../Language/Sounde10b/10252sd.wav</audio>
  2177. </recording>
  2178. </recordings>
  2179. <recordings>
  2180. <recording>
  2181. <langue>en</langue>
  2182. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2183. <audio>../../Language/Sounde10c/10252ms.wav</audio>
  2184. </recording>
  2185. </recordings>
  2186. <recordings>
  2187. <recording>
  2188. <langue>en</langue>
  2189. <locuteur>Ken</locuteur>
  2190. <audio>../../Language/Sounde10d/10252ken.wav</audio>
  2191. </recording>
  2192. </recordings>
  2193. <recordings>
  2194. <recording>
  2195. <langue>en</langue>
  2196. <locuteur>Ashley</locuteur>
  2197. <audio>../../Language/Sounde10e/10252ad.wav</audio>
  2198. </recording>
  2199. </recordings>
  2200. </phrase>
  2201. <phrase>
  2202. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2203. <hanzi>
  2204. <simplified>等 他 来 的 时 候 , 咱 们 就 吃 完 饭 了 。</simplified>
  2205. <traditional>等 他 來 的 時 候 , 咱 們 就 吃 完 飯 了 。</traditional>
  2206. </hanzi>
  2207. <pinyin>děng tā lái de shíhou, zánmen jiù chī wán fàn le.</pinyin>
  2208. <translations>
  2209. <translation>
  2210. <langue>en</langue>
  2211. <texte>By the time he gets here, we'll have finished dinner.</texte>
  2212. </translation>
  2213. </translations>
  2214. <recordings>
  2215. <recording>
  2216. <langue>zh</langue>
  2217. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2218. <audio>../../Language/Sound9a/9809wy.wav</audio>
  2219. </recording>
  2220. </recordings>
  2221. <recordings>
  2222. <recording>
  2223. <langue>zh</langue>
  2224. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2225. <audio>../../Language/Sound9b/9809fx.wav</audio>
  2226. </recording>
  2227. </recordings>
  2228. <recordings>
  2229. <recording>
  2230. <langue>zh</langue>
  2231. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  2232. <audio>../../Language/Sound9c/9809lq.wav</audio>
  2233. </recording>
  2234. </recordings>
  2235. <recordings>
  2236. <recording>
  2237. <langue>zh</langue>
  2238. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2239. <audio>../../Language/Sound9d/9809gmj.wav</audio>
  2240. </recording>
  2241. </recordings>
  2242. <recordings>
  2243. <recording>
  2244. <langue>zh</langue>
  2245. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  2246. <audio>../../Language/Sound9e/9809clh.wav</audio>
  2247. </recording>
  2248. </recordings>
  2249. <recordings>
  2250. <recording>
  2251. <langue>en</langue>
  2252. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2253. <audio>../../Language/Sounde9a/9809ags.wav</audio>
  2254. </recording>
  2255. </recordings>
  2256. <recordings>
  2257. <recording>
  2258. <langue>en</langue>
  2259. <locuteur>Austin</locuteur>
  2260. <audio>../../Language/Sounde9b/9809au.wav</audio>
  2261. </recording>
  2262. </recordings>
  2263. <recordings>
  2264. <recording>
  2265. <langue>en</langue>
  2266. <locuteur>Nick</locuteur>
  2267. <audio>../../Language/Sounde9d/9809nk.wav</audio>
  2268. </recording>
  2269. </recordings>
  2270. </phrase>
  2271. <phrase>
  2272. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2273. <hanzi>
  2274. <simplified>咱 们 去 看 电 影 的 时 候 , 顺 便 在 那 家 商 店 停 一 下 。</simplified>
  2275. <traditional>咱 們 去 看 電 影 的 時 候 , 順 便 在 那 家 商 店 停 一 下 。</traditional>
  2276. </hanzi>
  2277. <pinyin>zánmen qù kàn diànyǐng de shíhou, shùnbiàn zài nà jiā shāngdiàn tíng yí xià.</pinyin>
  2278. <translations>
  2279. <translation>
  2280. <langue>en</langue>
  2281. <texte>Let's stop by the store on the way to the show.</texte>
  2282. </translation>
  2283. </translations>
  2284. <recordings>
  2285. <recording>
  2286. <langue>zh</langue>
  2287. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2288. <audio>../../Language/Sound9a/9807wy.wav</audio>
  2289. </recording>
  2290. </recordings>
  2291. <recordings>
  2292. <recording>
  2293. <langue>zh</langue>
  2294. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2295. <audio>../../Language/Sound9b/9807fx.wav</audio>
  2296. </recording>
  2297. </recordings>
  2298. <recordings>
  2299. <recording>
  2300. <langue>zh</langue>
  2301. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  2302. <audio>../../Language/Sound9c/9807lq.wav</audio>
  2303. </recording>
  2304. </recordings>
  2305. <recordings>
  2306. <recording>
  2307. <langue>zh</langue>
  2308. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2309. <audio>../../Language/Sound9d/9807gmj.wav</audio>
  2310. </recording>
  2311. </recordings>
  2312. <recordings>
  2313. <recording>
  2314. <langue>zh</langue>
  2315. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  2316. <audio>../../Language/Sound9e/9807clh.wav</audio>
  2317. </recording>
  2318. </recordings>
  2319. <recordings>
  2320. <recording>
  2321. <langue>en</langue>
  2322. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2323. <audio>../../Language/Sounde9a/9807ags.wav</audio>
  2324. </recording>
  2325. </recordings>
  2326. <recordings>
  2327. <recording>
  2328. <langue>en</langue>
  2329. <locuteur>Austin</locuteur>
  2330. <audio>../../Language/Sounde9b/9807au.wav</audio>
  2331. </recording>
  2332. </recordings>
  2333. <recordings>
  2334. <recording>
  2335. <langue>en</langue>
  2336. <locuteur>Nick</locuteur>
  2337. <audio>../../Language/Sounde9d/9807nk.wav</audio>
  2338. </recording>
  2339. </recordings>
  2340. </phrase>
  2341. <phrase>
  2342. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2343. <hanzi>
  2344. <simplified>去 你 家 的 路 上 , 我 逛 了 一 趟 商 店 。</simplified>
  2345. <traditional>去 你 家 的 路 上 , 我 逛 了 一 趟 商 店 。</traditional>
  2346. </hanzi>
  2347. <pinyin>qù nǐ jiā de lùshang, wǒ guàng le yí tàng shāngdiàn.</pinyin>
  2348. <translations>
  2349. <translation>
  2350. <langue>en</langue>
  2351. <texte>On the way to your house, I stopped by the store.</texte>
  2352. </translation>
  2353. </translations>
  2354. <recordings>
  2355. <recording>
  2356. <langue>zh</langue>
  2357. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2358. <audio>../../Language/Sound11a/11258jz.wav</audio>
  2359. </recording>
  2360. </recordings>
  2361. <recordings>
  2362. <recording>
  2363. <langue>zh</langue>
  2364. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  2365. <audio>../../Language/Sound11b/11258am.wav</audio>
  2366. </recording>
  2367. </recordings>
  2368. <recordings>
  2369. <recording>
  2370. <langue>zh</langue>
  2371. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  2372. <audio>../../Language/Sound11c/11258hx.wav</audio>
  2373. </recording>
  2374. </recordings>
  2375. <recordings>
  2376. <recording>
  2377. <langue>zh</langue>
  2378. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  2379. <audio>../../Language/Sound11d/11258clh.wav</audio>
  2380. </recording>
  2381. </recordings>
  2382. <recordings>
  2383. <recording>
  2384. <langue>en</langue>
  2385. <locuteur>Ashley</locuteur>
  2386. <audio>../../Language/Sounde11a/11258ad.wav</audio>
  2387. </recording>
  2388. </recordings>
  2389. <recordings>
  2390. <recording>
  2391. <langue>en</langue>
  2392. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2393. <audio>../../Language/Sounde11b/11258jp.wav</audio>
  2394. </recording>
  2395. </recordings>
  2396. <recordings>
  2397. <recording>
  2398. <langue>en</langue>
  2399. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2400. <audio>../../Language/Sounde11c/11258ms.wav</audio>
  2401. </recording>
  2402. </recordings>
  2403. <recordings>
  2404. <recording>
  2405. <langue>en</langue>
  2406. <locuteur>Nick</locuteur>
  2407. <audio>../../Language/Sounde11d/11258nk.wav</audio>
  2408. </recording>
  2409. </recordings>
  2410. </phrase>
  2411. <phrase>
  2412. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2413. <hanzi>
  2414. <simplified>敌 人 把 这 个 战 士 吊 起 来 拷 问 他 。</simplified>
  2415. <traditional>敵 人 把 這 個 戰 士 吊 起 來 拷 問 他 。</traditional>
  2416. </hanzi>
  2417. <pinyin>dírén bǎ zhè gè zhànshì diào qǐlái kǎowèn tā.</pinyin>
  2418. <translations>
  2419. <translation>
  2420. <langue>en</langue>
  2421. <texte>The enemy hung the soldier up by his wrists to torture him.</texte>
  2422. </translation>
  2423. </translations>
  2424. <recordings>
  2425. <recording>
  2426. <langue>zh</langue>
  2427. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2428. <audio>../../Language/Sound7a/7581fx.wav</audio>
  2429. </recording>
  2430. </recordings>
  2431. <recordings>
  2432. <recording>
  2433. <langue>zh</langue>
  2434. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2435. <audio>../../Language/Sound7b/7581wt.wav</audio>
  2436. </recording>
  2437. </recordings>
  2438. <recordings>
  2439. <recording>
  2440. <langue>zh</langue>
  2441. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  2442. <audio>../../Language/Sound7c/7581cl.wav</audio>
  2443. </recording>
  2444. </recordings>
  2445. <recordings>
  2446. <recording>
  2447. <langue>zh</langue>
  2448. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2449. <audio>../../Language/Sound7d/7581ch.wav</audio>
  2450. </recording>
  2451. </recordings>
  2452. <recordings>
  2453. <recording>
  2454. <langue>en</langue>
  2455. <locuteur>Karen</locuteur>
  2456. <audio>../../Language/Sounde7a/7581kh.wav</audio>
  2457. </recording>
  2458. </recordings>
  2459. <recordings>
  2460. <recording>
  2461. <langue>en</langue>
  2462. <locuteur>Allen</locuteur>
  2463. <audio>../../Language/Sounde7b/7581ab.wav</audio>
  2464. </recording>
  2465. </recordings>
  2466. </phrase>
  2467. <phrase>
  2468. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2469. <hanzi>
  2470. <simplified>10 除 以 2 得 5</simplified>
  2471. <traditional>10 除 以 2 得 5</traditional>
  2472. </hanzi>
  2473. <pinyin>shí chúyǐ èr dé wǔ</pinyin>
  2474. <translations>
  2475. <translation>
  2476. <langue>en</langue>
  2477. <texte>10 divided by 2 is 5</texte>
  2478. </translation>
  2479. </translations>
  2480. <recordings>
  2481. <recording>
  2482. <langue>zh</langue>
  2483. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2484. <audio>../../Language/Sound13a/13720cao.wav</audio>
  2485. </recording>
  2486. </recordings>
  2487. <recordings>
  2488. <recording>
  2489. <langue>zh</langue>
  2490. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  2491. <audio>../../Language/Sound13b/13720tl.wav</audio>
  2492. </recording>
  2493. </recordings>
  2494. <recordings>
  2495. <recording>
  2496. <langue>zh</langue>
  2497. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  2498. <audio>../../Language/Sound13c/13720wwj.wav</audio>
  2499. </recording>
  2500. </recordings>
  2501. <recordings>
  2502. <recording>
  2503. <langue>zh</langue>
  2504. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  2505. <audio>../../Language/Sound13d/13720li.wav</audio>
  2506. </recording>
  2507. </recordings>
  2508. <recordings>
  2509. <recording>
  2510. <langue>zh</langue>
  2511. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  2512. <audio>../../Language/Sound13e/13720rs.wav</audio>
  2513. </recording>
  2514. </recordings>
  2515. <recordings>
  2516. <recording>
  2517. <langue>zh</langue>
  2518. <locuteur>Na Zita</locuteur>
  2519. <audio>../../Language/Sound13f/13720nzt.wav</audio>
  2520. </recording>
  2521. </recordings>
  2522. <recordings>
  2523. <recording>
  2524. <langue>zh</langue>
  2525. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  2526. <audio>../../Language/Sound13g/13720zzd.wav</audio>
  2527. </recording>
  2528. </recordings>
  2529. <recordings>
  2530. <recording>
  2531. <langue>en</langue>
  2532. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  2533. <audio>../../Language/Sounde13a/13720je.wav</audio>
  2534. </recording>
  2535. </recordings>
  2536. <recordings>
  2537. <recording>
  2538. <langue>en</langue>
  2539. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2540. <audio>../../Language/Sounde13b/13720jp.wav</audio>
  2541. </recording>
  2542. </recordings>
  2543. <recordings>
  2544. <recording>
  2545. <langue>en</langue>
  2546. <locuteur>Abbie</locuteur>
  2547. <audio>../../Language/Sounde13c/13720ap.wav</audio>
  2548. </recording>
  2549. </recordings>
  2550. </phrase>
  2551. <phrase>
  2552. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2553. <hanzi>
  2554. <simplified>你 从 劲 松 路 来 吗 ?</simplified>
  2555. <traditional>你 從 勁 鬆 路 來 嗎 ?</traditional>
  2556. </hanzi>
  2557. <pinyin>nǐ cóng jìn sōng lù lái ma?</pinyin>
  2558. <translations>
  2559. <translation>
  2560. <langue>en</langue>
  2561. <texte>Are you coming by Jin Song Road?</texte>
  2562. </translation>
  2563. </translations>
  2564. <recordings>
  2565. <recording>
  2566. <langue>zh</langue>
  2567. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  2568. <audio>../../Language/Sound14a/14007chg.wav</audio>
  2569. </recording>
  2570. </recordings>
  2571. <recordings>
  2572. <recording>
  2573. <langue>zh</langue>
  2574. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2575. <audio>../../Language/Sound14b/14007dd.wav</audio>
  2576. </recording>
  2577. </recordings>
  2578. <recordings>
  2579. <recording>
  2580. <langue>zh</langue>
  2581. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  2582. <audio>../../Language/Sound14c/14007zht.wav</audio>
  2583. </recording>
  2584. </recordings>
  2585. <recordings>
  2586. <recording>
  2587. <langue>zh</langue>
  2588. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  2589. <audio>../../Language/Sound14d/14007lwh.wav</audio>
  2590. </recording>
  2591. </recordings>
  2592. <recordings>
  2593. <recording>
  2594. <langue>zh</langue>
  2595. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2596. <audio>../../Language/Sound14f/14007wx.wav</audio>
  2597. </recording>
  2598. </recordings>
  2599. <recordings>
  2600. <recording>
  2601. <langue>en</langue>
  2602. <locuteur>Rick</locuteur>
  2603. <audio>../../Language/Sounde14b/14007rd.wav</audio>
  2604. </recording>
  2605. </recordings>
  2606. <recordings>
  2607. <recording>
  2608. <langue>en</langue>
  2609. <locuteur>Lindsay</locuteur>
  2610. <audio>../../Language/Sounde14c/14007lin.wav</audio>
  2611. </recording>
  2612. </recordings>
  2613. <recordings>
  2614. <recording>
  2615. <langue>en</langue>
  2616. <locuteur>James</locuteur>
  2617. <audio>../../Language/Sounde14d/14007jd.wav</audio>
  2618. </recording>
  2619. </recordings>
  2620. </phrase>
  2621. <phrase>
  2622. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2623. <hanzi>
  2624. <simplified>许 多 建 筑 都 被 架 子 挡 着 。 很 难 照 相 。</simplified>
  2625. <traditional>許 多 建 築 都 被 架 子 擋 着 。 很 難 照 相 。</traditional>
  2626. </hanzi>
  2627. <pinyin>xǔduō jiànzhù dōu bèi jiàzi dǎng zhe. hěn nán zhàoxiàng.</pinyin>
  2628. <translations>
  2629. <translation>
  2630. <langue>en</langue>
  2631. <texte>Many buildings in Beijing are covered by scaffolding. It's really hard to take good pictures.</texte>
  2632. </translation>
  2633. </translations>
  2634. <recordings>
  2635. <recording>
  2636. <langue>zh</langue>
  2637. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2638. <audio>../../Language/Sound18a/18031lyr.wav</audio>
  2639. </recording>
  2640. </recordings>
  2641. <recordings>
  2642. <recording>
  2643. <langue>zh</langue>
  2644. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  2645. <audio>../../Language/Sound18b/18031zxt.wav</audio>
  2646. </recording>
  2647. </recordings>
  2648. <recordings>
  2649. <recording>
  2650. <langue>zh</langue>
  2651. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2652. <audio>../../Language/Sound18c/18031df.wav</audio>
  2653. </recording>
  2654. </recordings>
  2655. <recordings>
  2656. <recording>
  2657. <langue>zh</langue>
  2658. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  2659. <audio>../../Language/Sound18d/18031wwj.wav</audio>
  2660. </recording>
  2661. </recordings>
  2662. <recordings>
  2663. <recording>
  2664. <langue>zh</langue>
  2665. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  2666. <audio>../../Language/Sound18e/18031gz.wav</audio>
  2667. </recording>
  2668. </recordings>
  2669. <recordings>
  2670. <recording>
  2671. <langue>en</langue>
  2672. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2673. <audio>../../Language/Sounde18a/18031ags.wav</audio>
  2674. </recording>
  2675. </recordings>
  2676. <recordings>
  2677. <recording>
  2678. <langue>en</langue>
  2679. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2680. <audio>../../Language/Sounde18b/18031jp.wav</audio>
  2681. </recording>
  2682. </recordings>
  2683. <recordings>
  2684. <recording>
  2685. <langue>en</langue>
  2686. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2687. <audio>../../Language/Sounde18c/18031kl.wav</audio>
  2688. </recording>
  2689. </recordings>
  2690. <recordings>
  2691. <recording>
  2692. <langue>en</langue>
  2693. <locuteur>Brian</locuteur>
  2694. <audio>../../Language/Sounde18d/18031bl.wav</audio>
  2695. </recording>
  2696. </recordings>
  2697. <recordings>
  2698. <recording>
  2699. <langue>en</langue>
  2700. <locuteur>Glison</locuteur>
  2701. <audio>../../Language/Sounde18e/18031gl.wav</audio>
  2702. </recording>
  2703. </recordings>
  2704. </phrase>
  2705. <phrase>
  2706. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2707. <hanzi>
  2708. <simplified>我 要 用 航 空 邮 件 邮 递 这 封 信 。</simplified>
  2709. <traditional>我 要 用 航 空 郵 件 郵 遞 這 封 信 。</traditional>
  2710. </hanzi>
  2711. <pinyin>wǒ yào yòng hángkōng yóujiàn yóudì zhè fēng xìn.</pinyin>
  2712. <translations>
  2713. <translation>
  2714. <langue>en</langue>
  2715. <texte>I want to send this letter by airmail.</texte>
  2716. </translation>
  2717. </translations>
  2718. <recordings>
  2719. <recording>
  2720. <langue>zh</langue>
  2721. <locuteur>Hua</locuteur>
  2722. <audio>../../Language/Sound5a/5401hua.wav</audio>
  2723. </recording>
  2724. </recordings>
  2725. <recordings>
  2726. <recording>
  2727. <langue>zh</langue>
  2728. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  2729. <audio>../../Language/Sound5b/5401wj.wav</audio>
  2730. </recording>
  2731. </recordings>
  2732. <recordings>
  2733. <recording>
  2734. <langue>zh</langue>
  2735. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  2736. <audio>../../Language/Sound5c/5401zxw.wav</audio>
  2737. </recording>
  2738. </recordings>
  2739. <recordings>
  2740. <recording>
  2741. <langue>zh</langue>
  2742. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  2743. <audio>../../Language/Sound5d/5401zl.wav</audio>
  2744. </recording>
  2745. </recordings>
  2746. <recordings>
  2747. <recording>
  2748. <langue>zh</langue>
  2749. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  2750. <audio>../../Language/Sound5e/5401ljz.wav</audio>
  2751. </recording>
  2752. </recordings>
  2753. <recordings>
  2754. <recording>
  2755. <langue>zh</langue>
  2756. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  2757. <audio>../../Language/Sound5f/5401zmx.wav</audio>
  2758. </recording>
  2759. </recordings>
  2760. <recordings>
  2761. <recording>
  2762. <langue>en</langue>
  2763. <locuteur>Josh</locuteur>
  2764. <audio>../../Language/Sounde5a/5401jg.wav</audio>
  2765. </recording>
  2766. </recordings>
  2767. <recordings>
  2768. <recording>
  2769. <langue>en</langue>
  2770. <locuteur>Karen</locuteur>
  2771. <audio>../../Language/Sounde5b/5401kh.wav</audio>
  2772. </recording>
  2773. </recordings>
  2774. <recordings>
  2775. <recording>
  2776. <langue>en</langue>
  2777. <locuteur>Frank</locuteur>
  2778. <audio>../../Language/Sounde5c/5401fu.wav</audio>
  2779. </recording>
  2780. </recordings>
  2781. </phrase>
  2782. <phrase>
  2783. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2784. <hanzi>
  2785. <simplified>我 碰 巧 遇 见 了 他 。</simplified>
  2786. <traditional>我 碰 巧 遇 見 了 他 。</traditional>
  2787. </hanzi>
  2788. <pinyin>wǒ pèngqiǎo yùjiàn le tā.</pinyin>
  2789. <translations>
  2790. <translation>
  2791. <langue>en</langue>
  2792. <texte>I met him by chance.</texte>
  2793. </translation>
  2794. </translations>
  2795. <recordings>
  2796. <recording>
  2797. <langue>zh</langue>
  2798. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2799. <audio>../../Language/Sound9a/9817wy.wav</audio>
  2800. </recording>
  2801. </recordings>
  2802. <recordings>
  2803. <recording>
  2804. <langue>zh</langue>
  2805. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2806. <audio>../../Language/Sound9b/9817fx.wav</audio>
  2807. </recording>
  2808. </recordings>
  2809. <recordings>
  2810. <recording>
  2811. <langue>zh</langue>
  2812. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  2813. <audio>../../Language/Sound9c/9817lq.wav</audio>
  2814. </recording>
  2815. </recordings>
  2816. <recordings>
  2817. <recording>
  2818. <langue>zh</langue>
  2819. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2820. <audio>../../Language/Sound9d/9817gmj.wav</audio>
  2821. </recording>
  2822. </recordings>
  2823. <recordings>
  2824. <recording>
  2825. <langue>zh</langue>
  2826. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  2827. <audio>../../Language/Sound9e/9817clh.wav</audio>
  2828. </recording>
  2829. </recordings>
  2830. <recordings>
  2831. <recording>
  2832. <langue>zh</langue>
  2833. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2834. <audio>../../Language/Sound9f/9817wx.wav</audio>
  2835. </recording>
  2836. </recordings>
  2837. <recordings>
  2838. <recording>
  2839. <langue>en</langue>
  2840. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2841. <audio>../../Language/Sounde9a/9817ags.wav</audio>
  2842. </recording>
  2843. </recordings>
  2844. <recordings>
  2845. <recording>
  2846. <langue>en</langue>
  2847. <locuteur>Austin</locuteur>
  2848. <audio>../../Language/Sounde9b/9817au.wav</audio>
  2849. </recording>
  2850. </recordings>
  2851. <recordings>
  2852. <recording>
  2853. <langue>en</langue>
  2854. <locuteur>Nick</locuteur>
  2855. <audio>../../Language/Sounde9d/9817nk.wav</audio>
  2856. </recording>
  2857. </recordings>
  2858. </phrase>
  2859. <phrase>
  2860. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2861. <hanzi>
  2862. <simplified>如 果 你 先 到 那 儿 , 就 说 堵 车 我 要 晚 到 点 儿 , 代 我 向 他 们 道 歉 。</simplified>
  2863. <traditional>如 果 你 先 到 那 兒 , 就 說 堵 車 我 要 晚 到 點 兒 , 代 我 向 他 們 道 歉 。</traditional>
  2864. </hanzi>
  2865. <pinyin>rúguǒ nǐ xiān dào nàr, jiù shuō dǔ chē wǒ yào wǎndào diǎnr, dài wǒ xiàng tāmen dàoqiàn.</pinyin>
  2866. <translations>
  2867. <translation>
  2868. <langue>en</langue>
  2869. <texte>If you get there before me, tell them I was delayed by traffic and that I'm sorry.</texte>
  2870. </translation>
  2871. </translations>
  2872. <recordings>
  2873. <recording>
  2874. <langue>zh</langue>
  2875. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2876. <audio>../../Language/Sound11a/11554ds.wav</audio>
  2877. </recording>
  2878. </recordings>
  2879. <recordings>
  2880. <recording>
  2881. <langue>zh</langue>
  2882. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2883. <audio>../../Language/Sound11b/11554lyr.wav</audio>
  2884. </recording>
  2885. </recordings>
  2886. <recordings>
  2887. <recording>
  2888. <langue>zh</langue>
  2889. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  2890. <audio>../../Language/Sound11c/11554sjx.wav</audio>
  2891. </recording>
  2892. </recordings>
  2893. <recordings>
  2894. <recording>
  2895. <langue>zh</langue>
  2896. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  2897. <audio>../../Language/Sound11d/11554wwj.wav</audio>
  2898. </recording>
  2899. </recordings>
  2900. <recordings>
  2901. <recording>
  2902. <langue>zh</langue>
  2903. <locuteur>Ji Xiaozhe</locuteur>
  2904. <audio>../../Language/Sound11e/11554jji.wav</audio>
  2905. </recording>
  2906. </recordings>
  2907. <recordings>
  2908. <recording>
  2909. <langue>en</langue>
  2910. <locuteur>David</locuteur>
  2911. <audio>../../Language/Sounde11a/11554dh.wav</audio>
  2912. </recording>
  2913. </recordings>
  2914. <recordings>
  2915. <recording>
  2916. <langue>en</langue>
  2917. <locuteur>Abbie</locuteur>
  2918. <audio>../../Language/Sounde11b/11554ap.wav</audio>
  2919. </recording>
  2920. </recordings>
  2921. </phrase>
  2922. <phrase>
  2923. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2924. <hanzi>
  2925. <simplified>我 在 街 道 旁 边 儿 发 现 一 块 钱 。</simplified>
  2926. <traditional>我 在 街 道 旁 邊 兒 發 現 一 塊 錢 。</traditional>
  2927. </hanzi>
  2928. <pinyin>wǒ zài jiēdào pángbiānr fāxiàn yí kuài qián.</pinyin>
  2929. <translations>
  2930. <translation>
  2931. <langue>en</langue>
  2932. <texte>I found a dollar by the side of the road.</texte>
  2933. </translation>
  2934. </translations>
  2935. <recordings>
  2936. <recording>
  2937. <langue>zh</langue>
  2938. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  2939. <audio>../../Language/Sound9a/9810wy.wav</audio>
  2940. </recording>
  2941. </recordings>
  2942. <recordings>
  2943. <recording>
  2944. <langue>zh</langue>
  2945. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2946. <audio>../../Language/Sound9b/9810dd.wav</audio>
  2947. </recording>
  2948. </recordings>
  2949. <recordings>
  2950. <recording>
  2951. <langue>zh</langue>
  2952. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  2953. <audio>../../Language/Sound9c/9810jy.wav</audio>
  2954. </recording>
  2955. </recordings>
  2956. <recordings>
  2957. <recording>
  2958. <langue>zh</langue>
  2959. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2960. <audio>../../Language/Sound9d/9810gmj.wav</audio>
  2961. </recording>
  2962. </recordings>
  2963. <recordings>
  2964. <recording>
  2965. <langue>zh</langue>
  2966. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  2967. <audio>../../Language/Sound9e/9810clh.wav</audio>
  2968. </recording>
  2969. </recordings>
  2970. <recordings>
  2971. <recording>
  2972. <langue>zh</langue>
  2973. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  2974. <audio>../../Language/Sound9f/9810wx.wav</audio>
  2975. </recording>
  2976. </recordings>
  2977. <recordings>
  2978. <recording>
  2979. <langue>en</langue>
  2980. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2981. <audio>../../Language/Sounde9a/9810ags.wav</audio>
  2982. </recording>
  2983. </recordings>
  2984. <recordings>
  2985. <recording>
  2986. <langue>en</langue>
  2987. <locuteur>Austin</locuteur>
  2988. <audio>../../Language/Sounde9b/9810au.wav</audio>
  2989. </recording>
  2990. </recordings>
  2991. <recordings>
  2992. <recording>
  2993. <langue>en</langue>
  2994. <locuteur>Nick</locuteur>
  2995. <audio>../../Language/Sounde9d/9810nk.wav</audio>
  2996. </recording>
  2997. </recordings>
  2998. </phrase>
  2999. <phrase>
  3000. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3001. <hanzi>
  3002. <simplified>只 要 你 不 停 地 做 下 去 , 你 明 天 一 定 能 做 完 这 些 活 儿 。</simplified>
  3003. <traditional>只 要 你 不 停 地 做 下 去 , 你 明 天 一 定 能 做 完 這 些 活 兒 。</traditional>
  3004. </hanzi>
  3005. <pinyin>zhǐyào nǐ bù tíng de zuòxiàqù, nǐ míngtiān yídìng néng zuòwán zhè xiē huór.</pinyin>
  3006. <translations>
  3007. <translation>
  3008. <langue>en</langue>
  3009. <texte>If you'll only keep at it, you'll finish all that work by tomorrow.</texte>
  3010. </translation>
  3011. </translations>
  3012. <recordings>
  3013. <recording>
  3014. <langue>zh</langue>
  3015. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3016. <audio>../../Language/Sound11a/11045jz.wav</audio>
  3017. </recording>
  3018. </recordings>
  3019. <recordings>
  3020. <recording>
  3021. <langue>zh</langue>
  3022. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  3023. <audio>../../Language/Sound11b/11045am.wav</audio>
  3024. </recording>
  3025. </recordings>
  3026. <recordings>
  3027. <recording>
  3028. <langue>zh</langue>
  3029. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  3030. <audio>../../Language/Sound11c/11045cpa.wav</audio>
  3031. </recording>
  3032. </recordings>
  3033. <recordings>
  3034. <recording>
  3035. <langue>zh</langue>
  3036. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  3037. <audio>../../Language/Sound11d/11045gmj.wav</audio>
  3038. </recording>
  3039. </recordings>
  3040. <recordings>
  3041. <recording>
  3042. <langue>zh</langue>
  3043. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  3044. <audio>../../Language/Sound11e/11045wx.wav</audio>
  3045. </recording>
  3046. </recordings>
  3047. <recordings>
  3048. <recording>
  3049. <langue>en</langue>
  3050. <locuteur>David</locuteur>
  3051. <audio>../../Language/Sounde11a/11045dh.wav</audio>
  3052. </recording>
  3053. </recordings>
  3054. <recordings>
  3055. <recording>
  3056. <langue>en</langue>
  3057. <locuteur>Sarah</locuteur>
  3058. <audio>../../Language/Sounde11c/11045sm.wav</audio>
  3059. </recording>
  3060. </recordings>
  3061. <recordings>
  3062. <recording>
  3063. <langue>en</langue>
  3064. <locuteur>Brian</locuteur>
  3065. <audio>../../Language/Sounde11d/11045bl.wav</audio>
  3066. </recording>
  3067. </recordings>
  3068. </phrase>
  3069. <phrase>
  3070. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3071. <hanzi>
  3072. <simplified>请 将 目 录 邮 寄 给 我 。</simplified>
  3073. <traditional>請 將 目 錄 郵 寄 給 我 。</traditional>
  3074. </hanzi>
  3075. <pinyin>qǐng jiāng mùlù yóujì gěi wǒ.</pinyin>
  3076. <translations>
  3077. <translation>
  3078. <langue>en</langue>
  3079. <texte>Please send me the catalogs by mail.</texte>
  3080. </translation>
  3081. </translations>
  3082. <recordings>
  3083. <recording>
  3084. <langue>zh</langue>
  3085. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3086. <audio>../../Language/Sound9a/9123lyr.wav</audio>
  3087. </recording>
  3088. </recordings>
  3089. <recordings>
  3090. <recording>
  3091. <langue>zh</langue>
  3092. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3093. <audio>../../Language/Sound9b/9123jz.wav</audio>
  3094. </recording>
  3095. </recordings>
  3096. <recordings>
  3097. <recording>
  3098. <langue>zh</langue>
  3099. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  3100. <audio>../../Language/Sound9c/9123cpa.wav</audio>
  3101. </recording>
  3102. </recordings>
  3103. <recordings>
  3104. <recording>
  3105. <langue>zh</langue>
  3106. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  3107. <audio>../../Language/Sound9d/9123hjl.wav</audio>
  3108. </recording>
  3109. </recordings>
  3110. <recordings>
  3111. <recording>
  3112. <langue>zh</langue>
  3113. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  3114. <audio>../../Language/Sound9e/9123mz.wav</audio>
  3115. </recording>
  3116. </recordings>
  3117. <recordings>
  3118. <recording>
  3119. <langue>zh</langue>
  3120. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  3121. <audio>../../Language/Sound9f/9123bj.wav</audio>
  3122. </recording>
  3123. </recordings>
  3124. <recordings>
  3125. <recording>
  3126. <langue>en</langue>
  3127. <locuteur>Dave</locuteur>
  3128. <audio>../../Language/Sounde9a/9123di.wav</audio>
  3129. </recording>
  3130. </recordings>
  3131. <recordings>
  3132. <recording>
  3133. <langue>en</langue>
  3134. <locuteur>Maggy</locuteur>
  3135. <audio>../../Language/Sounde9b/9123mw.wav</audio>
  3136. </recording>
  3137. </recordings>
  3138. <recordings>
  3139. <recording>
  3140. <langue>en</langue>
  3141. <locuteur>Brian</locuteur>
  3142. <audio>../../Language/Sounde9d/9123bl.wav</audio>
  3143. </recording>
  3144. </recordings>
  3145. <recordings>
  3146. <recording>
  3147. <langue>en</langue>
  3148. <locuteur>Austin</locuteur>
  3149. <audio>../../Language/Sounde9e/9123au.wav</audio>
  3150. </recording>
  3151. </recordings>
  3152. </phrase>
  3153. <phrase>
  3154. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3155. <hanzi>
  3156. <simplified>你 是 从 劲 松 路 来 的 吗 ?</simplified>
  3157. <traditional>你 是 從 勁 鬆 路 來 的 嗎 ?</traditional>
  3158. </hanzi>
  3159. <pinyin>nǐ shì cóng jìnsōng lù lái de ma?</pinyin>
  3160. <translations>
  3161. <translation>
  3162. <langue>en</langue>
  3163. <texte>Did you come by Jinsong Road?</texte>
  3164. </translation>
  3165. </translations>
  3166. <recordings>
  3167. <recording>
  3168. <langue>zh</langue>
  3169. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  3170. <audio>../../Language/Sound9a/9813wy.wav</audio>
  3171. </recording>
  3172. </recordings>
  3173. <recordings>
  3174. <recording>
  3175. <langue>zh</langue>
  3176. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  3177. <audio>../../Language/Sound9b/9813fx.wav</audio>
  3178. </recording>
  3179. </recordings>
  3180. <recordings>
  3181. <recording>
  3182. <langue>zh</langue>
  3183. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  3184. <audio>../../Language/Sound9c/9813lq.wav</audio>
  3185. </recording>
  3186. </recordings>
  3187. <recordings>
  3188. <recording>
  3189. <langue>zh</langue>
  3190. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  3191. <audio>../../Language/Sound9d/9813gmj.wav</audio>
  3192. </recording>
  3193. </recordings>
  3194. <recordings>
  3195. <recording>
  3196. <langue>en</langue>
  3197. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3198. <audio>../../Language/Sounde9a/9813ags.wav</audio>
  3199. </recording>
  3200. </recordings>
  3201. <recordings>
  3202. <recording>
  3203. <langue>en</langue>
  3204. <locuteur>Austin</locuteur>
  3205. <audio>../../Language/Sounde9b/9813au.wav</audio>
  3206. </recording>
  3207. </recordings>
  3208. <recordings>
  3209. <recording>
  3210. <langue>en</langue>
  3211. <locuteur>Nick</locuteur>
  3212. <audio>../../Language/Sounde9d/9813nk.wav</audio>
  3213. </recording>
  3214. </recordings>
  3215. </phrase>
  3216. <phrase>
  3217. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3218. <hanzi>
  3219. <simplified>路 在 海 滩 旁 , 景 色 美 极 了 。</simplified>
  3220. <traditional>路 在 海 灘 旁 , 景 色 美 極 了 。</traditional>
  3221. </hanzi>
  3222. <pinyin>lù zài hǎitān páng, jǐngsè měi jíle.</pinyin>
  3223. <translations>
  3224. <translation>
  3225. <langue>en</langue>
  3226. <texte>The road runs by the beach and the view's terrific.</texte>
  3227. </translation>
  3228. </translations>
  3229. <recordings>
  3230. <recording>
  3231. <langue>zh</langue>
  3232. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3233. <audio>../../Language/Sound10a/10960jz.wav</audio>
  3234. </recording>
  3235. </recordings>
  3236. <recordings>
  3237. <recording>
  3238. <langue>zh</langue>
  3239. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  3240. <audio>../../Language/Sound10b/10960am.wav</audio>
  3241. </recording>
  3242. </recordings>
  3243. <recordings>
  3244. <recording>
  3245. <langue>zh</langue>
  3246. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  3247. <audio>../../Language/Sound10c/10960hx.wav</audio>
  3248. </recording>
  3249. </recordings>
  3250. <recordings>
  3251. <recording>
  3252. <langue>zh</langue>
  3253. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  3254. <audio>../../Language/Sound10d/10960lwh.wav</audio>
  3255. </recording>
  3256. </recordings>
  3257. <recordings>
  3258. <recording>
  3259. <langue>en</langue>
  3260. <locuteur>James</locuteur>
  3261. <audio>../../Language/Sounde10b/10960jd.wav</audio>
  3262. </recording>
  3263. </recordings>
  3264. <recordings>
  3265. <recording>
  3266. <langue>en</langue>
  3267. <locuteur>Ann</locuteur>
  3268. <audio>../../Language/Sounde10c/10960al.wav</audio>
  3269. </recording>
  3270. </recordings>
  3271. </phrase>
  3272. <phrase>
  3273. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3274. <hanzi>
  3275. <simplified>约 翰 在 门 口 站 着 等 我 呢 。</simplified>
  3276. <traditional>約 翰 在 門 口 站 着 等 我 呢 。</traditional>
  3277. </hanzi>
  3278. <pinyin>yuēhàn zài ménkǒu zhànzhe děng wǒ ne.</pinyin>
  3279. <translations>
  3280. <translation>
  3281. <langue>en</langue>
  3282. <texte>John's standing by the door waiting for me.</texte>
  3283. </translation>
  3284. </translations>
  3285. <recordings>
  3286. <recording>
  3287. <langue>zh</langue>
  3288. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3289. <audio>../../Language/Sound10a/10932jz.wav</audio>
  3290. </recording>
  3291. </recordings>
  3292. <recordings>
  3293. <recording>
  3294. <langue>zh</langue>
  3295. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  3296. <audio>../../Language/Sound10b/10932am.wav</audio>
  3297. </recording>
  3298. </recordings>
  3299. <recordings>
  3300. <recording>
  3301. <langue>zh</langue>
  3302. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  3303. <audio>../../Language/Sound10c/10932hx.wav</audio>
  3304. </recording>
  3305. </recordings>
  3306. <recordings>
  3307. <recording>
  3308. <langue>zh</langue>
  3309. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  3310. <audio>../../Language/Sound10d/10932jj.wav</audio>
  3311. </recording>
  3312. </recordings>
  3313. <recordings>
  3314. <recording>
  3315. <langue>en</langue>
  3316. <locuteur>James</locuteur>
  3317. <audio>../../Language/Sounde10b/10932jd.wav</audio>
  3318. </recording>
  3319. </recordings>
  3320. <recordings>
  3321. <recording>
  3322. <langue>en</langue>
  3323. <locuteur>Ann</locuteur>
  3324. <audio>../../Language/Sounde10c/10932al.wav</audio>
  3325. </recording>
  3326. </recordings>
  3327. </phrase>
  3328. <phrase>
  3329. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3330. <hanzi>
  3331. <simplified>其 他 赛 队 的 车 在 路 上 抛 了 锚 , 我 们 就 自 动 胜 出 。</simplified>
  3332. <traditional>其 他 賽 隊 的 車 在 路 上 拋 了 錨 , 我 們 就 自 動 勝 出 。</traditional>
  3333. </hanzi>
  3334. <pinyin>qí tā sài duì de chē zài shang pāo le máo, wǒmen jiù zìdòng shèngchū.</pinyin>
  3335. <translations>
  3336. <translation>
  3337. <langue>en</langue>
  3338. <texte>When the other team's bus broke down on the way to the game, our team won by default.</texte>
  3339. </translation>
  3340. </translations>
  3341. <recordings>
  3342. <recording>
  3343. <langue>zh</langue>
  3344. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  3345. <audio>../../Language/Sound21a/21884zj.wav</audio>
  3346. </recording>
  3347. </recordings>
  3348. <recordings>
  3349. <recording>
  3350. <langue>zh</langue>
  3351. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  3352. <audio>../../Language/Sound21b/21884ryl.wav</audio>
  3353. </recording>
  3354. </recordings>
  3355. <recordings>
  3356. <recording>
  3357. <langue>zh</langue>
  3358. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  3359. <audio>../../Language/Sound21c/21884lwh.wav</audio>
  3360. </recording>
  3361. </recordings>
  3362. <recordings>
  3363. <recording>
  3364. <langue>zh</langue>
  3365. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  3366. <audio>../../Language/Sound21d/21884pzl.wav</audio>
  3367. </recording>
  3368. </recordings>
  3369. <recordings>
  3370. <recording>
  3371. <langue>en</langue>
  3372. <locuteur>Kaylee</locuteur>
  3373. <audio>../../Language/Sounde21b/21884ky.wav</audio>
  3374. </recording>
  3375. </recordings>
  3376. </phrase>
  3377. <phrase>
  3378. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3379. <hanzi>
  3380. <simplified>先 生 , 我 能 要 一 张 靠 窗 户 的 桌 子 吗 ?</simplified>
  3381. <traditional>先 生 , 我 能 要 一 張 靠 窗 戶 的 桌 子 嗎 ?</traditional>
  3382. </hanzi>
  3383. <pinyin>xiānsheng, wǒ néng yào yìzhāng kào chuānghu de zhuōzi ma?</pinyin>
  3384. <translations>
  3385. <translation>
  3386. <langue>en</langue>
  3387. <texte>Waiter, could I have a table by the window?</texte>
  3388. </translation>
  3389. </translations>
  3390. <recordings>
  3391. <recording>
  3392. <langue>zh</langue>
  3393. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3394. <audio>../../Language/Sound10a/10982jz.wav</audio>
  3395. </recording>
  3396. </recordings>
  3397. <recordings>
  3398. <recording>
  3399. <langue>zh</langue>
  3400. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  3401. <audio>../../Language/Sound10b/10982am.wav</audio>
  3402. </recording>
  3403. </recordings>
  3404. <recordings>
  3405. <recording>
  3406. <langue>zh</langue>
  3407. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  3408. <audio>../../Language/Sound10c/10982hx.wav</audio>
  3409. </recording>
  3410. </recordings>
  3411. <recordings>
  3412. <recording>
  3413. <langue>zh</langue>
  3414. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  3415. <audio>../../Language/Sound10d/10982lwh.wav</audio>
  3416. </recording>
  3417. </recordings>
  3418. </phrase>
  3419. <phrase>
  3420. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3421. <hanzi>
  3422. <simplified>89 除 以 3 得 29 点 667</simplified>
  3423. <traditional>89 除 以 3 得 29 點 667</traditional>
  3424. </hanzi>
  3425. <pinyin>bāshíjiǔ chúyǐ sān dé èrshíjiǔdiǎnliùliùqī</pinyin>
  3426. <translations>
  3427. <translation>
  3428. <langue>en</langue>
  3429. <texte>89 divided by 3 is 29.667</texte>
  3430. </translation>
  3431. </translations>
  3432. <recordings>
  3433. <recording>
  3434. <langue>zh</langue>
  3435. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3436. <audio>../../Language/Sound13a/13721cao.wav</audio>
  3437. </recording>
  3438. </recordings>
  3439. <recordings>
  3440. <recording>
  3441. <langue>zh</langue>
  3442. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  3443. <audio>../../Language/Sound13b/13721tl.wav</audio>
  3444. </recording>
  3445. </recordings>
  3446. <recordings>
  3447. <recording>
  3448. <langue>zh</langue>
  3449. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  3450. <audio>../../Language/Sound13c/13721wwj.wav</audio>
  3451. </recording>
  3452. </recordings>
  3453. <recordings>
  3454. <recording>
  3455. <langue>zh</langue>
  3456. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  3457. <audio>../../Language/Sound13d/13721li.wav</audio>
  3458. </recording>
  3459. </recordings>
  3460. <recordings>
  3461. <recording>
  3462. <langue>zh</langue>
  3463. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3464. <audio>../../Language/Sound13e/13721rs.wav</audio>
  3465. </recording>
  3466. </recordings>
  3467. <recordings>
  3468. <recording>
  3469. <langue>zh</langue>
  3470. <locuteur>Na Zita</locuteur>
  3471. <audio>../../Language/Sound13f/13721nzt.wav</audio>
  3472. </recording>
  3473. </recordings>
  3474. <recordings>
  3475. <recording>
  3476. <langue>zh</langue>
  3477. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  3478. <audio>../../Language/Sound13g/13721zzd.wav</audio>
  3479. </recording>
  3480. </recordings>
  3481. <recordings>
  3482. <recording>
  3483. <langue>en</langue>
  3484. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  3485. <audio>../../Language/Sounde13a/13721je.wav</audio>
  3486. </recording>
  3487. </recordings>
  3488. <recordings>
  3489. <recording>
  3490. <langue>en</langue>
  3491. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  3492. <audio>../../Language/Sounde13b/13721jp.wav</audio>
  3493. </recording>
  3494. </recordings>
  3495. <recordings>
  3496. <recording>
  3497. <langue>en</langue>
  3498. <locuteur>Abbie</locuteur>
  3499. <audio>../../Language/Sounde13c/13721ap.wav</audio>
  3500. </recording>
  3501. </recordings>
  3502. </phrase>
  3503. <phrase>
  3504. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3505. <hanzi>
  3506. <simplified>如 果 你 不 能 按 规 则 玩 儿 , 就 干 脆 别 玩 儿 了 。</simplified>
  3507. <traditional>如 果 你 不 能 按 規 則 玩 兒 , 就 幹 脆 別 玩 兒 了 。</traditional>
  3508. </hanzi>
  3509. <pinyin>rúguǒ nǐ bù néng àn guīzé wánr, jiù gāncuì bié wánr le.</pinyin>
  3510. <translations>
  3511. <translation>
  3512. <langue>en</langue>
  3513. <texte>If you can't play by the rules, don't play at all.</texte>
  3514. </translation>
  3515. </translations>
  3516. <recordings>
  3517. <recording>
  3518. <langue>zh</langue>
  3519. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  3520. <audio>../../Language/Sound9a/9820wy.wav</audio>
  3521. </recording>
  3522. </recordings>
  3523. <recordings>
  3524. <recording>
  3525. <langue>zh</langue>
  3526. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  3527. <audio>../../Language/Sound9b/9820fx.wav</audio>
  3528. </recording>
  3529. </recordings>
  3530. <recordings>
  3531. <recording>
  3532. <langue>zh</langue>
  3533. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  3534. <audio>../../Language/Sound9c/9820lq.wav</audio>
  3535. </recording>
  3536. </recordings>
  3537. <recordings>
  3538. <recording>
  3539. <langue>zh</langue>
  3540. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  3541. <audio>../../Language/Sound9d/9820gmj.wav</audio>
  3542. </recording>
  3543. </recordings>
  3544. <recordings>
  3545. <recording>
  3546. <langue>en</langue>
  3547. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3548. <audio>../../Language/Sounde9a/9820ags.wav</audio>
  3549. </recording>
  3550. </recordings>
  3551. <recordings>
  3552. <recording>
  3553. <langue>en</langue>
  3554. <locuteur>Austin</locuteur>
  3555. <audio>../../Language/Sounde9b/9820au.wav</audio>
  3556. </recording>
  3557. </recordings>
  3558. <recordings>
  3559. <recording>
  3560. <langue>en</langue>
  3561. <locuteur>Nick</locuteur>
  3562. <audio>../../Language/Sounde9d/9820nk.wav</audio>
  3563. </recording>
  3564. </recordings>
  3565. </phrase>
  3566. <phrase>
  3567. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3568. <hanzi>
  3569. <simplified>我 路 过 了 市 场 , 但 是 太 挤 了 不 能 停 下 来 。</simplified>
  3570. <traditional>我 路 過 了 市 場 , 但 是 太 擠 了 不 能 停 下 來 。</traditional>
  3571. </hanzi>
  3572. <pinyin>wǒ lùguò le shìchǎng, dànshì tài jǐ le bù néng tíngxiàlai.</pinyin>
  3573. <translations>
  3574. <translation>
  3575. <langue>en</langue>
  3576. <texte>I passed by the market, but it was too crowded to stop.</texte>
  3577. </translation>
  3578. </translations>
  3579. <recordings>
  3580. <recording>
  3581. <langue>zh</langue>
  3582. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  3583. <audio>../../Language/Sound7a/7275fx.wav</audio>
  3584. </recording>
  3585. </recordings>
  3586. <recordings>
  3587. <recording>
  3588. <langue>zh</langue>
  3589. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3590. <audio>../../Language/Sound7b/7275wt.wav</audio>
  3591. </recording>
  3592. </recordings>
  3593. <recordings>
  3594. <recording>
  3595. <langue>zh</langue>
  3596. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  3597. <audio>../../Language/Sound7c/7275cl.wav</audio>
  3598. </recording>
  3599. </recordings>
  3600. <recordings>
  3601. <recording>
  3602. <langue>zh</langue>
  3603. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3604. <audio>../../Language/Sound7d/7275ch.wav</audio>
  3605. </recording>
  3606. </recordings>
  3607. <recordings>
  3608. <recording>
  3609. <langue>en</langue>
  3610. <locuteur>Karen</locuteur>
  3611. <audio>../../Language/Sounde7a/7275kh.wav</audio>
  3612. </recording>
  3613. </recordings>
  3614. <recordings>
  3615. <recording>
  3616. <langue>en</langue>
  3617. <locuteur>Nick</locuteur>
  3618. <audio>../../Language/Sounde7b/7275nk.wav</audio>
  3619. </recording>
  3620. </recordings>
  3621. <recordings>
  3622. <recording>
  3623. <langue>en</langue>
  3624. <locuteur>Sarah</locuteur>
  3625. <audio>../../Language/Sounde7c/7275sm.wav</audio>
  3626. </recording>
  3627. </recordings>
  3628. </phrase>
  3629. <phrase>
  3630. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3631. <hanzi>
  3632. <simplified>6 乘 以 3 得 18</simplified>
  3633. <traditional>6 乘 以 3 得 18</traditional>
  3634. </hanzi>
  3635. <pinyin>liù chéngyǐ sān dé shíbā</pinyin>
  3636. <translations>
  3637. <translation>
  3638. <langue>en</langue>
  3639. <texte>6 multiplied by 3 is 18</texte>
  3640. </translation>
  3641. </translations>
  3642. <recordings>
  3643. <recording>
  3644. <langue>zh</langue>
  3645. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3646. <audio>../../Language/Sound13a/13714cao.wav</audio>
  3647. </recording>
  3648. </recordings>
  3649. <recordings>
  3650. <recording>
  3651. <langue>zh</langue>
  3652. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  3653. <audio>../../Language/Sound13b/13714tl.wav</audio>
  3654. </recording>
  3655. </recordings>
  3656. <recordings>
  3657. <recording>
  3658. <langue>zh</langue>
  3659. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  3660. <audio>../../Language/Sound13c/13714wwj.wav</audio>
  3661. </recording>
  3662. </recordings>
  3663. <recordings>
  3664. <recording>
  3665. <langue>zh</langue>
  3666. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  3667. <audio>../../Language/Sound13d/13714li.wav</audio>
  3668. </recording>
  3669. </recordings>
  3670. <recordings>
  3671. <recording>
  3672. <langue>zh</langue>
  3673. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3674. <audio>../../Language/Sound13e/13714rs.wav</audio>
  3675. </recording>
  3676. </recordings>
  3677. <recordings>
  3678. <recording>
  3679. <langue>zh</langue>
  3680. <locuteur>Na Zita</locuteur>
  3681. <audio>../../Language/Sound13f/13714nzt.wav</audio>
  3682. </recording>
  3683. </recordings>
  3684. <recordings>
  3685. <recording>
  3686. <langue>zh</langue>
  3687. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  3688. <audio>../../Language/Sound13g/13714zzd.wav</audio>
  3689. </recording>
  3690. </recordings>
  3691. <recordings>
  3692. <recording>
  3693. <langue>en</langue>
  3694. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  3695. <audio>../../Language/Sounde13a/13714je.wav</audio>
  3696. </recording>
  3697. </recordings>
  3698. <recordings>
  3699. <recording>
  3700. <langue>en</langue>
  3701. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  3702. <audio>../../Language/Sounde13b/13714jp.wav</audio>
  3703. </recording>
  3704. </recordings>
  3705. <recordings>
  3706. <recording>
  3707. <langue>en</langue>
  3708. <locuteur>Abbie</locuteur>
  3709. <audio>../../Language/Sounde13c/13714ap.wav</audio>
  3710. </recording>
  3711. </recordings>
  3712. </phrase>
  3713. <phrase>
  3714. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3715. <hanzi>
  3716. <simplified>当 我 去 商 店 的 时 候 , 正 碰 上 他 们 的 手 纸 大 减 价 。</simplified>
  3717. <traditional>當 我 去 商 店 的 時 候 , 正 碰 上 他 們 的 手 紙 大 減 價 。</traditional>
  3718. </hanzi>
  3719. <pinyin>dāng wǒ qù shāngdiàn de shíhòu, zhèng pèng shang tāmen de shǒuzhǐ dà jiǎnjià.</pinyin>
  3720. <translations>
  3721. <translation>
  3722. <langue>en</langue>
  3723. <texte>I happened by the store just when they were having a big sale on toilet paper.</texte>
  3724. </translation>
  3725. </translations>
  3726. <recordings>
  3727. <recording>
  3728. <langue>zh</langue>
  3729. <locuteur>Hu Xinying</locuteur>
  3730. <audio>../../Language/Sound17a/17898hxy.wav</audio>
  3731. </recording>
  3732. </recordings>
  3733. <recordings>
  3734. <recording>
  3735. <langue>zh</langue>
  3736. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  3737. <audio>../../Language/Sound17b/17898sjs.wav</audio>
  3738. </recording>
  3739. </recordings>
  3740. <recordings>
  3741. <recording>
  3742. <langue>zh</langue>
  3743. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  3744. <audio>../../Language/Sound17c/17898jy.wav</audio>
  3745. </recording>
  3746. </recordings>
  3747. <recordings>
  3748. <recording>
  3749. <langue>zh</langue>
  3750. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3751. <audio>../../Language/Sound17d/17898sjx.wav</audio>
  3752. </recording>
  3753. </recordings>
  3754. <recordings>
  3755. <recording>
  3756. <langue>zh</langue>
  3757. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  3758. <audio>../../Language/Sound17g/17898zzd.wav</audio>
  3759. </recording>
  3760. </recordings>
  3761. <recordings>
  3762. <recording>
  3763. <langue>en</langue>
  3764. <locuteur>Terry</locuteur>
  3765. <audio>../../Language/Sounde17a/17898tm.wav</audio>
  3766. </recording>
  3767. </recordings>
  3768. <recordings>
  3769. <recording>
  3770. <langue>en</langue>
  3771. <locuteur>Allen</locuteur>
  3772. <audio>../../Language/Sounde17b/17898ab.wav</audio>
  3773. </recording>
  3774. </recordings>
  3775. <recordings>
  3776. <recording>
  3777. <langue>en</langue>
  3778. <locuteur>Cherie</locuteur>
  3779. <audio>../../Language/Sounde17c/17898ca.wav</audio>
  3780. </recording>
  3781. </recordings>
  3782. <recordings>
  3783. <recording>
  3784. <langue>en</langue>
  3785. <locuteur>Brian</locuteur>
  3786. <audio>../../Language/Sounde17d/17898bl.wav</audio>
  3787. </recording>
  3788. </recordings>
  3789. <recordings>
  3790. <recording>
  3791. <langue>en</langue>
  3792. <locuteur>Cindy</locuteur>
  3793. <audio>../../Language/Sounde17f/17898cd.wav</audio>
  3794. </recording>
  3795. </recordings>
  3796. </phrase>
  3797. <phrase>
  3798. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3799. <hanzi>
  3800. <simplified>你 能 看 出 来 他 不 舒 服 。</simplified>
  3801. <traditional>你 能 看 出 來 他 不 舒 服 。</traditional>
  3802. </hanzi>
  3803. <pinyin>nǐ néng kànchūlai tā bù shūfu.</pinyin>
  3804. <translations>
  3805. <translation>
  3806. <langue>en</langue>
  3807. <texte>You could tell by looking at him that he didn't feel well.</texte>
  3808. </translation>
  3809. </translations>
  3810. <recordings>
  3811. <recording>
  3812. <langue>zh</langue>
  3813. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  3814. <audio>../../Language/Sound9a/9822fx.wav</audio>
  3815. </recording>
  3816. </recordings>
  3817. <recordings>
  3818. <recording>
  3819. <langue>zh</langue>
  3820. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  3821. <audio>../../Language/Sound9b/9822chg.wav</audio>
  3822. </recording>
  3823. </recordings>
  3824. <recordings>
  3825. <recording>
  3826. <langue>zh</langue>
  3827. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  3828. <audio>../../Language/Sound9c/9822df.wav</audio>
  3829. </recording>
  3830. </recordings>
  3831. <recordings>
  3832. <recording>
  3833. <langue>zh</langue>
  3834. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  3835. <audio>../../Language/Sound9d/9822lwh.wav</audio>
  3836. </recording>
  3837. </recordings>
  3838. <recordings>
  3839. <recording>
  3840. <langue>zh</langue>
  3841. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  3842. <audio>../../Language/Sound9e/9822gz.wav</audio>
  3843. </recording>
  3844. </recordings>
  3845. <recordings>
  3846. <recording>
  3847. <langue>en</langue>
  3848. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3849. <audio>../../Language/Sounde9a/9822ags.wav</audio>
  3850. </recording>
  3851. </recordings>
  3852. <recordings>
  3853. <recording>
  3854. <langue>en</langue>
  3855. <locuteur>Austin</locuteur>
  3856. <audio>../../Language/Sounde9b/9822au.wav</audio>
  3857. </recording>
  3858. </recordings>
  3859. <recordings>
  3860. <recording>
  3861. <langue>en</langue>
  3862. <locuteur>Nick</locuteur>
  3863. <audio>../../Language/Sounde9d/9822nk.wav</audio>
  3864. </recording>
  3865. </recordings>
  3866. </phrase>
  3867. <phrase>
  3868. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3869. <hanzi>
  3870. <simplified>在 那 座 大 桥 等 我 。</simplified>
  3871. <traditional>在 那 座 大 橋 等 我 。</traditional>
  3872. </hanzi>
  3873. <pinyin>zài nà zuò dà qiáo děng wǒ .</pinyin>
  3874. <translations>
  3875. <translation>
  3876. <langue>en</langue>
  3877. <texte>Wait for me by that big bridge.</texte>
  3878. </translation>
  3879. </translations>
  3880. <recordings>
  3881. <recording>
  3882. <langue>zh</langue>
  3883. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3884. <audio>../../Language/Sound13a/13591lyr.wav</audio>
  3885. </recording>
  3886. </recordings>
  3887. <recordings>
  3888. <recording>
  3889. <langue>zh</langue>
  3890. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  3891. <audio>../../Language/Sound13b/13591chg.wav</audio>
  3892. </recording>
  3893. </recordings>
  3894. <recordings>
  3895. <recording>
  3896. <langue>zh</langue>
  3897. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  3898. <audio>../../Language/Sound13c/13591sbin.wav</audio>
  3899. </recording>
  3900. </recordings>
  3901. <recordings>
  3902. <recording>
  3903. <langue>zh</langue>
  3904. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  3905. <audio>../../Language/Sound13d/13591gz.wav</audio>
  3906. </recording>
  3907. </recordings>
  3908. <recordings>
  3909. <recording>
  3910. <langue>zh</langue>
  3911. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  3912. <audio>../../Language/Sound13g/13591zzd.wav</audio>
  3913. </recording>
  3914. </recordings>
  3915. <recordings>
  3916. <recording>
  3917. <langue>en</langue>
  3918. <locuteur>David</locuteur>
  3919. <audio>../../Language/Sounde13a/13591dh.wav</audio>
  3920. </recording>
  3921. </recordings>
  3922. <recordings>
  3923. <recording>
  3924. <langue>en</langue>
  3925. <locuteur>Rory</locuteur>
  3926. <audio>../../Language/Sounde13b/13591ror.wav</audio>
  3927. </recording>
  3928. </recordings>
  3929. <recordings>
  3930. <recording>
  3931. <langue>en</langue>
  3932. <locuteur>Danielle</locuteur>
  3933. <audio>../../Language/Sounde13c/13591de.wav</audio>
  3934. </recording>
  3935. </recordings>
  3936. <recordings>
  3937. <recording>
  3938. <langue>en</langue>
  3939. <locuteur>Lennie</locuteur>
  3940. <audio>../../Language/Sounde13d/13591len.wav</audio>
  3941. </recording>
  3942. </recordings>
  3943. <recordings>
  3944. <recording>
  3945. <langue>en</langue>
  3946. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3947. <audio>../../Language/Sounde13e/13591cha.wav</audio>
  3948. </recording>
  3949. </recordings>
  3950. </phrase>
  3951. <phrase>
  3952. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  3953. <hanzi>
  3954. <simplified>他 比 他 的 老 婆 多 活 三 年 。</simplified>
  3955. <traditional>他 比 他 的 老 婆 多 活 三 年 。</traditional>
  3956. </hanzi>
  3957. <pinyin>tā bǐ tā de lǎopó duōhuó le sān nián.</pinyin>
  3958. <translations>
  3959. <translation>
  3960. <langue>en</langue>
  3961. <texte>He survived his wife by three years.</texte>
  3962. </translation>
  3963. </translations>
  3964. <recordings>
  3965. <recording>
  3966. <langue>zh</langue>
  3967. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3968. <audio>../../Language/Sound14a/14717lyr.wav</audio>
  3969. </recording>
  3970. </recordings>
  3971. <recordings>
  3972. <recording>
  3973. <langue>zh</langue>
  3974. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  3975. <audio>../../Language/Sound14b/14717cm.wav</audio>
  3976. </recording>
  3977. </recordings>
  3978. <recordings>
  3979. <recording>
  3980. <langue>zh</langue>
  3981. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3982. <audio>../../Language/Sound14c/14717rs.wav</audio>
  3983. </recording>
  3984. </recordings>
  3985. <recordings>
  3986. <recording>
  3987. <langue>zh</langue>
  3988. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  3989. <audio>../../Language/Sound14d/14717li.wav</audio>
  3990. </recording>
  3991. </recordings>
  3992. <recordings>
  3993. <recording>
  3994. <langue>zh</langue>
  3995. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  3996. <audio>../../Language/Sound14e/14717gz.wav</audio>
  3997. </recording>
  3998. </recordings>
  3999. <recordings>
  4000. <recording>
  4001. <langue>zh</langue>
  4002. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  4003. <audio>../../Language/Sound14f/14717lxz.wav</audio>
  4004. </recording>
  4005. </recordings>
  4006. <recordings>
  4007. <recording>
  4008. <langue>en</langue>
  4009. <locuteur>Ann</locuteur>
  4010. <audio>../../Language/Sounde14a/14717al.wav</audio>
  4011. </recording>
  4012. </recordings>
  4013. <recordings>
  4014. <recording>
  4015. <langue>en</langue>
  4016. <locuteur>Rory</locuteur>
  4017. <audio>../../Language/Sounde14b/14717ror.wav</audio>
  4018. </recording>
  4019. </recordings>
  4020. <recordings>
  4021. <recording>
  4022. <langue>en</langue>
  4023. <locuteur>Glison</locuteur>
  4024. <audio>../../Language/Sounde14c/14717gl.wav</audio>
  4025. </recording>
  4026. </recordings>
  4027. <recordings>
  4028. <recording>
  4029. <langue>en</langue>
  4030. <locuteur>Lennie</locuteur>
  4031. <audio>../../Language/Sounde14d/14717len.wav</audio>
  4032. </recording>
  4033. </recordings>
  4034. </phrase>
  4035. <phrase>
  4036. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4037. <hanzi>
  4038. <simplified>意 译 通 常 比 逐 字 翻 译 要 好 。</simplified>
  4039. <traditional>意 譯 通 常 比 逐 字 翻 譯 要 好 。</traditional>
  4040. </hanzi>
  4041. <pinyin>yìyì tōngcháng bǐ zhúzì fānyì yào hǎo.</pinyin>
  4042. <translations>
  4043. <translation>
  4044. <langue>en</langue>
  4045. <texte>It is often better to give a loose translation rather than translate word by word.</texte>
  4046. </translation>
  4047. </translations>
  4048. <recordings>
  4049. <recording>
  4050. <langue>zh</langue>
  4051. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  4052. <audio>../../Language/Sound21a/21692jy.wav</audio>
  4053. </recording>
  4054. </recordings>
  4055. <recordings>
  4056. <recording>
  4057. <langue>zh</langue>
  4058. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  4059. <audio>../../Language/Sound21b/21692zht.wav</audio>
  4060. </recording>
  4061. </recordings>
  4062. <recordings>
  4063. <recording>
  4064. <langue>zh</langue>
  4065. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  4066. <audio>../../Language/Sound21c/21692lwh.wav</audio>
  4067. </recording>
  4068. </recordings>
  4069. <recordings>
  4070. <recording>
  4071. <langue>zh</langue>
  4072. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  4073. <audio>../../Language/Sound21d/21692ryl.wav</audio>
  4074. </recording>
  4075. </recordings>
  4076. <recordings>
  4077. <recording>
  4078. <langue>en</langue>
  4079. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  4080. <audio>../../Language/Sounde21a/21692csh.wav</audio>
  4081. </recording>
  4082. </recordings>
  4083. </phrase>
  4084. <phrase>
  4085. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4086. <hanzi>
  4087. <simplified>Sally Saucer 坐 在 海 边 筛 贝 壳 。</simplified>
  4088. <traditional>Sally Saucer 坐 在 海 邊 篩 貝 殼 。</traditional>
  4089. </hanzi>
  4090. <pinyin>sally saucer zuò zài hǎibiān shāi bèiké.</pinyin>
  4091. <translations>
  4092. <translation>
  4093. <langue>en</langue>
  4094. <texte>Sally Saucer sat by the seaside sifting seashells.</texte>
  4095. </translation>
  4096. </translations>
  4097. <recordings>
  4098. <recording>
  4099. <langue>zh</langue>
  4100. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  4101. <audio>../../Language/Sound8a/8862jes.wav</audio>
  4102. </recording>
  4103. </recordings>
  4104. <recordings>
  4105. <recording>
  4106. <langue>zh</langue>
  4107. <locuteur>Lin Lin</locuteur>
  4108. <audio>../../Language/Sound8b/8862ll.wav</audio>
  4109. </recording>
  4110. </recordings>
  4111. <recordings>
  4112. <recording>
  4113. <langue>zh</langue>
  4114. <locuteur>Luo Wenjin</locuteur>
  4115. <audio>../../Language/Sound8c/8862lw.wav</audio>
  4116. </recording>
  4117. </recordings>
  4118. <recordings>
  4119. <recording>
  4120. <langue>zh</langue>
  4121. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4122. <audio>../../Language/Sound8d/8862ch.wav</audio>
  4123. </recording>
  4124. </recordings>
  4125. <recordings>
  4126. <recording>
  4127. <langue>zh</langue>
  4128. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4129. <audio>../../Language/Sound8e/8862wt.wav</audio>
  4130. </recording>
  4131. </recordings>
  4132. <recordings>
  4133. <recording>
  4134. <langue>zh</langue>
  4135. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  4136. <audio>../../Language/Sound8f/8862zn.wav</audio>
  4137. </recording>
  4138. </recordings>
  4139. <recordings>
  4140. <recording>
  4141. <langue>en</langue>
  4142. <locuteur>Lynn</locuteur>
  4143. <audio>../../Language/Sounde8a/8862ms.wav</audio>
  4144. </recording>
  4145. </recordings>
  4146. <recordings>
  4147. <recording>
  4148. <langue>en</langue>
  4149. <locuteur>Fred</locuteur>
  4150. <audio>../../Language/Sounde8b/8862fb.wav</audio>
  4151. </recording>
  4152. </recordings>
  4153. <recordings>
  4154. <recording>
  4155. <langue>en</langue>
  4156. <locuteur>Lynn</locuteur>
  4157. <audio>../../Language/Sounde8d/8862ms.wav</audio>
  4158. </recording>
  4159. </recordings>
  4160. <recordings>
  4161. <recording>
  4162. <langue>en</langue>
  4163. <locuteur>Fred</locuteur>
  4164. <audio>../../Language/Sounde8e/8862fb.wav</audio>
  4165. </recording>
  4166. </recordings>
  4167. </phrase>
  4168. <phrase>
  4169. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4170. <hanzi>
  4171. <simplified>通 过 谈 话 , 他 们 加 深 了 了 解 。</simplified>
  4172. <traditional>通 過 談 話 , 他 們 加 深 了 了 解 。</traditional>
  4173. </hanzi>
  4174. <pinyin>tōngguò tánhuà, tāmen jiāshēn le liǎojiě.</pinyin>
  4175. <translations>
  4176. <translation>
  4177. <langue>en</langue>
  4178. <texte>By talking together, they deepened their understanding.</texte>
  4179. </translation>
  4180. </translations>
  4181. <recordings>
  4182. <recording>
  4183. <langue>zh</langue>
  4184. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  4185. <audio>../../Language/Sound6a/6326yr.wav</audio>
  4186. </recording>
  4187. </recordings>
  4188. <recordings>
  4189. <recording>
  4190. <langue>zh</langue>
  4191. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4192. <audio>../../Language/Sound6b/6326jz.wav</audio>
  4193. </recording>
  4194. </recordings>
  4195. <recordings>
  4196. <recording>
  4197. <langue>zh</langue>
  4198. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4199. <audio>../../Language/Sound6c/6326lz.wav</audio>
  4200. </recording>
  4201. </recordings>
  4202. <recordings>
  4203. <recording>
  4204. <langue>zh</langue>
  4205. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  4206. <audio>../../Language/Sound6d/6326wj.wav</audio>
  4207. </recording>
  4208. </recordings>
  4209. <recordings>
  4210. <recording>
  4211. <langue>en</langue>
  4212. <locuteur>Dave</locuteur>
  4213. <audio>../../Language/Sounde6a/6326di.wav</audio>
  4214. </recording>
  4215. </recordings>
  4216. <recordings>
  4217. <recording>
  4218. <langue>en</langue>
  4219. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  4220. <audio>../../Language/Sounde6b/6326je.wav</audio>
  4221. </recording>
  4222. </recordings>
  4223. <recordings>
  4224. <recording>
  4225. <langue>en</langue>
  4226. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  4227. <audio>../../Language/Sounde6c/6326cp.wav</audio>
  4228. </recording>
  4229. </recordings>
  4230. <recordings>
  4231. <recording>
  4232. <langue>en</langue>
  4233. <locuteur>Brian</locuteur>
  4234. <audio>../../Language/Sounde6d/6326bl.wav</audio>
  4235. </recording>
  4236. </recordings>
  4237. </phrase>
  4238. <phrase>
  4239. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4240. <hanzi>
  4241. <simplified>你 是 从 劲 松 路 过 来 的 吗 ?</simplified>
  4242. <traditional>你 是 從 勁 鬆 路 過 來 的 嗎 ?</traditional>
  4243. </hanzi>
  4244. <pinyin>nǐ shì cóng jìn sōng lù guò lái de ma?</pinyin>
  4245. <translations>
  4246. <translation>
  4247. <langue>en</langue>
  4248. <texte>Did you come by Jin Song Road?</texte>
  4249. </translation>
  4250. </translations>
  4251. <recordings>
  4252. <recording>
  4253. <langue>zh</langue>
  4254. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4255. <audio>../../Language/Sound14a/14008chg.wav</audio>
  4256. </recording>
  4257. </recordings>
  4258. <recordings>
  4259. <recording>
  4260. <langue>zh</langue>
  4261. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  4262. <audio>../../Language/Sound14b/14008zj.wav</audio>
  4263. </recording>
  4264. </recordings>
  4265. <recordings>
  4266. <recording>
  4267. <langue>zh</langue>
  4268. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  4269. <audio>../../Language/Sound14c/14008cm.wav</audio>
  4270. </recording>
  4271. </recordings>
  4272. <recordings>
  4273. <recording>
  4274. <langue>zh</langue>
  4275. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  4276. <audio>../../Language/Sound14d/14008zs.wav</audio>
  4277. </recording>
  4278. </recordings>
  4279. <recordings>
  4280. <recording>
  4281. <langue>zh</langue>
  4282. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  4283. <audio>../../Language/Sound14e/14008clh.wav</audio>
  4284. </recording>
  4285. </recordings>
  4286. <recordings>
  4287. <recording>
  4288. <langue>zh</langue>
  4289. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  4290. <audio>../../Language/Sound14f/14008lxz.wav</audio>
  4291. </recording>
  4292. </recordings>
  4293. <recordings>
  4294. <recording>
  4295. <langue>en</langue>
  4296. <locuteur>Rick</locuteur>
  4297. <audio>../../Language/Sounde14b/14008rd.wav</audio>
  4298. </recording>
  4299. </recordings>
  4300. <recordings>
  4301. <recording>
  4302. <langue>en</langue>
  4303. <locuteur>Lindsay</locuteur>
  4304. <audio>../../Language/Sounde14c/14008lin.wav</audio>
  4305. </recording>
  4306. </recordings>
  4307. <recordings>
  4308. <recording>
  4309. <langue>en</langue>
  4310. <locuteur>James</locuteur>
  4311. <audio>../../Language/Sounde14d/14008jd.wav</audio>
  4312. </recording>
  4313. </recordings>
  4314. </phrase>
  4315. <phrase>
  4316. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4317. <hanzi>
  4318. <simplified>那 个 盒 子 这 时 候 应 该 到 达 北 京 。</simplified>
  4319. <traditional>那 個 盒 子 這 時 候 應 該 到 達 北 京 。</traditional>
  4320. </hanzi>
  4321. <pinyin>nà gè hézi zhè shíhou yīnggāi dàodá běijīng.</pinyin>
  4322. <translations>
  4323. <translation>
  4324. <langue>en</langue>
  4325. <texte>The box should've arrived in Beijing by now.</texte>
  4326. </translation>
  4327. </translations>
  4328. <recordings>
  4329. <recording>
  4330. <langue>zh</langue>
  4331. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  4332. <audio>../../Language/Sound5a/5865jes.wav</audio>
  4333. </recording>
  4334. </recordings>
  4335. <recordings>
  4336. <recording>
  4337. <langue>zh</langue>
  4338. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  4339. <audio>../../Language/Sound5b/5865fx.wav</audio>
  4340. </recording>
  4341. </recordings>
  4342. <recordings>
  4343. <recording>
  4344. <langue>zh</langue>
  4345. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4346. <audio>../../Language/Sound5c/5865ch.wav</audio>
  4347. </recording>
  4348. </recordings>
  4349. <recordings>
  4350. <recording>
  4351. <langue>zh</langue>
  4352. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4353. <audio>../../Language/Sound5d/5865wt.wav</audio>
  4354. </recording>
  4355. </recordings>
  4356. <recordings>
  4357. <recording>
  4358. <langue>zh</langue>
  4359. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  4360. <audio>../../Language/Sound5g/5865dan.wav</audio>
  4361. </recording>
  4362. </recordings>
  4363. <recordings>
  4364. <recording>
  4365. <langue>en</langue>
  4366. <locuteur>Dave</locuteur>
  4367. <audio>../../Language/Sounde5a/5865di.wav</audio>
  4368. </recording>
  4369. </recordings>
  4370. <recordings>
  4371. <recording>
  4372. <langue>en</langue>
  4373. <locuteur>Sarah</locuteur>
  4374. <audio>../../Language/Sounde5c/5865sm.wav</audio>
  4375. </recording>
  4376. </recordings>
  4377. <recordings>
  4378. <recording>
  4379. <langue>en</langue>
  4380. <locuteur>Michael</locuteur>
  4381. <audio>../../Language/Sounde5d/5865mm.wav</audio>
  4382. </recording>
  4383. </recordings>
  4384. </phrase>
  4385. <phrase>
  4386. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4387. <hanzi>
  4388. <simplified>那 个 男 人 站 在 树 旁 。</simplified>
  4389. <traditional>那 個 男 人 站 在 樹 旁 。</traditional>
  4390. </hanzi>
  4391. <pinyin>nàge nánrén zhàn zài shù páng.</pinyin>
  4392. <translations>
  4393. <translation>
  4394. <langue>en</langue>
  4395. <texte>The man is standing by the tree.</texte>
  4396. </translation>
  4397. </translations>
  4398. <recordings>
  4399. <recording>
  4400. <langue>zh</langue>
  4401. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4402. <audio>../../Language/Sound12a/12899chg.wav</audio>
  4403. </recording>
  4404. </recordings>
  4405. <recordings>
  4406. <recording>
  4407. <langue>zh</langue>
  4408. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  4409. <audio>../../Language/Sound12b/12899sjx.wav</audio>
  4410. </recording>
  4411. </recordings>
  4412. <recordings>
  4413. <recording>
  4414. <langue>zh</langue>
  4415. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  4416. <audio>../../Language/Sound12c/12899wwj.wav</audio>
  4417. </recording>
  4418. </recordings>
  4419. <recordings>
  4420. <recording>
  4421. <langue>zh</langue>
  4422. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  4423. <audio>../../Language/Sound12d/12899gz.wav</audio>
  4424. </recording>
  4425. </recordings>
  4426. <recordings>
  4427. <recording>
  4428. <langue>zh</langue>
  4429. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4430. <audio>../../Language/Sound12g/12899zzd.wav</audio>
  4431. </recording>
  4432. </recordings>
  4433. <recordings>
  4434. <recording>
  4435. <langue>en</langue>
  4436. <locuteur>Allen</locuteur>
  4437. <audio>../../Language/Sounde12b/12899ab.wav</audio>
  4438. </recording>
  4439. </recordings>
  4440. <recordings>
  4441. <recording>
  4442. <langue>en</langue>
  4443. <locuteur>Ann</locuteur>
  4444. <audio>../../Language/Sounde12c/12899ann.wav</audio>
  4445. </recording>
  4446. </recordings>
  4447. <recordings>
  4448. <recording>
  4449. <langue>en</langue>
  4450. <locuteur>Chris</locuteur>
  4451. <audio>../../Language/Sounde12d/12899co.wav</audio>
  4452. </recording>
  4453. </recordings>
  4454. </phrase>
  4455. <phrase>
  4456. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4457. <hanzi>
  4458. <simplified>我 把 我 的 手 表 落 在 靠 门 的 小 黑 桌 子 上 了 。 它 现 在 不 在 那 儿 了 , 你 看 见 它 了 吗 ?</simplified>
  4459. <traditional>我 把 我 的 手 表 落 在 靠 門 的 小 黑 桌 子 上 了 。 它 現 在 不 在 那 兒 了 , 你 看 見 它 了 嗎 ?</traditional>
  4460. </hanzi>
  4461. <pinyin>wǒ bǎ wǒ de shǒubiǎo là zài kào mén de xiǎo hēi zhuōzishang le. tā xiànzài bú zài nàr le, nǐ kànjian tā le ma?</pinyin>
  4462. <translations>
  4463. <translation>
  4464. <langue>en</langue>
  4465. <texte>I left my watch on the small black table by the door. It's not there now. Have you seen it?</texte>
  4466. </translation>
  4467. </translations>
  4468. <recordings>
  4469. <recording>
  4470. <langue>zh</langue>
  4471. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  4472. <audio>../../Language/Sound9a/9791wy.wav</audio>
  4473. </recording>
  4474. </recordings>
  4475. <recordings>
  4476. <recording>
  4477. <langue>zh</langue>
  4478. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  4479. <audio>../../Language/Sound9b/9791sjs.wav</audio>
  4480. </recording>
  4481. </recordings>
  4482. <recordings>
  4483. <recording>
  4484. <langue>zh</langue>
  4485. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  4486. <audio>../../Language/Sound9c/9791sjx.wav</audio>
  4487. </recording>
  4488. </recordings>
  4489. <recordings>
  4490. <recording>
  4491. <langue>zh</langue>
  4492. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  4493. <audio>../../Language/Sound9d/9791gmj.wav</audio>
  4494. </recording>
  4495. </recordings>
  4496. <recordings>
  4497. <recording>
  4498. <langue>zh</langue>
  4499. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  4500. <audio>../../Language/Sound9e/9791clh.wav</audio>
  4501. </recording>
  4502. </recordings>
  4503. <recordings>
  4504. <recording>
  4505. <langue>en</langue>
  4506. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4507. <audio>../../Language/Sounde9a/9791ags.wav</audio>
  4508. </recording>
  4509. </recordings>
  4510. <recordings>
  4511. <recording>
  4512. <langue>en</langue>
  4513. <locuteur>Austin</locuteur>
  4514. <audio>../../Language/Sounde9b/9791au.wav</audio>
  4515. </recording>
  4516. </recordings>
  4517. <recordings>
  4518. <recording>
  4519. <langue>en</langue>
  4520. <locuteur>Nick</locuteur>
  4521. <audio>../../Language/Sounde9d/9791nk.wav</audio>
  4522. </recording>
  4523. </recordings>
  4524. </phrase>
  4525. <phrase>
  4526. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4527. <hanzi>
  4528. <simplified>很 走 运 , 我 在 下 雨 之 前 到 了 那 儿 。</simplified>
  4529. <traditional>很 走 運 , 我 在 下 雨 之 前 到 了 那 兒 。</traditional>
  4530. </hanzi>
  4531. <pinyin>hěn zǒuyùn, wǒ zài xiàyǔ zhīqián dào le nàr.</pinyin>
  4532. <translations>
  4533. <translation>
  4534. <langue>en</langue>
  4535. <texte>By luck, I got there before it rained.</texte>
  4536. </translation>
  4537. </translations>
  4538. <recordings>
  4539. <recording>
  4540. <langue>zh</langue>
  4541. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  4542. <audio>../../Language/Sound9a/9818wy.wav</audio>
  4543. </recording>
  4544. </recordings>
  4545. <recordings>
  4546. <recording>
  4547. <langue>zh</langue>
  4548. <locuteur>Da Di</locuteur>
  4549. <audio>../../Language/Sound9b/9818dd.wav</audio>
  4550. </recording>
  4551. </recordings>
  4552. <recordings>
  4553. <recording>
  4554. <langue>zh</langue>
  4555. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  4556. <audio>../../Language/Sound9c/9818jy.wav</audio>
  4557. </recording>
  4558. </recordings>
  4559. <recordings>
  4560. <recording>
  4561. <langue>zh</langue>
  4562. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  4563. <audio>../../Language/Sound9d/9818gmj.wav</audio>
  4564. </recording>
  4565. </recordings>
  4566. <recordings>
  4567. <recording>
  4568. <langue>zh</langue>
  4569. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  4570. <audio>../../Language/Sound9e/9818clh.wav</audio>
  4571. </recording>
  4572. </recordings>
  4573. <recordings>
  4574. <recording>
  4575. <langue>en</langue>
  4576. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4577. <audio>../../Language/Sounde9a/9818ags.wav</audio>
  4578. </recording>
  4579. </recordings>
  4580. <recordings>
  4581. <recording>
  4582. <langue>en</langue>
  4583. <locuteur>Austin</locuteur>
  4584. <audio>../../Language/Sounde9b/9818au.wav</audio>
  4585. </recording>
  4586. </recordings>
  4587. <recordings>
  4588. <recording>
  4589. <langue>en</langue>
  4590. <locuteur>Nick</locuteur>
  4591. <audio>../../Language/Sounde9d/9818nk.wav</audio>
  4592. </recording>
  4593. </recordings>
  4594. </phrase>
  4595. <phrase>
  4596. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4597. <hanzi>
  4598. <simplified>你 可 以 按 药 方 拿 药 。</simplified>
  4599. <traditional>你 可 以 按 藥 方 拿 藥 。</traditional>
  4600. </hanzi>
  4601. <pinyin>nǐ kěyǐ àn yàofāng náyào.</pinyin>
  4602. <translations>
  4603. <translation>
  4604. <langue>en</langue>
  4605. <texte>You can get the medicine by prescription.</texte>
  4606. </translation>
  4607. </translations>
  4608. <recordings>
  4609. <recording>
  4610. <langue>zh</langue>
  4611. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  4612. <audio>../../Language/Sound7a/7728zn.wav</audio>
  4613. </recording>
  4614. </recordings>
  4615. <recordings>
  4616. <recording>
  4617. <langue>zh</langue>
  4618. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  4619. <audio>../../Language/Sound7b/7728zj.wav</audio>
  4620. </recording>
  4621. </recordings>
  4622. <recordings>
  4623. <recording>
  4624. <langue>zh</langue>
  4625. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  4626. <audio>../../Language/Sound7c/7728lmk.wav</audio>
  4627. </recording>
  4628. </recordings>
  4629. <recordings>
  4630. <recording>
  4631. <langue>zh</langue>
  4632. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4633. <audio>../../Language/Sound7d/7728wt.wav</audio>
  4634. </recording>
  4635. </recordings>
  4636. <recordings>
  4637. <recording>
  4638. <langue>en</langue>
  4639. <locuteur>Michael</locuteur>
  4640. <audio>../../Language/Sounde7b/7728mb.wav</audio>
  4641. </recording>
  4642. </recordings>
  4643. <recordings>
  4644. <recording>
  4645. <langue>en</langue>
  4646. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  4647. <audio>../../Language/Sounde7c/7728kl.wav</audio>
  4648. </recording>
  4649. </recordings>
  4650. <recordings>
  4651. <recording>
  4652. <langue>en</langue>
  4653. <locuteur>Brian</locuteur>
  4654. <audio>../../Language/Sounde7d/7728bl.wav</audio>
  4655. </recording>
  4656. </recordings>
  4657. <recordings>
  4658. <recording>
  4659. <langue>en</langue>
  4660. <locuteur>Nic</locuteur>
  4661. <audio>../../Language/Sounde7e/7728nk.wav</audio>
  4662. </recording>
  4663. </recordings>
  4664. </phrase>
  4665. <phrase>
  4666. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4667. <hanzi>
  4668. <simplified>他 的 爸 爸 给 他 很 多 财 产 。</simplified>
  4669. <traditional>他 的 爸 爸 給 他 很 多 財 產 。</traditional>
  4670. </hanzi>
  4671. <pinyin>tā de bàba gěi tā hěn duō cáichǎn.</pinyin>
  4672. <translations>
  4673. <translation>
  4674. <langue>en</langue>
  4675. <texte>He was given a lot of property by his father.</texte>
  4676. </translation>
  4677. </translations>
  4678. <recordings>
  4679. <recording>
  4680. <langue>zh</langue>
  4681. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4682. <audio>../../Language/Sound5a/5641jz.wav</audio>
  4683. </recording>
  4684. </recordings>
  4685. <recordings>
  4686. <recording>
  4687. <langue>zh</langue>
  4688. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4689. <audio>../../Language/Sound5b/5641lz.wav</audio>
  4690. </recording>
  4691. </recordings>
  4692. <recordings>
  4693. <recording>
  4694. <langue>zh</langue>
  4695. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  4696. <audio>../../Language/Sound5c/5641llf.wav</audio>
  4697. </recording>
  4698. </recordings>
  4699. <recordings>
  4700. <recording>
  4701. <langue>zh</langue>
  4702. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  4703. <audio>../../Language/Sound5d/5641mz.wav</audio>
  4704. </recording>
  4705. </recordings>
  4706. <recordings>
  4707. <recording>
  4708. <langue>zh</langue>
  4709. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  4710. <audio>../../Language/Sound5f/5641wx.wav</audio>
  4711. </recording>
  4712. </recordings>
  4713. <recordings>
  4714. <recording>
  4715. <langue>en</langue>
  4716. <locuteur>Terry</locuteur>
  4717. <audio>../../Language/Sounde5a/5641tm.wav</audio>
  4718. </recording>
  4719. </recordings>
  4720. <recordings>
  4721. <recording>
  4722. <langue>en</langue>
  4723. <locuteur>Julie</locuteur>
  4724. <audio>../../Language/Sounde5b/5641js.wav</audio>
  4725. </recording>
  4726. </recordings>
  4727. <recordings>
  4728. <recording>
  4729. <langue>en</langue>
  4730. <locuteur>Austin</locuteur>
  4731. <audio>../../Language/Sounde5c/5641au.wav</audio>
  4732. </recording>
  4733. </recordings>
  4734. <recordings>
  4735. <recording>
  4736. <langue>en</langue>
  4737. <locuteur>Sarah</locuteur>
  4738. <audio>../../Language/Sounde5d/5641sm.wav</audio>
  4739. </recording>
  4740. </recordings>
  4741. </phrase>
  4742. <phrase>
  4743. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4744. <hanzi>
  4745. <simplified>除 以 总 成 本 后 我 得 到 了 答 案 。</simplified>
  4746. <traditional>除 以 總 成 本 後 我 得 到 了 答 案 。</traditional>
  4747. </hanzi>
  4748. <pinyin>chúyǐ zǒng chéngběn hòu, wǒ dédào le dá'àn.</pinyin>
  4749. <translations>
  4750. <translation>
  4751. <langue>en</langue>
  4752. <texte>I got the answer by dividing by the total cost.</texte>
  4753. </translation>
  4754. </translations>
  4755. <recordings>
  4756. <recording>
  4757. <langue>zh</langue>
  4758. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4759. <audio>../../Language/Sound13a/13094chg.wav</audio>
  4760. </recording>
  4761. </recordings>
  4762. <recordings>
  4763. <recording>
  4764. <langue>zh</langue>
  4765. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  4766. <audio>../../Language/Sound13b/13094sjx.wav</audio>
  4767. </recording>
  4768. </recordings>
  4769. <recordings>
  4770. <recording>
  4771. <langue>zh</langue>
  4772. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  4773. <audio>../../Language/Sound13c/13094wwj.wav</audio>
  4774. </recording>
  4775. </recordings>
  4776. <recordings>
  4777. <recording>
  4778. <langue>zh</langue>
  4779. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  4780. <audio>../../Language/Sound13d/13094gz.wav</audio>
  4781. </recording>
  4782. </recordings>
  4783. <recordings>
  4784. <recording>
  4785. <langue>zh</langue>
  4786. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4787. <audio>../../Language/Sound13g/13094zzd.wav</audio>
  4788. </recording>
  4789. </recordings>
  4790. <recordings>
  4791. <recording>
  4792. <langue>en</langue>
  4793. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4794. <audio>../../Language/Sounde13a/13094ags.wav</audio>
  4795. </recording>
  4796. </recordings>
  4797. <recordings>
  4798. <recording>
  4799. <langue>en</langue>
  4800. <locuteur>Ansel</locuteur>
  4801. <audio>../../Language/Sounde13b/13094ans.wav</audio>
  4802. </recording>
  4803. </recordings>
  4804. <recordings>
  4805. <recording>
  4806. <langue>en</langue>
  4807. <locuteur>Chris</locuteur>
  4808. <audio>../../Language/Sounde13d/13094co.wav</audio>
  4809. </recording>
  4810. </recordings>
  4811. <recordings>
  4812. <recording>
  4813. <langue>en</langue>
  4814. <locuteur>Ken</locuteur>
  4815. <audio>../../Language/Sounde13e/13094ken.wav</audio>
  4816. </recording>
  4817. </recordings>
  4818. </phrase>
  4819. <phrase>
  4820. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4821. <hanzi>
  4822. <simplified>后 天 早 上 开 始 , 每 天 我 准 时 骑 车 去 教 室 上 课 , 练 发 音 , 念 课 文 , 写 汉 字 , 听 录 音 , 背 短 句 , 回 答 问 题 。</simplified>
  4823. <traditional>後 天 早 上 開 始 , 每 天 我 準 時 騎 車 去 教 室 上 課 , 練 發 音 , 念 課 文 , 寫 漢 字 , 聽 錄 音 , 背 短 句 , 回 答 問 題 。</traditional>
  4824. </hanzi>
  4825. <pinyin>hòutiān zǎoshang kāishǐ, měitiān wǒ zhǔnshí qíchē qù jiàoshì shàngkè, liàn fāyīn, niàn kèwén, xiě hànzì, tīng lùyīn, bèi duǎnjù, huídá wèntí.</pinyin>
  4826. <translations>
  4827. <translation>
  4828. <langue>en</langue>
  4829. <texte>Beginning the day after tomorrow, each day I'll go by bike to the class on time, practice pronunciation, study the texts, write Chinese characters, listen to tapes, recite short sentences from memory, and answer questions.</texte>
  4830. </translation>
  4831. </translations>
  4832. <recordings>
  4833. <recording>
  4834. <langue>zh</langue>
  4835. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4836. <audio>../../Language/Sound5a/5581jz.wav</audio>
  4837. </recording>
  4838. </recordings>
  4839. <recordings>
  4840. <recording>
  4841. <langue>zh</langue>
  4842. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  4843. <audio>../../Language/Sound5b/5581fx.wav</audio>
  4844. </recording>
  4845. </recordings>
  4846. <recordings>
  4847. <recording>
  4848. <langue>zh</langue>
  4849. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  4850. <audio>../../Language/Sound5c/5581hjl.wav</audio>
  4851. </recording>
  4852. </recordings>
  4853. <recordings>
  4854. <recording>
  4855. <langue>zh</langue>
  4856. <locuteur>Gu</locuteur>
  4857. <audio>../../Language/Sound5d/5581gu.wav</audio>
  4858. </recording>
  4859. </recordings>
  4860. <recordings>
  4861. <recording>
  4862. <langue>zh</langue>
  4863. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  4864. <audio>../../Language/Sound5f/5581bj.wav</audio>
  4865. </recording>
  4866. </recordings>
  4867. <recordings>
  4868. <recording>
  4869. <langue>en</langue>
  4870. <locuteur>Terry</locuteur>
  4871. <audio>../../Language/Sounde5a/5581tm.wav</audio>
  4872. </recording>
  4873. </recordings>
  4874. <recordings>
  4875. <recording>
  4876. <langue>en</langue>
  4877. <locuteur>Julie</locuteur>
  4878. <audio>../../Language/Sounde5b/5581js.wav</audio>
  4879. </recording>
  4880. </recordings>
  4881. <recordings>
  4882. <recording>
  4883. <langue>en</langue>
  4884. <locuteur>Austin</locuteur>
  4885. <audio>../../Language/Sounde5c/5581au.wav</audio>
  4886. </recording>
  4887. </recordings>
  4888. <recordings>
  4889. <recording>
  4890. <langue>en</langue>
  4891. <locuteur>Sarah</locuteur>
  4892. <audio>../../Language/Sounde5d/5581sm.wav</audio>
  4893. </recording>
  4894. </recordings>
  4895. </phrase>
  4896. <phrase>
  4897. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4898. <hanzi>
  4899. <simplified>如 今 你 无 法 通 过 一 个 人 的 穿 着 来 判 断 他 的 身 份 。</simplified>
  4900. <traditional>如 今 你 無 法 通 過 一 個 人 的 穿 着 來 判 斷 他 的 身 份 。</traditional>
  4901. </hanzi>
  4902. <pinyin>rújīn nǐ wúfǎ tōngguò yígè rénde chuānzhuó lái pànduàn tāde shēnfèn.</pinyin>
  4903. <translations>
  4904. <translation>
  4905. <langue>en</langue>
  4906. <texte>You can't tell anything by dress these days.</texte>
  4907. </translation>
  4908. </translations>
  4909. <recordings>
  4910. <recording>
  4911. <langue>zh</langue>
  4912. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4913. <audio>../../Language/Sound15a/15879chg.wav</audio>
  4914. </recording>
  4915. </recordings>
  4916. <recordings>
  4917. <recording>
  4918. <langue>zh</langue>
  4919. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  4920. <audio>../../Language/Sound15b/15879ryl.wav</audio>
  4921. </recording>
  4922. </recordings>
  4923. <recordings>
  4924. <recording>
  4925. <langue>zh</langue>
  4926. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  4927. <audio>../../Language/Sound15c/15879wwj.wav</audio>
  4928. </recording>
  4929. </recordings>
  4930. <recordings>
  4931. <recording>
  4932. <langue>zh</langue>
  4933. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  4934. <audio>../../Language/Sound15d/15879ayf.wav</audio>
  4935. </recording>
  4936. </recordings>
  4937. <recordings>
  4938. <recording>
  4939. <langue>zh</langue>
  4940. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4941. <audio>../../Language/Sound15e/15879zzd.wav</audio>
  4942. </recording>
  4943. </recordings>
  4944. <recordings>
  4945. <recording>
  4946. <langue>en</langue>
  4947. <locuteur>Chris</locuteur>
  4948. <audio>../../Language/Sounde15a/15879co.wav</audio>
  4949. </recording>
  4950. </recordings>
  4951. <recordings>
  4952. <recording>
  4953. <langue>en</langue>
  4954. <locuteur>Ken</locuteur>
  4955. <audio>../../Language/Sounde15c/15879ken.wav</audio>
  4956. </recording>
  4957. </recordings>
  4958. <recordings>
  4959. <recording>
  4960. <langue>en</langue>
  4961. <locuteur>Glison</locuteur>
  4962. <audio>../../Language/Sounde15d/15879gl.wav</audio>
  4963. </recording>
  4964. </recordings>
  4965. </phrase>
  4966. <phrase>
  4967. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  4968. <hanzi>
  4969. <simplified>我 和 爸 爸 喜 欢 住 在 路 边 账 篷 里 。</simplified>
  4970. <traditional>我 和 爸 爸 喜 歡 住 在 路 邊 賬 篷 裏 。</traditional>
  4971. </hanzi>
  4972. <pinyin>wǒ hé bàba xǐhuan zhù zài lù biān zhàngpeng lǐ.</pinyin>
  4973. <translations>
  4974. <translation>
  4975. <langue>en</langue>
  4976. <texte>Father and I like to camp by the roadside in a tent.</texte>
  4977. </translation>
  4978. </translations>
  4979. <recordings>
  4980. <recording>
  4981. <langue>zh</langue>
  4982. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4983. <audio>../../Language/Sound12a/12915chg.wav</audio>
  4984. </recording>
  4985. </recordings>
  4986. <recordings>
  4987. <recording>
  4988. <langue>zh</langue>
  4989. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  4990. <audio>../../Language/Sound12b/12915sjx.wav</audio>
  4991. </recording>
  4992. </recordings>
  4993. <recordings>
  4994. <recording>
  4995. <langue>zh</langue>
  4996. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  4997. <audio>../../Language/Sound12c/12915wwj.wav</audio>
  4998. </recording>
  4999. </recordings>
  5000. <recordings>
  5001. <recording>
  5002. <langue>zh</langue>
  5003. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  5004. <audio>../../Language/Sound12d/12915gz.wav</audio>
  5005. </recording>
  5006. </recordings>
  5007. <recordings>
  5008. <recording>
  5009. <langue>zh</langue>
  5010. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  5011. <audio>../../Language/Sound12g/12915zzd.wav</audio>
  5012. </recording>
  5013. </recordings>
  5014. <recordings>
  5015. <recording>
  5016. <langue>en</langue>
  5017. <locuteur>Allen</locuteur>
  5018. <audio>../../Language/Sounde12b/12915ab.wav</audio>
  5019. </recording>
  5020. </recordings>
  5021. <recordings>
  5022. <recording>
  5023. <langue>en</langue>
  5024. <locuteur>Ann</locuteur>
  5025. <audio>../../Language/Sounde12c/12915ann.wav</audio>
  5026. </recording>
  5027. </recordings>
  5028. <recordings>
  5029. <recording>
  5030. <langue>en</langue>
  5031. <locuteur>Chris</locuteur>
  5032. <audio>../../Language/Sounde12d/12915co.wav</audio>
  5033. </recording>
  5034. </recordings>
  5035. </phrase>
  5036. <phrase>
  5037. <topic>By - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  5038. <hanzi>
  5039. <simplified>你 旅 行 坐 哪 家 航 空 公 司 的 飞 机 ?</simplified>
  5040. <traditional>你 旅 行 坐 哪 家 航 空 公 司 的 飛 機 ?</traditional>
  5041. </hanzi>
  5042. <pinyin>nǐ lu~3xíng zuò nǎ jiā hángkōng gōngsī de fēijī?</pinyin>
  5043. <translations>
  5044. <translation>
  5045. <langue>en</langue>
  5046. <texte>By which airline are you traveling?</texte>
  5047. </translation>
  5048. </translations>
  5049. <recordings>
  5050. <recording>
  5051. <langue>zh</langue>
  5052. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  5053. <audio>../../Language/Sound6a/6528fx.wav</audio>
  5054. </recording>
  5055. </recordings>
  5056. <recordings>
  5057. <recording>
  5058. <langue>zh</langue>
  5059. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  5060. <audio>../../Language/Sound6b/6528am.wav</audio>
  5061. </recording>
  5062. </recordings>
  5063. <recordings>
  5064. <recording>
  5065. <langue>zh</langue>
  5066. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  5067. <audio>../../Language/Sound6c/6528wj.wav</audio>
  5068. </recording>
  5069. </recordings>
  5070. <recordings>
  5071. <recording>
  5072. <langue>zh</langue>
  5073. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  5074. <audio>../../Language/Sound6d/6528ch.wav</audio>
  5075. </recording>
  5076. </recordings>
  5077. <recordings>
  5078. <recording>
  5079. <langue>en</langue>
  5080. <locuteur>Karen</locuteur>
  5081. <audio>../../Language/Sounde6a/6528kh.wav</audio>
  5082. </recording>
  5083. </recordings>
  5084. <recordings>
  5085. <recording>
  5086. <langue>en</langue>
  5087. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  5088. <audio>../../Language/Sounde6b/6528jp.wav</audio>
  5089. </recording>
  5090. </recordings>
  5091. <recordings>
  5092. <recording>
  5093. <langue>en</langue>
  5094. <locuteur>Maggy</locuteur>
  5095. <audio>../../Language/Sounde6c/6528mw.wav</audio>
  5096. </recording>
  5097. </recordings>
  5098. </phrase>
  5099. </maineedu>