datas.xml 62 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>当 我 从 自 行 车 上 摔 下 来 的 时 候 , 蹭 破 了 我 的 左 膝 盖 。 啊 ! 针 扎 一 样 的 疼 。</simplified>
  7. <traditional>當 我 從 自 行 車 上 摔 下 來 的 時 候 , 蹭 破 了 我 的 左 膝 蓋 。 啊 ! 針 扎 一 樣 的 疼 。</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>dāng wǒ cóng zìxíngchē shang shuāi xiàlái de shíhou, cèng pò le wǒde zuǒ xīgài. ah! zhēn zhā yíyàng de téng.</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>When I fell off my bike I scraped my left knee. Boy, does it sting.</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>zh</langue>
  19. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sound12a/12198lyr.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>zh</langue>
  26. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sound12b/12198sjs.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. <recordings>
  31. <recording>
  32. <langue>zh</langue>
  33. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  34. <audio>../../Language/Sound12c/12198sjx.wav</audio>
  35. </recording>
  36. </recordings>
  37. <recordings>
  38. <recording>
  39. <langue>zh</langue>
  40. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  41. <audio>../../Language/Sound12d/12198li.wav</audio>
  42. </recording>
  43. </recordings>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>zh</langue>
  47. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sound12e/12198gz.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>en</langue>
  54. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sounde12a/12198jp.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. <recordings>
  59. <recording>
  60. <langue>en</langue>
  61. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  62. <audio>../../Language/Sounde12b/12198sg.wav</audio>
  63. </recording>
  64. </recordings>
  65. <recordings>
  66. <recording>
  67. <langue>en</langue>
  68. <locuteur>Ann</locuteur>
  69. <audio>../../Language/Sounde12c/12198ann.wav</audio>
  70. </recording>
  71. </recordings>
  72. </phrase>
  73. <phrase>
  74. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  75. <hanzi>
  76. <simplified>飞 机 五 分 钟 内 起 飞 。</simplified>
  77. <traditional>飛 機 五 分 鍾 內 起 飛 。</traditional>
  78. </hanzi>
  79. <pinyin>fēijī wǔ fēnzhōng nèi qǐfēi.</pinyin>
  80. <translations>
  81. <translation>
  82. <langue>en</langue>
  83. <texte>The airplane will take off in five minutes.</texte>
  84. </translation>
  85. </translations>
  86. <recordings>
  87. <recording>
  88. <langue>zh</langue>
  89. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  90. <audio>../../Language/Sound8a/8995jes.wav</audio>
  91. </recording>
  92. </recordings>
  93. <recordings>
  94. <recording>
  95. <langue>zh</langue>
  96. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  97. <audio>../../Language/Sound8b/8995jz.wav</audio>
  98. </recording>
  99. </recordings>
  100. <recordings>
  101. <recording>
  102. <langue>zh</langue>
  103. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  104. <audio>../../Language/Sound8c/8995lz.wav</audio>
  105. </recording>
  106. </recordings>
  107. <recordings>
  108. <recording>
  109. <langue>zh</langue>
  110. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  111. <audio>../../Language/Sound8d/8995ch.wav</audio>
  112. </recording>
  113. </recordings>
  114. <recordings>
  115. <recording>
  116. <langue>en</langue>
  117. <locuteur>Abbie</locuteur>
  118. <audio>../../Language/Sounde8a/8995ap.wav</audio>
  119. </recording>
  120. </recordings>
  121. <recordings>
  122. <recording>
  123. <langue>en</langue>
  124. <locuteur>Mal</locuteur>
  125. <audio>../../Language/Sounde8b/8995mal.wav</audio>
  126. </recording>
  127. </recordings>
  128. <recordings>
  129. <recording>
  130. <langue>en</langue>
  131. <locuteur>Sarah</locuteur>
  132. <audio>../../Language/Sounde8c/8995sm.wav</audio>
  133. </recording>
  134. </recordings>
  135. <recordings>
  136. <recording>
  137. <langue>en</langue>
  138. <locuteur>Brian</locuteur>
  139. <audio>../../Language/Sounde8d/8995bl.wav</audio>
  140. </recording>
  141. </recordings>
  142. <recordings>
  143. <recording>
  144. <langue>en</langue>
  145. <locuteur>Dawn</locuteur>
  146. <audio>../../Language/Sounde8e/8995dn.wav</audio>
  147. </recording>
  148. </recordings>
  149. </phrase>
  150. <phrase>
  151. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  152. <hanzi>
  153. <simplified>勿 踏 草 地 。</simplified>
  154. <traditional>勿 踏 草 地 。</traditional>
  155. </hanzi>
  156. <pinyin>wù tà cǎodì.</pinyin>
  157. <translations>
  158. <translation>
  159. <langue>en</langue>
  160. <texte>Keep off the grass!</texte>
  161. </translation>
  162. </translations>
  163. <recordings>
  164. <recording>
  165. <langue>zh</langue>
  166. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  167. <audio>../../Language/Sound11a/11054jz.wav</audio>
  168. </recording>
  169. </recordings>
  170. <recordings>
  171. <recording>
  172. <langue>zh</langue>
  173. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  174. <audio>../../Language/Sound11b/11054am.wav</audio>
  175. </recording>
  176. </recordings>
  177. <recordings>
  178. <recording>
  179. <langue>zh</langue>
  180. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  181. <audio>../../Language/Sound11c/11054cpa.wav</audio>
  182. </recording>
  183. </recordings>
  184. <recordings>
  185. <recording>
  186. <langue>zh</langue>
  187. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  188. <audio>../../Language/Sound11d/11054gmj.wav</audio>
  189. </recording>
  190. </recordings>
  191. <recordings>
  192. <recording>
  193. <langue>zh</langue>
  194. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  195. <audio>../../Language/Sound11e/11054wx.wav</audio>
  196. </recording>
  197. </recordings>
  198. <recordings>
  199. <recording>
  200. <langue>en</langue>
  201. <locuteur>David</locuteur>
  202. <audio>../../Language/Sounde11a/11054dh.wav</audio>
  203. </recording>
  204. </recordings>
  205. <recordings>
  206. <recording>
  207. <langue>en</langue>
  208. <locuteur>Sarah</locuteur>
  209. <audio>../../Language/Sounde11c/11054sm.wav</audio>
  210. </recording>
  211. </recordings>
  212. <recordings>
  213. <recording>
  214. <langue>en</langue>
  215. <locuteur>Brian</locuteur>
  216. <audio>../../Language/Sounde11d/11054bl.wav</audio>
  217. </recording>
  218. </recordings>
  219. </phrase>
  220. <phrase>
  221. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  222. <hanzi>
  223. <simplified>那 摞 碗 要 从 台 子 上 掉 下 来 了 , 块 往 里 挪 一 挪 。</simplified>
  224. <traditional>那 摞 碗 要 從 臺 子 上 掉 下 來 了 , 塊 往 裏 挪 一 挪 。</traditional>
  225. </hanzi>
  226. <pinyin>nà luò wǎn yào cóng táizi shàng diào xiàlai le, kuài wǎng lǐ nuó yì nuó.</pinyin>
  227. <translations>
  228. <translation>
  229. <langue>en</langue>
  230. <texte>That stack of bowls is going to fall off the counter, move them.</texte>
  231. </translation>
  232. </translations>
  233. <recordings>
  234. <recording>
  235. <langue>zh</langue>
  236. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  237. <audio>../../Language/Sound22a/22643jane.wav</audio>
  238. </recording>
  239. </recordings>
  240. <recordings>
  241. <recording>
  242. <langue>zh</langue>
  243. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  244. <audio>../../Language/Sound22b/22643gcl.wav</audio>
  245. </recording>
  246. </recordings>
  247. <recordings>
  248. <recording>
  249. <langue>zh</langue>
  250. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  251. <audio>../../Language/Sound22c/22643ds.wav</audio>
  252. </recording>
  253. </recordings>
  254. <recordings>
  255. <recording>
  256. <langue>zh</langue>
  257. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  258. <audio>../../Language/Sound22d/22643pzt.wav</audio>
  259. </recording>
  260. </recordings>
  261. <recordings>
  262. <recording>
  263. <langue>zh</langue>
  264. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  265. <audio>../../Language/Sound22e/22643zj.wav</audio>
  266. </recording>
  267. </recordings>
  268. <recordings>
  269. <recording>
  270. <langue>en</langue>
  271. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  272. <audio>../../Language/Sounde22a/22643csh.wav</audio>
  273. </recording>
  274. </recordings>
  275. <recordings>
  276. <recording>
  277. <langue>en</langue>
  278. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  279. <audio>../../Language/Sounde22c/22643cha.wav</audio>
  280. </recording>
  281. </recordings>
  282. </phrase>
  283. <phrase>
  284. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  285. <hanzi>
  286. <simplified>一 阵 风 把 我 的 帽 子 刮 掉 了 。</simplified>
  287. <traditional>一 陣 風 把 我 的 帽 子 刮 掉 了 。</traditional>
  288. </hanzi>
  289. <pinyin>yí zhèn fēng bǎ wǒ de màozi guā diào le.</pinyin>
  290. <translations>
  291. <translation>
  292. <langue>en</langue>
  293. <texte>There was a gust of wind that blew my hat off.</texte>
  294. </translation>
  295. </translations>
  296. <recordings>
  297. <recording>
  298. <langue>zh</langue>
  299. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  300. <audio>../../Language/Sound6a/6666jz.wav</audio>
  301. </recording>
  302. </recordings>
  303. <recordings>
  304. <recording>
  305. <langue>zh</langue>
  306. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  307. <audio>../../Language/Sound6b/6666zl.wav</audio>
  308. </recording>
  309. </recordings>
  310. <recordings>
  311. <recording>
  312. <langue>zh</langue>
  313. <locuteur>Li Si</locuteur>
  314. <audio>../../Language/Sound6c/6666ls.wav</audio>
  315. </recording>
  316. </recordings>
  317. <recordings>
  318. <recording>
  319. <langue>zh</langue>
  320. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  321. <audio>../../Language/Sound6d/6666sjx.wav</audio>
  322. </recording>
  323. </recordings>
  324. <recordings>
  325. <recording>
  326. <langue>zh</langue>
  327. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  328. <audio>../../Language/Sound6e/6666fq.wav</audio>
  329. </recording>
  330. </recordings>
  331. <recordings>
  332. <recording>
  333. <langue>zh</langue>
  334. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  335. <audio>../../Language/Sound6f/6666sc.wav</audio>
  336. </recording>
  337. </recordings>
  338. <recordings>
  339. <recording>
  340. <langue>en</langue>
  341. <locuteur>Scrib</locuteur>
  342. <audio>../../Language/Sounde6a/6666ds.wav</audio>
  343. </recording>
  344. </recordings>
  345. <recordings>
  346. <recording>
  347. <langue>en</langue>
  348. <locuteur>Mal</locuteur>
  349. <audio>../../Language/Sounde6b/6666mal.wav</audio>
  350. </recording>
  351. </recordings>
  352. </phrase>
  353. <phrase>
  354. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  355. <hanzi>
  356. <simplified>我 坐 两 站 车 。这 就 是 说 我 在 第 三 站 下 。</simplified>
  357. <traditional>我 坐 兩 站 車 。這 就 是 說 我 在 第 三 站 下 。</traditional>
  358. </hanzi>
  359. <pinyin>wǒ zuò liǎng zhàn chē. zhè jiùshì shuō wǒ zài dì sān zhàn xià.</pinyin>
  360. <translations>
  361. <translation>
  362. <langue>en</langue>
  363. <texte>I rode the bus for two stops. That means that I got off at the third stop.</texte>
  364. </translation>
  365. </translations>
  366. <recordings>
  367. <recording>
  368. <langue>zh</langue>
  369. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  370. <audio>../../Language/Sound22a/22326zj.wav</audio>
  371. </recording>
  372. </recordings>
  373. <recordings>
  374. <recording>
  375. <langue>zh</langue>
  376. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  377. <audio>../../Language/Sound22b/22326gcl.wav</audio>
  378. </recording>
  379. </recordings>
  380. <recordings>
  381. <recording>
  382. <langue>zh</langue>
  383. <locuteur>Meng Sichen</locuteur>
  384. <audio>../../Language/Sound22c/22326meng.wav</audio>
  385. </recording>
  386. </recordings>
  387. <recordings>
  388. <recording>
  389. <langue>zh</langue>
  390. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  391. <audio>../../Language/Sound22d/22326pzt.wav</audio>
  392. </recording>
  393. </recordings>
  394. <recordings>
  395. <recording>
  396. <langue>en</langue>
  397. <locuteur>Kaylee</locuteur>
  398. <audio>../../Language/Sounde22b/22326ky.wav</audio>
  399. </recording>
  400. </recordings>
  401. </phrase>
  402. <phrase>
  403. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  404. <hanzi>
  405. <simplified>他 从 桥 上 跳 下 去 , 抢 救 儿 童 。</simplified>
  406. <traditional>他 從 橋 上 跳 下 去 , 搶 救 兒 童 。</traditional>
  407. </hanzi>
  408. <pinyin>tā cóng qiáo shàng tiào xià qù, qiǎngjiù értóng.</pinyin>
  409. <translations>
  410. <translation>
  411. <langue>en</langue>
  412. <texte>He jumped off the bridge to save the child.</texte>
  413. </translation>
  414. </translations>
  415. <recordings>
  416. <recording>
  417. <langue>zh</langue>
  418. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  419. <audio>../../Language/Sound7a/7454jz.wav</audio>
  420. </recording>
  421. </recordings>
  422. <recordings>
  423. <recording>
  424. <langue>zh</langue>
  425. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  426. <audio>../../Language/Sound7b/7454lyz.wav</audio>
  427. </recording>
  428. </recordings>
  429. <recordings>
  430. <recording>
  431. <langue>zh</langue>
  432. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  433. <audio>../../Language/Sound7c/7454lz.wav</audio>
  434. </recording>
  435. </recordings>
  436. <recordings>
  437. <recording>
  438. <langue>zh</langue>
  439. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  440. <audio>../../Language/Sound7d/7454wx.wav</audio>
  441. </recording>
  442. </recordings>
  443. <recordings>
  444. <recording>
  445. <langue>en</langue>
  446. <locuteur>Karen</locuteur>
  447. <audio>../../Language/Sounde7a/7454kh.wav</audio>
  448. </recording>
  449. </recordings>
  450. <recordings>
  451. <recording>
  452. <langue>en</langue>
  453. <locuteur>Allen</locuteur>
  454. <audio>../../Language/Sounde7b/7454ab.wav</audio>
  455. </recording>
  456. </recordings>
  457. </phrase>
  458. <phrase>
  459. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  460. <hanzi>
  461. <simplified>我 想 在 宣 武 门 下 的 车 。</simplified>
  462. <traditional>我 想 在 宣 武 門 下 的 車 。</traditional>
  463. </hanzi>
  464. <pinyin>wǒ xiǎng zài xuānwǔmén xià de chē.</pinyin>
  465. <translations>
  466. <translation>
  467. <langue>en</langue>
  468. <texte>I want to get off the bus at Xuanwumen.</texte>
  469. </translation>
  470. </translations>
  471. <recordings>
  472. <recording>
  473. <langue>zh</langue>
  474. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  475. <audio>../../Language/Sound13a/13137lyr.wav</audio>
  476. </recording>
  477. </recordings>
  478. <recordings>
  479. <recording>
  480. <langue>zh</langue>
  481. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  482. <audio>../../Language/Sound13b/13137zj.wav</audio>
  483. </recording>
  484. </recordings>
  485. <recordings>
  486. <recording>
  487. <langue>zh</langue>
  488. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  489. <audio>../../Language/Sound13c/13137cao.wav</audio>
  490. </recording>
  491. </recordings>
  492. <recordings>
  493. <recording>
  494. <langue>zh</langue>
  495. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  496. <audio>../../Language/Sound13d/13137li.wav</audio>
  497. </recording>
  498. </recordings>
  499. <recordings>
  500. <recording>
  501. <langue>zh</langue>
  502. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  503. <audio>../../Language/Sound13e/13137tl.wav</audio>
  504. </recording>
  505. </recordings>
  506. <recordings>
  507. <recording>
  508. <langue>zh</langue>
  509. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  510. <audio>../../Language/Sound13f/13137nzt.wav</audio>
  511. </recording>
  512. </recordings>
  513. <recordings>
  514. <recording>
  515. <langue>zh</langue>
  516. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  517. <audio>../../Language/Sound13g/13137zzd.wav</audio>
  518. </recording>
  519. </recordings>
  520. <recordings>
  521. <recording>
  522. <langue>en</langue>
  523. <locuteur>Cricket</locuteur>
  524. <audio>../../Language/Sounde13a/13137ags.wav</audio>
  525. </recording>
  526. </recordings>
  527. <recordings>
  528. <recording>
  529. <langue>en</langue>
  530. <locuteur>Ansel</locuteur>
  531. <audio>../../Language/Sounde13b/13137ans.wav</audio>
  532. </recording>
  533. </recordings>
  534. <recordings>
  535. <recording>
  536. <langue>en</langue>
  537. <locuteur>Chris</locuteur>
  538. <audio>../../Language/Sounde13d/13137co.wav</audio>
  539. </recording>
  540. </recordings>
  541. <recordings>
  542. <recording>
  543. <langue>en</langue>
  544. <locuteur>Ken</locuteur>
  545. <audio>../../Language/Sounde13e/13137ken.wav</audio>
  546. </recording>
  547. </recordings>
  548. </phrase>
  549. <phrase>
  550. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  551. <hanzi>
  552. <simplified>他 们 在 机 场 给 我 送 行 。</simplified>
  553. <traditional>他 們 在 機 場 給 我 送 行 。</traditional>
  554. </hanzi>
  555. <pinyin>tāmen zài jīchǎng gěi wǒ sòngxíng.</pinyin>
  556. <translations>
  557. <translation>
  558. <langue>en</langue>
  559. <texte>They saw me off at the airport.</texte>
  560. </translation>
  561. </translations>
  562. <recordings>
  563. <recording>
  564. <langue>zh</langue>
  565. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  566. <audio>../../Language/Sound6a/6585fx.wav</audio>
  567. </recording>
  568. </recordings>
  569. <recordings>
  570. <recording>
  571. <langue>zh</langue>
  572. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  573. <audio>../../Language/Sound6b/6585am.wav</audio>
  574. </recording>
  575. </recordings>
  576. <recordings>
  577. <recording>
  578. <langue>zh</langue>
  579. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  580. <audio>../../Language/Sound6c/6585wj.wav</audio>
  581. </recording>
  582. </recordings>
  583. <recordings>
  584. <recording>
  585. <langue>zh</langue>
  586. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  587. <audio>../../Language/Sound6d/6585ch.wav</audio>
  588. </recording>
  589. </recordings>
  590. <recordings>
  591. <recording>
  592. <langue>en</langue>
  593. <locuteur>Karen</locuteur>
  594. <audio>../../Language/Sounde6a/6585kh.wav</audio>
  595. </recording>
  596. </recordings>
  597. <recordings>
  598. <recording>
  599. <langue>en</langue>
  600. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  601. <audio>../../Language/Sounde6b/6585jp.wav</audio>
  602. </recording>
  603. </recordings>
  604. <recordings>
  605. <recording>
  606. <langue>en</langue>
  607. <locuteur>Maggy</locuteur>
  608. <audio>../../Language/Sounde6c/6585mw.wav</audio>
  609. </recording>
  610. </recordings>
  611. </phrase>
  612. <phrase>
  613. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  614. <hanzi>
  615. <simplified>树 叶 在 秋 天 从 树 上 落 下 。</simplified>
  616. <traditional>樹 葉 在 秋 天 從 樹 上 落 下 。</traditional>
  617. </hanzi>
  618. <pinyin>shùyè zài qiūtiān cóng shùshang luòxia.</pinyin>
  619. <translations>
  620. <translation>
  621. <langue>en</langue>
  622. <texte>In Autumn, leaves fall off the trees.</texte>
  623. </translation>
  624. </translations>
  625. <recordings>
  626. <recording>
  627. <langue>zh</langue>
  628. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  629. <audio>../../Language/Sound12a/12656lyr.wav</audio>
  630. </recording>
  631. </recordings>
  632. <recordings>
  633. <recording>
  634. <langue>zh</langue>
  635. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  636. <audio>../../Language/Sound12b/12656sbin.wav</audio>
  637. </recording>
  638. </recordings>
  639. <recordings>
  640. <recording>
  641. <langue>zh</langue>
  642. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  643. <audio>../../Language/Sound12d/12656li.wav</audio>
  644. </recording>
  645. </recordings>
  646. <recordings>
  647. <recording>
  648. <langue>en</langue>
  649. <locuteur>James</locuteur>
  650. <audio>../../Language/Sounde12b/12656jd.wav</audio>
  651. </recording>
  652. </recordings>
  653. <recordings>
  654. <recording>
  655. <langue>en</langue>
  656. <locuteur>Lindsey</locuteur>
  657. <audio>../../Language/Sounde12c/12656lin.wav</audio>
  658. </recording>
  659. </recordings>
  660. <recordings>
  661. <recording>
  662. <langue>en</langue>
  663. <locuteur>Rick</locuteur>
  664. <audio>../../Language/Sounde12d/12656rd.wav</audio>
  665. </recording>
  666. </recordings>
  667. </phrase>
  668. <phrase>
  669. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  670. <hanzi>
  671. <simplified>在 路 口 叫 我 下 车 。</simplified>
  672. <traditional>在 路 口 叫 我 下 車 。</traditional>
  673. </hanzi>
  674. <pinyin>zài lùkǒu jiào wǒ xià chē.</pinyin>
  675. <translations>
  676. <translation>
  677. <langue>en</langue>
  678. <texte>Drop me off at the corner.</texte>
  679. </translation>
  680. </translations>
  681. <recordings>
  682. <recording>
  683. <langue>zh</langue>
  684. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  685. <audio>../../Language/Sound9a/9643hx.wav</audio>
  686. </recording>
  687. </recordings>
  688. <recordings>
  689. <recording>
  690. <langue>zh</langue>
  691. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  692. <audio>../../Language/Sound9b/9643zh.wav</audio>
  693. </recording>
  694. </recordings>
  695. <recordings>
  696. <recording>
  697. <langue>zh</langue>
  698. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  699. <audio>../../Language/Sound9c/9643jz.wav</audio>
  700. </recording>
  701. </recordings>
  702. <recordings>
  703. <recording>
  704. <langue>zh</langue>
  705. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  706. <audio>../../Language/Sound9d/9643zm.wav</audio>
  707. </recording>
  708. </recordings>
  709. <recordings>
  710. <recording>
  711. <langue>en</langue>
  712. <locuteur>April</locuteur>
  713. <audio>../../Language/Sounde9a/9643as.wav</audio>
  714. </recording>
  715. </recordings>
  716. <recordings>
  717. <recording>
  718. <langue>en</langue>
  719. <locuteur>James</locuteur>
  720. <audio>../../Language/Sounde9b/9643jd.wav</audio>
  721. </recording>
  722. </recordings>
  723. <recordings>
  724. <recording>
  725. <langue>en</langue>
  726. <locuteur>Brian</locuteur>
  727. <audio>../../Language/Sounde9d/9643bl.wav</audio>
  728. </recording>
  729. </recordings>
  730. </phrase>
  731. <phrase>
  732. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  733. <hanzi>
  734. <simplified>请 费 心 帮 我 在 邮 局 把 这 封 信 寄 了 ?</simplified>
  735. <traditional>請 費 心 幫 我 在 郵 局 把 這 封 信 寄 了 ?</traditional>
  736. </hanzi>
  737. <pinyin>qǐng fèixīn bāng wǒ zài yóujú bǎ zhè fēng xìn jì le?</pinyin>
  738. <translations>
  739. <translation>
  740. <langue>en</langue>
  741. <texte>Would you mind dropping this off at the post office?</texte>
  742. </translation>
  743. </translations>
  744. <recordings>
  745. <recording>
  746. <langue>zh</langue>
  747. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  748. <audio>../../Language/Sound10a/10391ds.wav</audio>
  749. </recording>
  750. </recordings>
  751. <recordings>
  752. <recording>
  753. <langue>zh</langue>
  754. <locuteur>Da Di</locuteur>
  755. <audio>../../Language/Sound10b/10391dd.wav</audio>
  756. </recording>
  757. </recordings>
  758. <recordings>
  759. <recording>
  760. <langue>zh</langue>
  761. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  762. <audio>../../Language/Sound10c/10391fx.wav</audio>
  763. </recording>
  764. </recordings>
  765. <recordings>
  766. <recording>
  767. <langue>zh</langue>
  768. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  769. <audio>../../Language/Sound10d/10391lmk.wav</audio>
  770. </recording>
  771. </recordings>
  772. <recordings>
  773. <recording>
  774. <langue>en</langue>
  775. <locuteur>April</locuteur>
  776. <audio>../../Language/Sounde10a/10391as.wav</audio>
  777. </recording>
  778. </recordings>
  779. <recordings>
  780. <recording>
  781. <langue>en</langue>
  782. <locuteur>Maggy</locuteur>
  783. <audio>../../Language/Sounde10c/10391mw.wav</audio>
  784. </recording>
  785. </recordings>
  786. </phrase>
  787. <phrase>
  788. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  789. <hanzi>
  790. <simplified>把 大 象 从 桥 上 推 进 水 里 会 溅 起 许 多 水 。</simplified>
  791. <traditional>把 大 象 從 橋 上 推 進 水 裏 會 濺 起 許 多 水 。</traditional>
  792. </hanzi>
  793. <pinyin>bǎ dàxiàng cóng qiáo shàng tuījìn shuǐ lǐ, huì jiànqǐ xǔduō shuǐ.</pinyin>
  794. <translations>
  795. <translation>
  796. <langue>en</langue>
  797. <texte>Push the elephant off the bridge into the water so it'll make a big splash.</texte>
  798. </translation>
  799. </translations>
  800. <recordings>
  801. <recording>
  802. <langue>zh</langue>
  803. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  804. <audio>../../Language/Sound7a/7610zn.wav</audio>
  805. </recording>
  806. </recordings>
  807. <recordings>
  808. <recording>
  809. <langue>zh</langue>
  810. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  811. <audio>../../Language/Sound7b/7610wt.wav</audio>
  812. </recording>
  813. </recordings>
  814. <recordings>
  815. <recording>
  816. <langue>zh</langue>
  817. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  818. <audio>../../Language/Sound7c/7610lz.wav</audio>
  819. </recording>
  820. </recordings>
  821. <recordings>
  822. <recording>
  823. <langue>zh</langue>
  824. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  825. <audio>../../Language/Sound7d/7610sc.wav</audio>
  826. </recording>
  827. </recordings>
  828. <recordings>
  829. <recording>
  830. <langue>en</langue>
  831. <locuteur>Michael</locuteur>
  832. <audio>../../Language/Sounde7b/7610mb.wav</audio>
  833. </recording>
  834. </recordings>
  835. <recordings>
  836. <recording>
  837. <langue>en</langue>
  838. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  839. <audio>../../Language/Sounde7c/7610kl.wav</audio>
  840. </recording>
  841. </recordings>
  842. <recordings>
  843. <recording>
  844. <langue>en</langue>
  845. <locuteur>Brian</locuteur>
  846. <audio>../../Language/Sounde7d/7610bl.wav</audio>
  847. </recording>
  848. </recordings>
  849. <recordings>
  850. <recording>
  851. <langue>en</langue>
  852. <locuteur>Nic</locuteur>
  853. <audio>../../Language/Sounde7e/7610nk.wav</audio>
  854. </recording>
  855. </recordings>
  856. </phrase>
  857. <phrase>
  858. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  859. <hanzi>
  860. <simplified>当 孩 子 们 早 放 学 家 长 们 早 下 班 , 他 们 经 常 会 做 一 些 特 殊 的 安 排 。</simplified>
  861. <traditional>當 孩 子 們 早 放 學 家 長 們 早 下 班 , 他 們 經 常 會 做 一 些 特 殊 的 安 排 。</traditional>
  862. </hanzi>
  863. <pinyin>dāng háizimen zǎo fàngxué jiāzhǎngmen zǎo xiàbān, tāmen jīngcháng huì zuò yì xiē tèshū de ānpái.</pinyin>
  864. <translations>
  865. <translation>
  866. <langue>en</langue>
  867. <texte>When children get out of school early and their parents get off work early, they often do something special.</texte>
  868. </translation>
  869. </translations>
  870. <recordings>
  871. <recording>
  872. <langue>zh</langue>
  873. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  874. <audio>../../Language/Sound13a/13175lyr.wav</audio>
  875. </recording>
  876. </recordings>
  877. <recordings>
  878. <recording>
  879. <langue>zh</langue>
  880. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  881. <audio>../../Language/Sound13b/13175zj.wav</audio>
  882. </recording>
  883. </recordings>
  884. <recordings>
  885. <recording>
  886. <langue>zh</langue>
  887. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  888. <audio>../../Language/Sound13c/13175cao.wav</audio>
  889. </recording>
  890. </recordings>
  891. <recordings>
  892. <recording>
  893. <langue>zh</langue>
  894. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  895. <audio>../../Language/Sound13d/13175li.wav</audio>
  896. </recording>
  897. </recordings>
  898. <recordings>
  899. <recording>
  900. <langue>zh</langue>
  901. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  902. <audio>../../Language/Sound13e/13175tl.wav</audio>
  903. </recording>
  904. </recordings>
  905. <recordings>
  906. <recording>
  907. <langue>zh</langue>
  908. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  909. <audio>../../Language/Sound13f/13175nzt.wav</audio>
  910. </recording>
  911. </recordings>
  912. <recordings>
  913. <recording>
  914. <langue>zh</langue>
  915. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  916. <audio>../../Language/Sound13g/13175zzd.wav</audio>
  917. </recording>
  918. </recordings>
  919. <recordings>
  920. <recording>
  921. <langue>en</langue>
  922. <locuteur>Cricket</locuteur>
  923. <audio>../../Language/Sounde13a/13175ags.wav</audio>
  924. </recording>
  925. </recordings>
  926. <recordings>
  927. <recording>
  928. <langue>en</langue>
  929. <locuteur>Ansel</locuteur>
  930. <audio>../../Language/Sounde13b/13175ans.wav</audio>
  931. </recording>
  932. </recordings>
  933. <recordings>
  934. <recording>
  935. <langue>en</langue>
  936. <locuteur>Chris</locuteur>
  937. <audio>../../Language/Sounde13d/13175co.wav</audio>
  938. </recording>
  939. </recordings>
  940. </phrase>
  941. <phrase>
  942. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  943. <hanzi>
  944. <simplified>这 枚 戒 指 太 松 了 , 快 从 我 的 手 上 掉 下 去 了 。</simplified>
  945. <traditional>這 枚 戒 指 太 鬆 了 , 快 從 我 的 手 上 掉 下 去 了 。</traditional>
  946. </hanzi>
  947. <pinyin>zhè méi jièzhǐ tài sōng le, kuài cóng wǒ de shǒu shang diàoxià qù le.</pinyin>
  948. <translations>
  949. <translation>
  950. <langue>en</langue>
  951. <texte>This ring is loose, it almost fell off my finger.</texte>
  952. </translation>
  953. </translations>
  954. <recordings>
  955. <recording>
  956. <langue>zh</langue>
  957. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  958. <audio>../../Language/Sound21a/21693jy.wav</audio>
  959. </recording>
  960. </recordings>
  961. <recordings>
  962. <recording>
  963. <langue>zh</langue>
  964. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  965. <audio>../../Language/Sound21b/21693zht.wav</audio>
  966. </recording>
  967. </recordings>
  968. <recordings>
  969. <recording>
  970. <langue>zh</langue>
  971. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  972. <audio>../../Language/Sound21c/21693lwh.wav</audio>
  973. </recording>
  974. </recordings>
  975. <recordings>
  976. <recording>
  977. <langue>zh</langue>
  978. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  979. <audio>../../Language/Sound21d/21693ryl.wav</audio>
  980. </recording>
  981. </recordings>
  982. <recordings>
  983. <recording>
  984. <langue>en</langue>
  985. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  986. <audio>../../Language/Sounde21a/21693csh.wav</audio>
  987. </recording>
  988. </recordings>
  989. </phrase>
  990. <phrase>
  991. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  992. <hanzi>
  993. <simplified>我 必 须 下 船 。 我 晕 船 了 。</simplified>
  994. <traditional>我 必 須 下 船 。 我 暈 船 了 。</traditional>
  995. </hanzi>
  996. <pinyin>wǒ bìxū xià chuán. wǒ yùnchuán le.</pinyin>
  997. <translations>
  998. <translation>
  999. <langue>en</langue>
  1000. <texte>I have to get off the boat. I'm seasick.</texte>
  1001. </translation>
  1002. </translations>
  1003. <recordings>
  1004. <recording>
  1005. <langue>zh</langue>
  1006. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1007. <audio>../../Language/Sound11a/11063jz.wav</audio>
  1008. </recording>
  1009. </recordings>
  1010. <recordings>
  1011. <recording>
  1012. <langue>zh</langue>
  1013. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  1014. <audio>../../Language/Sound11b/11063am.wav</audio>
  1015. </recording>
  1016. </recordings>
  1017. <recordings>
  1018. <recording>
  1019. <langue>zh</langue>
  1020. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  1021. <audio>../../Language/Sound11c/11063cpa.wav</audio>
  1022. </recording>
  1023. </recordings>
  1024. <recordings>
  1025. <recording>
  1026. <langue>zh</langue>
  1027. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1028. <audio>../../Language/Sound11d/11063gmj.wav</audio>
  1029. </recording>
  1030. </recordings>
  1031. <recordings>
  1032. <recording>
  1033. <langue>zh</langue>
  1034. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1035. <audio>../../Language/Sound11e/11063ds.wav</audio>
  1036. </recording>
  1037. </recordings>
  1038. <recordings>
  1039. <recording>
  1040. <langue>zh</langue>
  1041. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1042. <audio>../../Language/Sound11f/11063lyr.wav</audio>
  1043. </recording>
  1044. </recordings>
  1045. <recordings>
  1046. <recording>
  1047. <langue>en</langue>
  1048. <locuteur>David</locuteur>
  1049. <audio>../../Language/Sounde11a/11063dh.wav</audio>
  1050. </recording>
  1051. </recordings>
  1052. <recordings>
  1053. <recording>
  1054. <langue>en</langue>
  1055. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1056. <audio>../../Language/Sounde11c/11063sm.wav</audio>
  1057. </recording>
  1058. </recordings>
  1059. <recordings>
  1060. <recording>
  1061. <langue>en</langue>
  1062. <locuteur>Brian</locuteur>
  1063. <audio>../../Language/Sounde11d/11063bl.wav</audio>
  1064. </recording>
  1065. </recordings>
  1066. </phrase>
  1067. <phrase>
  1068. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1069. <hanzi>
  1070. <simplified>他 动 了 一 下 儿 , 她 才 能 下 车 。</simplified>
  1071. <traditional>他 動 了 一 下 兒 , 她 才 能 下 車 。</traditional>
  1072. </hanzi>
  1073. <pinyin>tā dòng le yí xiàr, tā cáinéng xià chē.</pinyin>
  1074. <translations>
  1075. <translation>
  1076. <langue>en</langue>
  1077. <texte>He moved aside so she could get off the bus.</texte>
  1078. </translation>
  1079. </translations>
  1080. <recordings>
  1081. <recording>
  1082. <langue>zh</langue>
  1083. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  1084. <audio>../../Language/Sound22a/22506jane.wav</audio>
  1085. </recording>
  1086. </recordings>
  1087. <recordings>
  1088. <recording>
  1089. <langue>zh</langue>
  1090. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  1091. <audio>../../Language/Sound22b/22506gcl.wav</audio>
  1092. </recording>
  1093. </recordings>
  1094. <recordings>
  1095. <recording>
  1096. <langue>zh</langue>
  1097. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1098. <audio>../../Language/Sound22c/22506ds.wav</audio>
  1099. </recording>
  1100. </recordings>
  1101. <recordings>
  1102. <recording>
  1103. <langue>zh</langue>
  1104. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  1105. <audio>../../Language/Sound22d/22506pzt.wav</audio>
  1106. </recording>
  1107. </recordings>
  1108. <recordings>
  1109. <recording>
  1110. <langue>zh</langue>
  1111. <locuteur>Meng Sichen</locuteur>
  1112. <audio>../../Language/Sound22e/22506meng.wav</audio>
  1113. </recording>
  1114. </recordings>
  1115. <recordings>
  1116. <recording>
  1117. <langue>en</langue>
  1118. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  1119. <audio>../../Language/Sounde22a/22506csh.wav</audio>
  1120. </recording>
  1121. </recordings>
  1122. </phrase>
  1123. <phrase>
  1124. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1125. <hanzi>
  1126. <simplified>他 被 嘘 下 台 。</simplified>
  1127. <traditional>他 被 噓 下 臺 。</traditional>
  1128. </hanzi>
  1129. <pinyin>tā bèi xū xià tái.</pinyin>
  1130. <translations>
  1131. <translation>
  1132. <langue>en</langue>
  1133. <texte>He was hissed off the stage.</texte>
  1134. </translation>
  1135. </translations>
  1136. <recordings>
  1137. <recording>
  1138. <langue>zh</langue>
  1139. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1140. <audio>../../Language/Sound9a/9926dd.wav</audio>
  1141. </recording>
  1142. </recordings>
  1143. <recordings>
  1144. <recording>
  1145. <langue>zh</langue>
  1146. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1147. <audio>../../Language/Sound9b/9926jz.wav</audio>
  1148. </recording>
  1149. </recordings>
  1150. <recordings>
  1151. <recording>
  1152. <langue>zh</langue>
  1153. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1154. <audio>../../Language/Sound9c/9926jy.wav</audio>
  1155. </recording>
  1156. </recordings>
  1157. <recordings>
  1158. <recording>
  1159. <langue>zh</langue>
  1160. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1161. <audio>../../Language/Sound9d/9926dd.wav</audio>
  1162. </recording>
  1163. </recordings>
  1164. <recordings>
  1165. <recording>
  1166. <langue>en</langue>
  1167. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1168. <audio>../../Language/Sounde9a/9926ags.wav</audio>
  1169. </recording>
  1170. </recordings>
  1171. <recordings>
  1172. <recording>
  1173. <langue>en</langue>
  1174. <locuteur>April</locuteur>
  1175. <audio>../../Language/Sounde9c/9926as.wav</audio>
  1176. </recording>
  1177. </recordings>
  1178. <recordings>
  1179. <recording>
  1180. <langue>en</langue>
  1181. <locuteur>Michael</locuteur>
  1182. <audio>../../Language/Sounde9d/9926mm.wav</audio>
  1183. </recording>
  1184. </recordings>
  1185. </phrase>
  1186. <phrase>
  1187. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1188. <hanzi>
  1189. <simplified>裁 判 的 发 令 枪 一 响 , 运 动 员 们 像 箭 一 样 冲 了 出 去 。</simplified>
  1190. <traditional>裁 判 的 發 令 槍 一 響 , 運 動 員 們 像 箭 一 樣 衝 了 出 去 。</traditional>
  1191. </hanzi>
  1192. <pinyin>cáipàn de fālìng qiāng yì xiǎng, yùndòngyuánmen xiàng jiàn yíyàng chōng le chūqù.</pinyin>
  1193. <translations>
  1194. <translation>
  1195. <langue>en</langue>
  1196. <texte>When they heard the sound of the starting pistol, the athletes shot off the starting block like arrows.</texte>
  1197. </translation>
  1198. </translations>
  1199. <recordings>
  1200. <recording>
  1201. <langue>en</langue>
  1202. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1203. <audio>../../Language/Sounde25b/25341ms.wav</audio>
  1204. </recording>
  1205. </recordings>
  1206. </phrase>
  1207. <phrase>
  1208. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1209. <hanzi>
  1210. <simplified>三 站 后 下 车 。</simplified>
  1211. <traditional>三 站 後 下 車 。</traditional>
  1212. </hanzi>
  1213. <pinyin>sān zhàn hòu xià chē.</pinyin>
  1214. <translations>
  1215. <translation>
  1216. <langue>en</langue>
  1217. <texte>Get off the bus in three stops.</texte>
  1218. </translation>
  1219. </translations>
  1220. <recordings>
  1221. <recording>
  1222. <langue>zh</langue>
  1223. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  1224. <audio>../../Language/Sound6a/6880lyz.wav</audio>
  1225. </recording>
  1226. </recordings>
  1227. <recordings>
  1228. <recording>
  1229. <langue>zh</langue>
  1230. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  1231. <audio>../../Language/Sound6b/6880wm.wav</audio>
  1232. </recording>
  1233. </recordings>
  1234. <recordings>
  1235. <recording>
  1236. <langue>zh</langue>
  1237. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  1238. <audio>../../Language/Sound6c/6880zxw.wav</audio>
  1239. </recording>
  1240. </recordings>
  1241. <recordings>
  1242. <recording>
  1243. <langue>zh</langue>
  1244. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  1245. <audio>../../Language/Sound6d/6880llf.wav</audio>
  1246. </recording>
  1247. </recordings>
  1248. <recordings>
  1249. <recording>
  1250. <langue>zh</langue>
  1251. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  1252. <audio>../../Language/Sound6e/6880lei.wav</audio>
  1253. </recording>
  1254. </recordings>
  1255. <recordings>
  1256. <recording>
  1257. <langue>zh</langue>
  1258. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1259. <audio>../../Language/Sound6f/6880wx.wav</audio>
  1260. </recording>
  1261. </recordings>
  1262. <recordings>
  1263. <recording>
  1264. <langue>en</langue>
  1265. <locuteur>Karen</locuteur>
  1266. <audio>../../Language/Sounde6a/6880kh.wav</audio>
  1267. </recording>
  1268. </recordings>
  1269. <recordings>
  1270. <recording>
  1271. <langue>en</langue>
  1272. <locuteur>Allen</locuteur>
  1273. <audio>../../Language/Sounde6b/6880ab.wav</audio>
  1274. </recording>
  1275. </recordings>
  1276. <recordings>
  1277. <recording>
  1278. <langue>en</langue>
  1279. <locuteur>April</locuteur>
  1280. <audio>../../Language/Sounde6c/6880as.wav</audio>
  1281. </recording>
  1282. </recordings>
  1283. </phrase>
  1284. <phrase>
  1285. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1286. <hanzi>
  1287. <simplified>风 把 树 叶 从 树 上 刮 落 。</simplified>
  1288. <traditional>風 把 樹 葉 從 樹 上 刮 落 。</traditional>
  1289. </hanzi>
  1290. <pinyin>fēng bǎ shùyè cóng shùshang guā luò.</pinyin>
  1291. <translations>
  1292. <translation>
  1293. <langue>en</langue>
  1294. <texte>The wind blows the leaves off the trees.</texte>
  1295. </translation>
  1296. </translations>
  1297. <recordings>
  1298. <recording>
  1299. <langue>zh</langue>
  1300. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1301. <audio>../../Language/Sound12a/12761chg.wav</audio>
  1302. </recording>
  1303. </recordings>
  1304. <recordings>
  1305. <recording>
  1306. <langue>zh</langue>
  1307. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1308. <audio>../../Language/Sound12b/12761lyr.wav</audio>
  1309. </recording>
  1310. </recordings>
  1311. <recordings>
  1312. <recording>
  1313. <langue>zh</langue>
  1314. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  1315. <audio>../../Language/Sound12c/12761sbin.wav</audio>
  1316. </recording>
  1317. </recordings>
  1318. <recordings>
  1319. <recording>
  1320. <langue>zh</langue>
  1321. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  1322. <audio>../../Language/Sound12d/12761li.wav</audio>
  1323. </recording>
  1324. </recordings>
  1325. <recordings>
  1326. <recording>
  1327. <langue>en</langue>
  1328. <locuteur>Nic</locuteur>
  1329. <audio>../../Language/Sounde12b/12761nk.wav</audio>
  1330. </recording>
  1331. </recordings>
  1332. <recordings>
  1333. <recording>
  1334. <langue>en</langue>
  1335. <locuteur>Abbie</locuteur>
  1336. <audio>../../Language/Sounde12c/12761ap.wav</audio>
  1337. </recording>
  1338. </recordings>
  1339. <recordings>
  1340. <recording>
  1341. <langue>en</langue>
  1342. <locuteur>Brian</locuteur>
  1343. <audio>../../Language/Sounde12d/12761bl.wav</audio>
  1344. </recording>
  1345. </recordings>
  1346. </phrase>
  1347. <phrase>
  1348. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1349. <hanzi>
  1350. <simplified>休 息 几 天 放 松 一 下 。</simplified>
  1351. <traditional>休 息 幾 天 放 鬆 一 下 。</traditional>
  1352. </hanzi>
  1353. <pinyin>xiūxì jǐ tiān fàngsōng yíxià.</pinyin>
  1354. <translations>
  1355. <translation>
  1356. <langue>en</langue>
  1357. <texte>Take a couple days off and relax.</texte>
  1358. </translation>
  1359. </translations>
  1360. <recordings>
  1361. <recording>
  1362. <langue>zh</langue>
  1363. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1364. <audio>../../Language/Sound14a/14771lyr.wav</audio>
  1365. </recording>
  1366. </recordings>
  1367. <recordings>
  1368. <recording>
  1369. <langue>zh</langue>
  1370. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  1371. <audio>../../Language/Sound14b/14771cm.wav</audio>
  1372. </recording>
  1373. </recordings>
  1374. <recordings>
  1375. <recording>
  1376. <langue>zh</langue>
  1377. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1378. <audio>../../Language/Sound14c/14771rs.wav</audio>
  1379. </recording>
  1380. </recordings>
  1381. <recordings>
  1382. <recording>
  1383. <langue>zh</langue>
  1384. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  1385. <audio>../../Language/Sound14d/14771li.wav</audio>
  1386. </recording>
  1387. </recordings>
  1388. <recordings>
  1389. <recording>
  1390. <langue>zh</langue>
  1391. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  1392. <audio>../../Language/Sound14e/14771gz.wav</audio>
  1393. </recording>
  1394. </recordings>
  1395. <recordings>
  1396. <recording>
  1397. <langue>zh</langue>
  1398. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  1399. <audio>../../Language/Sound14f/14771lxz.wav</audio>
  1400. </recording>
  1401. </recordings>
  1402. <recordings>
  1403. <recording>
  1404. <langue>en</langue>
  1405. <locuteur>David</locuteur>
  1406. <audio>../../Language/Sounde14a/14771dh.wav</audio>
  1407. </recording>
  1408. </recordings>
  1409. <recordings>
  1410. <recording>
  1411. <langue>en</langue>
  1412. <locuteur>Abbie</locuteur>
  1413. <audio>../../Language/Sounde14b/14771ap.wav</audio>
  1414. </recording>
  1415. </recordings>
  1416. <recordings>
  1417. <recording>
  1418. <langue>en</langue>
  1419. <locuteur>Chris</locuteur>
  1420. <audio>../../Language/Sounde14c/14771co.wav</audio>
  1421. </recording>
  1422. </recordings>
  1423. </phrase>
  1424. <phrase>
  1425. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1426. <hanzi>
  1427. <simplified>凉 鞋 为 乐 趣 飞 出 你 的 脚 。</simplified>
  1428. <traditional>涼 鞋 爲 樂 趣 飛 出 你 的 腳 。</traditional>
  1429. </hanzi>
  1430. <pinyin>liángxié wèi lèqù fēichū nǐ de jiǎo.</pinyin>
  1431. <translations>
  1432. <translation>
  1433. <langue>en</langue>
  1434. <texte>Flip flops fly off your feet for fun.</texte>
  1435. </translation>
  1436. </translations>
  1437. <recordings>
  1438. <recording>
  1439. <langue>zh</langue>
  1440. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1441. <audio>../../Language/Sound10a/10417lyr.wav</audio>
  1442. </recording>
  1443. </recordings>
  1444. <recordings>
  1445. <recording>
  1446. <langue>zh</langue>
  1447. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1448. <audio>../../Language/Sound10b/10417dd.wav</audio>
  1449. </recording>
  1450. </recordings>
  1451. <recordings>
  1452. <recording>
  1453. <langue>zh</langue>
  1454. <locuteur>Lin Lin</locuteur>
  1455. <audio>../../Language/Sound10c/10417ll.wav</audio>
  1456. </recording>
  1457. </recordings>
  1458. <recordings>
  1459. <recording>
  1460. <langue>zh</langue>
  1461. <locuteur>Luo Wenjin</locuteur>
  1462. <audio>../../Language/Sound10d/10417lw.wav</audio>
  1463. </recording>
  1464. </recordings>
  1465. <recordings>
  1466. <recording>
  1467. <langue>zh</langue>
  1468. <locuteur>Lin Lin</locuteur>
  1469. <audio>../../Language/Sound10e/10417ll.wav</audio>
  1470. </recording>
  1471. </recordings>
  1472. <recordings>
  1473. <recording>
  1474. <langue>zh</langue>
  1475. <locuteur>Luo Wenjin</locuteur>
  1476. <audio>../../Language/Sound10f/10417lw.wav</audio>
  1477. </recording>
  1478. </recordings>
  1479. <recordings>
  1480. <recording>
  1481. <langue>en</langue>
  1482. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1483. <audio>../../Language/Sounde10a/10417ms.wav</audio>
  1484. </recording>
  1485. </recordings>
  1486. <recordings>
  1487. <recording>
  1488. <langue>en</langue>
  1489. <locuteur>Maggy</locuteur>
  1490. <audio>../../Language/Sounde10c/10417mw.wav</audio>
  1491. </recording>
  1492. </recordings>
  1493. <recordings>
  1494. <recording>
  1495. <langue>en</langue>
  1496. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1497. <audio>../../Language/Sounde10d/10417ms.wav</audio>
  1498. </recording>
  1499. </recordings>
  1500. <recordings>
  1501. <recording>
  1502. <langue>en</langue>
  1503. <locuteur>April</locuteur>
  1504. <audio>../../Language/Sounde10e/10417as.wav</audio>
  1505. </recording>
  1506. </recordings>
  1507. </phrase>
  1508. <phrase>
  1509. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1510. <hanzi>
  1511. <simplified>我 怎 么 把 这 个 瓶 盖 取 下 来 ?</simplified>
  1512. <traditional>我 怎 麼 把 這 個 瓶 蓋 取 下 來 ?</traditional>
  1513. </hanzi>
  1514. <pinyin>wǒ zěnme bǎ zhè gè pínggài qǔ xiàlái?</pinyin>
  1515. <translations>
  1516. <translation>
  1517. <langue>en</langue>
  1518. <texte>How do I get the top off this bottle?</texte>
  1519. </translation>
  1520. </translations>
  1521. <recordings>
  1522. <recording>
  1523. <langue>zh</langue>
  1524. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1525. <audio>../../Language/Sound14a/14387lyr.wav</audio>
  1526. </recording>
  1527. </recordings>
  1528. <recordings>
  1529. <recording>
  1530. <langue>zh</langue>
  1531. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  1532. <audio>../../Language/Sound14b/14387lxy.wav</audio>
  1533. </recording>
  1534. </recordings>
  1535. <recordings>
  1536. <recording>
  1537. <langue>zh</langue>
  1538. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  1539. <audio>../../Language/Sound14c/14387cm.wav</audio>
  1540. </recording>
  1541. </recordings>
  1542. <recordings>
  1543. <recording>
  1544. <langue>zh</langue>
  1545. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  1546. <audio>../../Language/Sound14d/14387li.wav</audio>
  1547. </recording>
  1548. </recordings>
  1549. <recordings>
  1550. <recording>
  1551. <langue>zh</langue>
  1552. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  1553. <audio>../../Language/Sound14e/14387gz.wav</audio>
  1554. </recording>
  1555. </recordings>
  1556. <recordings>
  1557. <recording>
  1558. <langue>zh</langue>
  1559. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  1560. <audio>../../Language/Sound14f/14387gyl.wav</audio>
  1561. </recording>
  1562. </recordings>
  1563. <recordings>
  1564. <recording>
  1565. <langue>zh</langue>
  1566. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1567. <audio>../../Language/Sound14g/14387rs.wav</audio>
  1568. </recording>
  1569. </recordings>
  1570. <recordings>
  1571. <recording>
  1572. <langue>en</langue>
  1573. <locuteur>Ansel</locuteur>
  1574. <audio>../../Language/Sounde14a/14387ans.wav</audio>
  1575. </recording>
  1576. </recordings>
  1577. <recordings>
  1578. <recording>
  1579. <langue>en</langue>
  1580. <locuteur>Austin</locuteur>
  1581. <audio>../../Language/Sounde14c/14387au.wav</audio>
  1582. </recording>
  1583. </recordings>
  1584. <recordings>
  1585. <recording>
  1586. <langue>en</langue>
  1587. <locuteur>Ann</locuteur>
  1588. <audio>../../Language/Sounde14d/14387ann.wav</audio>
  1589. </recording>
  1590. </recordings>
  1591. <recordings>
  1592. <recording>
  1593. <langue>en</langue>
  1594. <locuteur>Dawn</locuteur>
  1595. <audio>../../Language/Sounde14e/14387dn.wav</audio>
  1596. </recording>
  1597. </recordings>
  1598. </phrase>
  1599. <phrase>
  1600. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1601. <hanzi>
  1602. <simplified>你 们 本 来 应 该 早 些 动 身 的 。</simplified>
  1603. <traditional>你 們 本 來 應 該 早 些 動 身 的 。</traditional>
  1604. </hanzi>
  1605. <pinyin>nǐmen běnlái yīnggāi zǎo xiē dòngshēn de.</pinyin>
  1606. <translations>
  1607. <translation>
  1608. <langue>en</langue>
  1609. <texte>Of course, you should have started off earlier.</texte>
  1610. </translation>
  1611. </translations>
  1612. <recordings>
  1613. <recording>
  1614. <langue>zh</langue>
  1615. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1616. <audio>../../Language/Sound7a/7438jz.wav</audio>
  1617. </recording>
  1618. </recordings>
  1619. <recordings>
  1620. <recording>
  1621. <langue>zh</langue>
  1622. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1623. <audio>../../Language/Sound7b/7438fx.wav</audio>
  1624. </recording>
  1625. </recordings>
  1626. <recordings>
  1627. <recording>
  1628. <langue>zh</langue>
  1629. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  1630. <audio>../../Language/Sound7c/7438hjl.wav</audio>
  1631. </recording>
  1632. </recordings>
  1633. <recordings>
  1634. <recording>
  1635. <langue>zh</langue>
  1636. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1637. <audio>../../Language/Sound7d/7438wt.wav</audio>
  1638. </recording>
  1639. </recordings>
  1640. <recordings>
  1641. <recording>
  1642. <langue>en</langue>
  1643. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1644. <audio>../../Language/Sounde7a/7438ags.wav</audio>
  1645. </recording>
  1646. </recordings>
  1647. <recordings>
  1648. <recording>
  1649. <langue>en</langue>
  1650. <locuteur>Mike</locuteur>
  1651. <audio>../../Language/Sounde7b/7438mj.wav</audio>
  1652. </recording>
  1653. </recordings>
  1654. <recordings>
  1655. <recording>
  1656. <langue>en</langue>
  1657. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1658. <audio>../../Language/Sounde7c/7438kl.wav</audio>
  1659. </recording>
  1660. </recordings>
  1661. <recordings>
  1662. <recording>
  1663. <langue>en</langue>
  1664. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1665. <audio>../../Language/Sounde7d/7438jp.wav</audio>
  1666. </recording>
  1667. </recordings>
  1668. </phrase>
  1669. <phrase>
  1670. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1671. <hanzi>
  1672. <simplified>如 果 船 倾 斜 并 且 你 被 绊 倒 了 , 你 可 能 会 滑 出 船 。</simplified>
  1673. <traditional>如 果 船 傾 斜 並 且 你 被 絆 倒 了 , 你 可 能 會 滑 出 船 。</traditional>
  1674. </hanzi>
  1675. <pinyin>rúguǒ chuán qīngxié bìngqiě nǐ bèi bàndǎo le, nǐ kěnéng huì huá chū chuán.</pinyin>
  1676. <translations>
  1677. <translation>
  1678. <langue>en</langue>
  1679. <texte>If the ship tips and you trip you might slip off the ship.</texte>
  1680. </translation>
  1681. </translations>
  1682. <recordings>
  1683. <recording>
  1684. <langue>zh</langue>
  1685. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1686. <audio>../../Language/Sound13a/13396lyr.wav</audio>
  1687. </recording>
  1688. </recordings>
  1689. <recordings>
  1690. <recording>
  1691. <langue>zh</langue>
  1692. <locuteur>Lin Lin</locuteur>
  1693. <audio>../../Language/Sound13b/13396ll.wav</audio>
  1694. </recording>
  1695. </recordings>
  1696. <recordings>
  1697. <recording>
  1698. <langue>zh</langue>
  1699. <locuteur>Luo Wenjin</locuteur>
  1700. <audio>../../Language/Sound13c/13396lw.wav</audio>
  1701. </recording>
  1702. </recordings>
  1703. <recordings>
  1704. <recording>
  1705. <langue>zh</langue>
  1706. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1707. <audio>../../Language/Sound13d/13396chg.wav</audio>
  1708. </recording>
  1709. </recordings>
  1710. <recordings>
  1711. <recording>
  1712. <langue>zh</langue>
  1713. <locuteur>Lin Lin</locuteur>
  1714. <audio>../../Language/Sound13e/13396ll.wav</audio>
  1715. </recording>
  1716. </recordings>
  1717. <recordings>
  1718. <recording>
  1719. <langue>zh</langue>
  1720. <locuteur>Luo Wenjin</locuteur>
  1721. <audio>../../Language/Sound13f/13396lw.wav</audio>
  1722. </recording>
  1723. </recordings>
  1724. <recordings>
  1725. <recording>
  1726. <langue>zh</langue>
  1727. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  1728. <audio>../../Language/Sound13g/13396zzd.wav</audio>
  1729. </recording>
  1730. </recordings>
  1731. <recordings>
  1732. <recording>
  1733. <langue>en</langue>
  1734. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1735. <audio>../../Language/Sounde13a/13396ms.wav</audio>
  1736. </recording>
  1737. </recordings>
  1738. <recordings>
  1739. <recording>
  1740. <langue>en</langue>
  1741. <locuteur>James</locuteur>
  1742. <audio>../../Language/Sounde13b/13396jd.wav</audio>
  1743. </recording>
  1744. </recordings>
  1745. <recordings>
  1746. <recording>
  1747. <langue>en</langue>
  1748. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1749. <audio>../../Language/Sounde13c/13396kl.wav</audio>
  1750. </recording>
  1751. </recordings>
  1752. <recordings>
  1753. <recording>
  1754. <langue>en</langue>
  1755. <locuteur>Brian</locuteur>
  1756. <audio>../../Language/Sounde13d/13396bl.wav</audio>
  1757. </recording>
  1758. </recordings>
  1759. </phrase>
  1760. <phrase>
  1761. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1762. <hanzi>
  1763. <simplified>去 蓝 岛 购 物 中 心 , 坐 二 十 八 路 到 终 点 。</simplified>
  1764. <traditional>去 藍 島 購 物 中 心 , 坐 二 十 八 路 到 終 點 。</traditional>
  1765. </hanzi>
  1766. <pinyin>qù lándǎo gòuwù zhōngxīn, zuò èrshíbā lù dào zhōngdiǎn.</pinyin>
  1767. <translations>
  1768. <translation>
  1769. <langue>en</langue>
  1770. <texte>To go to the Landau Shopping Center, take the number 28 bus and get off at the terminal.</texte>
  1771. </translation>
  1772. </translations>
  1773. <recordings>
  1774. <recording>
  1775. <langue>zh</langue>
  1776. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1777. <audio>../../Language/Sound6a/6210jz.wav</audio>
  1778. </recording>
  1779. </recordings>
  1780. <recordings>
  1781. <recording>
  1782. <langue>zh</langue>
  1783. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1784. <audio>../../Language/Sound6b/6210lyr.wav</audio>
  1785. </recording>
  1786. </recordings>
  1787. <recordings>
  1788. <recording>
  1789. <langue>zh</langue>
  1790. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  1791. <audio>../../Language/Sound6c/6210hx.wav</audio>
  1792. </recording>
  1793. </recordings>
  1794. <recordings>
  1795. <recording>
  1796. <langue>zh</langue>
  1797. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  1798. <audio>../../Language/Sound6d/6210hjl.wav</audio>
  1799. </recording>
  1800. </recordings>
  1801. <recordings>
  1802. <recording>
  1803. <langue>zh</langue>
  1804. <locuteur>Ma Xiaoyuan</locuteur>
  1805. <audio>../../Language/Sound6e/6210mxy.wav</audio>
  1806. </recording>
  1807. </recordings>
  1808. <recordings>
  1809. <recording>
  1810. <langue>en</langue>
  1811. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1812. <audio>../../Language/Sounde6a/6210ms.wav</audio>
  1813. </recording>
  1814. </recordings>
  1815. <recordings>
  1816. <recording>
  1817. <langue>en</langue>
  1818. <locuteur>Mike</locuteur>
  1819. <audio>../../Language/Sounde6b/6210mj.wav</audio>
  1820. </recording>
  1821. </recordings>
  1822. <recordings>
  1823. <recording>
  1824. <langue>en</langue>
  1825. <locuteur>Terry</locuteur>
  1826. <audio>../../Language/Sounde6c/6210tm.wav</audio>
  1827. </recording>
  1828. </recordings>
  1829. <recordings>
  1830. <recording>
  1831. <langue>en</langue>
  1832. <locuteur>Danielle</locuteur>
  1833. <audio>../../Language/Sounde6d/6210de.wav</audio>
  1834. </recording>
  1835. </recordings>
  1836. </phrase>
  1837. <phrase>
  1838. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1839. <hanzi>
  1840. <simplified>我 们 本 来 应 该 早 些 动 身 的 。</simplified>
  1841. <traditional>我 們 本 來 應 該 早 些 動 身 的 。</traditional>
  1842. </hanzi>
  1843. <pinyin>wǒmen běnlái yīnggāi zǎo xiē dòngshēn de.</pinyin>
  1844. <translations>
  1845. <translation>
  1846. <langue>en</langue>
  1847. <texte>Of course, we should've started off earlier.</texte>
  1848. </translation>
  1849. </translations>
  1850. <recordings>
  1851. <recording>
  1852. <langue>zh</langue>
  1853. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1854. <audio>../../Language/Sound8a/8602jz.wav</audio>
  1855. </recording>
  1856. </recordings>
  1857. <recordings>
  1858. <recording>
  1859. <langue>zh</langue>
  1860. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1861. <audio>../../Language/Sound8b/8602fx.wav</audio>
  1862. </recording>
  1863. </recordings>
  1864. <recordings>
  1865. <recording>
  1866. <langue>zh</langue>
  1867. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1868. <audio>../../Language/Sound8c/8602ch.wav</audio>
  1869. </recording>
  1870. </recordings>
  1871. <recordings>
  1872. <recording>
  1873. <langue>zh</langue>
  1874. <locuteur>Gu</locuteur>
  1875. <audio>../../Language/Sound8d/8602gu.wav</audio>
  1876. </recording>
  1877. </recordings>
  1878. <recordings>
  1879. <recording>
  1880. <langue>zh</langue>
  1881. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  1882. <audio>../../Language/Sound8e/8602hjl.wav</audio>
  1883. </recording>
  1884. </recordings>
  1885. <recordings>
  1886. <recording>
  1887. <langue>zh</langue>
  1888. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  1889. <audio>../../Language/Sound8f/8602bj.wav</audio>
  1890. </recording>
  1891. </recordings>
  1892. <recordings>
  1893. <recording>
  1894. <langue>en</langue>
  1895. <locuteur>Karen</locuteur>
  1896. <audio>../../Language/Sounde8a/8602kh.wav</audio>
  1897. </recording>
  1898. </recordings>
  1899. <recordings>
  1900. <recording>
  1901. <langue>en</langue>
  1902. <locuteur>Michael</locuteur>
  1903. <audio>../../Language/Sounde8b/8602mb.wav</audio>
  1904. </recording>
  1905. </recordings>
  1906. </phrase>
  1907. <phrase>
  1908. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1909. <hanzi>
  1910. <simplified>把 墙 上 的 油 垢 刮 掉 , 燃 后 用 漂 白 粉 清 洗 一 下 。</simplified>
  1911. <traditional>把 牆 上 的 油 垢 刮 掉 , 燃 後 用 漂 白 粉 清 洗 一 下 。</traditional>
  1912. </hanzi>
  1913. <pinyin>bǎ qiáng shang de yóugòu guādiào, ránhòu yòng piǎobáifěn qīngxǐ yíxià.</pinyin>
  1914. <translations>
  1915. <translation>
  1916. <langue>en</langue>
  1917. <texte>Scrape the grease off the walls and then wash them with bleach.</texte>
  1918. </translation>
  1919. </translations>
  1920. <recordings>
  1921. <recording>
  1922. <langue>zh</langue>
  1923. <locuteur>Jiang Jie</locuteur>
  1924. <audio>../../Language/Sound22a/22669jane.wav</audio>
  1925. </recording>
  1926. </recordings>
  1927. <recordings>
  1928. <recording>
  1929. <langue>zh</langue>
  1930. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  1931. <audio>../../Language/Sound22b/22669gcl.wav</audio>
  1932. </recording>
  1933. </recordings>
  1934. <recordings>
  1935. <recording>
  1936. <langue>zh</langue>
  1937. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1938. <audio>../../Language/Sound22c/22669ds.wav</audio>
  1939. </recording>
  1940. </recordings>
  1941. <recordings>
  1942. <recording>
  1943. <langue>zh</langue>
  1944. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  1945. <audio>../../Language/Sound22d/22669pzt.wav</audio>
  1946. </recording>
  1947. </recordings>
  1948. <recordings>
  1949. <recording>
  1950. <langue>zh</langue>
  1951. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  1952. <audio>../../Language/Sound22e/22669zj.wav</audio>
  1953. </recording>
  1954. </recordings>
  1955. <recordings>
  1956. <recording>
  1957. <langue>en</langue>
  1958. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  1959. <audio>../../Language/Sounde22a/22669csh.wav</audio>
  1960. </recording>
  1961. </recordings>
  1962. <recordings>
  1963. <recording>
  1964. <langue>en</langue>
  1965. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1966. <audio>../../Language/Sounde22c/22669cha.wav</audio>
  1967. </recording>
  1968. </recordings>
  1969. </phrase>
  1970. <phrase>
  1971. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  1972. <hanzi>
  1973. <simplified>篮 筐 从 篮 架 上 掉 了 下 来 , 裁 判 叫 了 一 个 暂 停 。</simplified>
  1974. <traditional>籃 筐 從 籃 架 上 掉 了 下 來 , 裁 判 叫 了 一 個 暫 停 。</traditional>
  1975. </hanzi>
  1976. <pinyin>lánkuāng cóng lánjià shang diào le xiàlai, cáipàn jiào le yí gè zàntíng.</pinyin>
  1977. <translations>
  1978. <translation>
  1979. <langue>en</langue>
  1980. <texte>The referee called a time out when the basketball hoop fell off the stand.</texte>
  1981. </translation>
  1982. </translations>
  1983. <recordings>
  1984. <recording>
  1985. <langue>zh</langue>
  1986. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1987. <audio>../../Language/Sound18a/18224lyr.wav</audio>
  1988. </recording>
  1989. </recordings>
  1990. <recordings>
  1991. <recording>
  1992. <langue>zh</langue>
  1993. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1994. <audio>../../Language/Sound18b/18224chg.wav</audio>
  1995. </recording>
  1996. </recordings>
  1997. <recordings>
  1998. <recording>
  1999. <langue>zh</langue>
  2000. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2001. <audio>../../Language/Sound18c/18224df.wav</audio>
  2002. </recording>
  2003. </recordings>
  2004. <recordings>
  2005. <recording>
  2006. <langue>zh</langue>
  2007. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  2008. <audio>../../Language/Sound18d/18224li.wav</audio>
  2009. </recording>
  2010. </recordings>
  2011. <recordings>
  2012. <recording>
  2013. <langue>zh</langue>
  2014. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  2015. <audio>../../Language/Sound18e/18224gz.wav</audio>
  2016. </recording>
  2017. </recordings>
  2018. <recordings>
  2019. <recording>
  2020. <langue>zh</langue>
  2021. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  2022. <audio>../../Language/Sound18g/18224zzd.wav</audio>
  2023. </recording>
  2024. </recordings>
  2025. <recordings>
  2026. <recording>
  2027. <langue>en</langue>
  2028. <locuteur>April</locuteur>
  2029. <audio>../../Language/Sounde18a/18224as.wav</audio>
  2030. </recording>
  2031. </recordings>
  2032. <recordings>
  2033. <recording>
  2034. <langue>en</langue>
  2035. <locuteur>Rachel</locuteur>
  2036. <audio>../../Language/Sounde18c/18224rs.wav</audio>
  2037. </recording>
  2038. </recordings>
  2039. <recordings>
  2040. <recording>
  2041. <langue>en</langue>
  2042. <locuteur>Frank</locuteur>
  2043. <audio>../../Language/Sounde18d/18224fu.wav</audio>
  2044. </recording>
  2045. </recordings>
  2046. <recordings>
  2047. <recording>
  2048. <langue>en</langue>
  2049. <locuteur>Austin</locuteur>
  2050. <audio>../../Language/Sounde18f/18224au.wav</audio>
  2051. </recording>
  2052. </recordings>
  2053. </phrase>
  2054. <phrase>
  2055. <topic>Off - Preposition 介词 - Character Review</topic>
  2056. <hanzi>
  2057. <simplified>我 错 过 了 与 牙 医 的 预 约 , 因 为 上 班 时 间 太 忙 了 , 没 法 看 牙 。</simplified>
  2058. <traditional>我 錯 過 了 與 牙 醫 的 預 約 , 因 爲 上 班 時 間 太 忙 了 , 沒 法 看 牙 。</traditional>
  2059. </hanzi>
  2060. <pinyin>wǒ cuòguò le yù yáyī de yùyuē, yīnwéi shàngbān shíjiān tài máng le, méi fǎ kàn yá.</pinyin>
  2061. <translations>
  2062. <translation>
  2063. <langue>en</langue>
  2064. <texte>I missed my dentist appointment because it was too busy for me to take time off work.</texte>
  2065. </translation>
  2066. </translations>
  2067. <recordings/>
  2068. </phrase>
  2069. </maineedu>