datas.xml 327 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>棒 球</simplified>
  7. <traditional>棒 球</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>bàngqiú</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>baseball</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>zh</langue>
  19. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sound13a/13192zj.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>zh</langue>
  26. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sound13b/13192cao.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. <recordings>
  31. <recording>
  32. <langue>zh</langue>
  33. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  34. <audio>../../Language/Sound13c/13192nzt.wav</audio>
  35. </recording>
  36. </recordings>
  37. <recordings>
  38. <recording>
  39. <langue>zh</langue>
  40. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  41. <audio>../../Language/Sound13d/13192tl.wav</audio>
  42. </recording>
  43. </recordings>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>zh</langue>
  47. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sound13e/13192wc.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>en</langue>
  54. <locuteur>Scrib</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sounde13b/13192ds.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. <recordings>
  59. <recording>
  60. <langue>en</langue>
  61. <locuteur>Brian</locuteur>
  62. <audio>../../Language/Sounde13d/13192bl.wav</audio>
  63. </recording>
  64. </recordings>
  65. </phrase>
  66. <phrase>
  67. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  68. <hanzi>
  69. <simplified>入 围</simplified>
  70. <traditional>入 圍</traditional>
  71. </hanzi>
  72. <pinyin>rùwéi</pinyin>
  73. <translations>
  74. <translation>
  75. <langue>en</langue>
  76. <texte>to make it to the finals, to get past the qualifying round</texte>
  77. </translation>
  78. </translations>
  79. <recordings/>
  80. </phrase>
  81. <phrase>
  82. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  83. <hanzi>
  84. <simplified>掷 标 枪</simplified>
  85. <traditional>擲 標 槍</traditional>
  86. </hanzi>
  87. <pinyin>zhì biāoqiāng</pinyin>
  88. <translations>
  89. <translation>
  90. <langue>en</langue>
  91. <texte>to throw the javelin</texte>
  92. </translation>
  93. </translations>
  94. <recordings>
  95. <recording>
  96. <langue>zh</langue>
  97. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  98. <audio>../../Language/Sound18a/18910df.wav</audio>
  99. </recording>
  100. </recordings>
  101. <recordings>
  102. <recording>
  103. <langue>zh</langue>
  104. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  105. <audio>../../Language/Sound18b/18910gyl.wav</audio>
  106. </recording>
  107. </recordings>
  108. <recordings>
  109. <recording>
  110. <langue>zh</langue>
  111. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  112. <audio>../../Language/Sound18c/18910lei.wav</audio>
  113. </recording>
  114. </recordings>
  115. <recordings>
  116. <recording>
  117. <langue>zh</langue>
  118. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  119. <audio>../../Language/Sound18d/18910cm.wav</audio>
  120. </recording>
  121. </recordings>
  122. <recordings>
  123. <recording>
  124. <langue>en</langue>
  125. <locuteur>Cricket</locuteur>
  126. <audio>../../Language/Sounde18a/18910ags.wav</audio>
  127. </recording>
  128. </recordings>
  129. <recordings>
  130. <recording>
  131. <langue>en</langue>
  132. <locuteur>Allen</locuteur>
  133. <audio>../../Language/Sounde18b/18910ab.wav</audio>
  134. </recording>
  135. </recordings>
  136. <recordings>
  137. <recording>
  138. <langue>en</langue>
  139. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  140. <audio>../../Language/Sounde18c/18910kl.wav</audio>
  141. </recording>
  142. </recordings>
  143. <recordings>
  144. <recording>
  145. <langue>en</langue>
  146. <locuteur>Stephan</locuteur>
  147. <audio>../../Language/Sounde18d/18910sd.wav</audio>
  148. </recording>
  149. </recordings>
  150. </phrase>
  151. <phrase>
  152. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  153. <hanzi>
  154. <simplified>2008 年 奥 运 会 在 北 京 召 开 。</simplified>
  155. <traditional>2008 年 奧 運 會 在 北 京 召 開 。</traditional>
  156. </hanzi>
  157. <pinyin>èrlínglíngbā nián àoyùnhuì zài běijīng zhàokāi.</pinyin>
  158. <translations>
  159. <translation>
  160. <langue>en</langue>
  161. <texte>The 2008 Olympics will take place in Beijing.</texte>
  162. </translation>
  163. </translations>
  164. <recordings>
  165. <recording>
  166. <langue>zh</langue>
  167. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  168. <audio>../../Language/Sound18a/18248lyr.wav</audio>
  169. </recording>
  170. </recordings>
  171. <recordings>
  172. <recording>
  173. <langue>zh</langue>
  174. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  175. <audio>../../Language/Sound18b/18248chg.wav</audio>
  176. </recording>
  177. </recordings>
  178. <recordings>
  179. <recording>
  180. <langue>zh</langue>
  181. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  182. <audio>../../Language/Sound18c/18248df.wav</audio>
  183. </recording>
  184. </recordings>
  185. <recordings>
  186. <recording>
  187. <langue>zh</langue>
  188. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  189. <audio>../../Language/Sound18d/18248li.wav</audio>
  190. </recording>
  191. </recordings>
  192. <recordings>
  193. <recording>
  194. <langue>zh</langue>
  195. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  196. <audio>../../Language/Sound18e/18248gz.wav</audio>
  197. </recording>
  198. </recordings>
  199. <recordings>
  200. <recording>
  201. <langue>zh</langue>
  202. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  203. <audio>../../Language/Sound18g/18248zzd.wav</audio>
  204. </recording>
  205. </recordings>
  206. <recordings>
  207. <recording>
  208. <langue>en</langue>
  209. <locuteur>April</locuteur>
  210. <audio>../../Language/Sounde18a/18248as.wav</audio>
  211. </recording>
  212. </recordings>
  213. <recordings>
  214. <recording>
  215. <langue>en</langue>
  216. <locuteur>Rachel</locuteur>
  217. <audio>../../Language/Sounde18c/18248rs.wav</audio>
  218. </recording>
  219. </recordings>
  220. <recordings>
  221. <recording>
  222. <langue>en</langue>
  223. <locuteur>Frank</locuteur>
  224. <audio>../../Language/Sounde18d/18248fu.wav</audio>
  225. </recording>
  226. </recordings>
  227. <recordings>
  228. <recording>
  229. <langue>en</langue>
  230. <locuteur>Austin</locuteur>
  231. <audio>../../Language/Sounde18f/18248au.wav</audio>
  232. </recording>
  233. </recordings>
  234. </phrase>
  235. <phrase>
  236. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  237. <hanzi>
  238. <simplified>冰 鞋</simplified>
  239. <traditional>冰 鞋</traditional>
  240. </hanzi>
  241. <pinyin>bīngxié</pinyin>
  242. <translations>
  243. <translation>
  244. <langue>en</langue>
  245. <texte>skates, skating boots</texte>
  246. </translation>
  247. </translations>
  248. <recordings>
  249. <recording>
  250. <langue>zh</langue>
  251. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  252. <audio>../../Language/Sound0a/823yr.wav</audio>
  253. </recording>
  254. </recordings>
  255. <recordings>
  256. <recording>
  257. <langue>zh</langue>
  258. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  259. <audio>../../Language/Sound0b/823jz.wav</audio>
  260. </recording>
  261. </recordings>
  262. <recordings>
  263. <recording>
  264. <langue>zh</langue>
  265. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  266. <audio>../../Language/Sound0c/823lz.wav</audio>
  267. </recording>
  268. </recordings>
  269. <recordings>
  270. <recording>
  271. <langue>zh</langue>
  272. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  273. <audio>../../Language/Sound0d/823wj.wav</audio>
  274. </recording>
  275. </recordings>
  276. <recordings>
  277. <recording>
  278. <langue>en</langue>
  279. <locuteur>Fred</locuteur>
  280. <audio>../../Language/Sounde0a/823fb.wav</audio>
  281. </recording>
  282. </recordings>
  283. <recordings>
  284. <recording>
  285. <langue>en</langue>
  286. <locuteur>Kate</locuteur>
  287. <audio>../../Language/Sounde0b/823kd.wav</audio>
  288. </recording>
  289. </recordings>
  290. <recordings>
  291. <recording>
  292. <langue>en</langue>
  293. <locuteur>Sarah</locuteur>
  294. <audio>../../Language/Sounde0c/823sm.wav</audio>
  295. </recording>
  296. </recordings>
  297. <recordings>
  298. <recording>
  299. <langue>en</langue>
  300. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  301. <audio>../../Language/Sounde0d/823jp.wav</audio>
  302. </recording>
  303. </recordings>
  304. </phrase>
  305. <phrase>
  306. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  307. <hanzi>
  308. <simplified>接 住 球</simplified>
  309. <traditional>接 住 球</traditional>
  310. </hanzi>
  311. <pinyin>jiēzhù qiú</pinyin>
  312. <translations>
  313. <translation>
  314. <langue>en</langue>
  315. <texte>to catch a ball</texte>
  316. </translation>
  317. </translations>
  318. <recordings>
  319. <recording>
  320. <langue>zh</langue>
  321. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  322. <audio>../../Language/Sound21a/21632sjs.wav</audio>
  323. </recording>
  324. </recordings>
  325. <recordings>
  326. <recording>
  327. <langue>zh</langue>
  328. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  329. <audio>../../Language/Sound21b/21632zht.wav</audio>
  330. </recording>
  331. </recordings>
  332. <recordings>
  333. <recording>
  334. <langue>zh</langue>
  335. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  336. <audio>../../Language/Sound21c/21632lwh.wav</audio>
  337. </recording>
  338. </recordings>
  339. <recordings>
  340. <recording>
  341. <langue>zh</langue>
  342. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  343. <audio>../../Language/Sound21d/21632gcl.wav</audio>
  344. </recording>
  345. </recordings>
  346. <recordings>
  347. <recording>
  348. <langue>en</langue>
  349. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  350. <audio>../../Language/Sounde21a/21632csh.wav</audio>
  351. </recording>
  352. </recordings>
  353. <recordings>
  354. <recording>
  355. <langue>en</langue>
  356. <locuteur>Ansel</locuteur>
  357. <audio>../../Language/Sounde21b/21632ans.wav</audio>
  358. </recording>
  359. </recordings>
  360. </phrase>
  361. <phrase>
  362. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  363. <hanzi>
  364. <simplified>网 球 球 员</simplified>
  365. <traditional>網 球 球 員</traditional>
  366. </hanzi>
  367. <pinyin>wǎngqiú qiúyuán</pinyin>
  368. <translations>
  369. <translation>
  370. <langue>en</langue>
  371. <texte>tennis player</texte>
  372. </translation>
  373. </translations>
  374. <recordings/>
  375. </phrase>
  376. <phrase>
  377. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  378. <hanzi>
  379. <simplified>王 朋 喜 欢 夏 天 时 露 营 。</simplified>
  380. <traditional>王 朋 喜 歡 夏 天 時 露 營 。</traditional>
  381. </hanzi>
  382. <pinyin>wáng péng xǐhuan xiàtiān shí lùyíng.</pinyin>
  383. <translations>
  384. <translation>
  385. <langue>en</langue>
  386. <texte>Wang Peng likes to camp out in the summer.</texte>
  387. </translation>
  388. </translations>
  389. <recordings>
  390. <recording>
  391. <langue>zh</langue>
  392. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  393. <audio>../../Language/Sound12a/12913chg.wav</audio>
  394. </recording>
  395. </recordings>
  396. <recordings>
  397. <recording>
  398. <langue>zh</langue>
  399. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  400. <audio>../../Language/Sound12b/12913sjx.wav</audio>
  401. </recording>
  402. </recordings>
  403. <recordings>
  404. <recording>
  405. <langue>zh</langue>
  406. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  407. <audio>../../Language/Sound12c/12913wwj.wav</audio>
  408. </recording>
  409. </recordings>
  410. <recordings>
  411. <recording>
  412. <langue>zh</langue>
  413. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  414. <audio>../../Language/Sound12d/12913gz.wav</audio>
  415. </recording>
  416. </recordings>
  417. <recordings>
  418. <recording>
  419. <langue>zh</langue>
  420. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  421. <audio>../../Language/Sound12g/12913zzd.wav</audio>
  422. </recording>
  423. </recordings>
  424. <recordings>
  425. <recording>
  426. <langue>en</langue>
  427. <locuteur>Allen</locuteur>
  428. <audio>../../Language/Sounde12b/12913ab.wav</audio>
  429. </recording>
  430. </recordings>
  431. <recordings>
  432. <recording>
  433. <langue>en</langue>
  434. <locuteur>Ann</locuteur>
  435. <audio>../../Language/Sounde12c/12913ann.wav</audio>
  436. </recording>
  437. </recordings>
  438. <recordings>
  439. <recording>
  440. <langue>en</langue>
  441. <locuteur>Chris</locuteur>
  442. <audio>../../Language/Sounde12d/12913co.wav</audio>
  443. </recording>
  444. </recordings>
  445. </phrase>
  446. <phrase>
  447. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  448. <hanzi>
  449. <simplified>银 质 奖 章 获 得 者</simplified>
  450. <traditional>銀 質 獎 章 獲 得 者</traditional>
  451. </hanzi>
  452. <pinyin>yínzhì jiǎngzhāng huò dézhě</pinyin>
  453. <translations>
  454. <translation>
  455. <langue>en</langue>
  456. <texte>silver medal winner</texte>
  457. </translation>
  458. </translations>
  459. <recordings>
  460. <recording>
  461. <langue>zh</langue>
  462. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  463. <audio>../../Language/Sound19a/19298df.wav</audio>
  464. </recording>
  465. </recordings>
  466. <recordings>
  467. <recording>
  468. <langue>zh</langue>
  469. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  470. <audio>../../Language/Sound19b/19298jy.wav</audio>
  471. </recording>
  472. </recordings>
  473. <recordings>
  474. <recording>
  475. <langue>zh</langue>
  476. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  477. <audio>../../Language/Sound19c/19298sbin.wav</audio>
  478. </recording>
  479. </recordings>
  480. <recordings>
  481. <recording>
  482. <langue>zh</langue>
  483. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  484. <audio>../../Language/Sound19d/19298ayf.wav</audio>
  485. </recording>
  486. </recordings>
  487. <recordings>
  488. <recording>
  489. <langue>zh</langue>
  490. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  491. <audio>../../Language/Sound19e/19298sjx.wav</audio>
  492. </recording>
  493. </recordings>
  494. <recordings>
  495. <recording>
  496. <langue>en</langue>
  497. <locuteur>April</locuteur>
  498. <audio>../../Language/Sounde19a/19298as.wav</audio>
  499. </recording>
  500. </recordings>
  501. <recordings>
  502. <recording>
  503. <langue>en</langue>
  504. <locuteur>Dave</locuteur>
  505. <audio>../../Language/Sounde19c/19298di.wav</audio>
  506. </recording>
  507. </recordings>
  508. <recordings>
  509. <recording>
  510. <langue>en</langue>
  511. <locuteur>Frank</locuteur>
  512. <audio>../../Language/Sounde19d/19298fu.wav</audio>
  513. </recording>
  514. </recordings>
  515. </phrase>
  516. <phrase>
  517. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  518. <hanzi>
  519. <simplified>公 平 竞 争</simplified>
  520. <traditional>公 平 競 爭</traditional>
  521. </hanzi>
  522. <pinyin>gōngpíng jìngzhēng</pinyin>
  523. <translations>
  524. <translation>
  525. <langue>en</langue>
  526. <texte>fair play</texte>
  527. </translation>
  528. </translations>
  529. <recordings>
  530. <recording>
  531. <langue>zh</langue>
  532. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  533. <audio>../../Language/Sound6a/6336yr.wav</audio>
  534. </recording>
  535. </recordings>
  536. <recordings>
  537. <recording>
  538. <langue>zh</langue>
  539. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  540. <audio>../../Language/Sound6b/6336jz.wav</audio>
  541. </recording>
  542. </recordings>
  543. <recordings>
  544. <recording>
  545. <langue>zh</langue>
  546. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  547. <audio>../../Language/Sound6c/6336lz.wav</audio>
  548. </recording>
  549. </recordings>
  550. <recordings>
  551. <recording>
  552. <langue>zh</langue>
  553. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  554. <audio>../../Language/Sound6d/6336wj.wav</audio>
  555. </recording>
  556. </recordings>
  557. <recordings>
  558. <recording>
  559. <langue>en</langue>
  560. <locuteur>Dave</locuteur>
  561. <audio>../../Language/Sounde6a/6336di.wav</audio>
  562. </recording>
  563. </recordings>
  564. <recordings>
  565. <recording>
  566. <langue>en</langue>
  567. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  568. <audio>../../Language/Sounde6b/6336je.wav</audio>
  569. </recording>
  570. </recordings>
  571. <recordings>
  572. <recording>
  573. <langue>en</langue>
  574. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  575. <audio>../../Language/Sounde6c/6336cp.wav</audio>
  576. </recording>
  577. </recordings>
  578. <recordings>
  579. <recording>
  580. <langue>en</langue>
  581. <locuteur>Brian</locuteur>
  582. <audio>../../Language/Sounde6d/6336bl.wav</audio>
  583. </recording>
  584. </recordings>
  585. </phrase>
  586. <phrase>
  587. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  588. <hanzi>
  589. <simplified>击 球 手</simplified>
  590. <traditional>擊 球 手</traditional>
  591. </hanzi>
  592. <pinyin>jīqiúshǒu</pinyin>
  593. <translations>
  594. <translation>
  595. <langue>en</langue>
  596. <texte>hitter, batter, batsman</texte>
  597. </translation>
  598. </translations>
  599. <recordings>
  600. <recording>
  601. <langue>zh</langue>
  602. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  603. <audio>../../Language/Sound16a/16651df.wav</audio>
  604. </recording>
  605. </recordings>
  606. <recordings>
  607. <recording>
  608. <langue>zh</langue>
  609. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  610. <audio>../../Language/Sound16b/16651zs.wav</audio>
  611. </recording>
  612. </recordings>
  613. <recordings>
  614. <recording>
  615. <langue>zh</langue>
  616. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  617. <audio>../../Language/Sound16c/16651tl.wav</audio>
  618. </recording>
  619. </recordings>
  620. <recordings>
  621. <recording>
  622. <langue>zh</langue>
  623. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  624. <audio>../../Language/Sound16d/16651lxz.wav</audio>
  625. </recording>
  626. </recordings>
  627. <recordings>
  628. <recording>
  629. <langue>en</langue>
  630. <locuteur>David</locuteur>
  631. <audio>../../Language/Sounde16b/16651ds.wav</audio>
  632. </recording>
  633. </recordings>
  634. <recordings>
  635. <recording>
  636. <langue>en</langue>
  637. <locuteur>Chris</locuteur>
  638. <audio>../../Language/Sounde16d/16651co.wav</audio>
  639. </recording>
  640. </recordings>
  641. </phrase>
  642. <phrase>
  643. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  644. <hanzi>
  645. <simplified>在 日 本 , 人 们 很 喜 欢 滑 雪 。</simplified>
  646. <traditional>在 日 本 , 人 們 很 喜 歡 滑 雪 。</traditional>
  647. </hanzi>
  648. <pinyin>zài rìběn , rénmen hěn xǐhuan huá xuě.</pinyin>
  649. <translations>
  650. <translation>
  651. <langue>en</langue>
  652. <texte>In Japan, skiing's very popular.</texte>
  653. </translation>
  654. </translations>
  655. <recordings>
  656. <recording>
  657. <langue>zh</langue>
  658. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  659. <audio>../../Language/Sound6a/6406ds.wav</audio>
  660. </recording>
  661. </recordings>
  662. <recordings>
  663. <recording>
  664. <langue>zh</langue>
  665. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  666. <audio>../../Language/Sound6b/6406jz.wav</audio>
  667. </recording>
  668. </recordings>
  669. <recordings>
  670. <recording>
  671. <langue>zh</langue>
  672. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  673. <audio>../../Language/Sound6c/6406lz.wav</audio>
  674. </recording>
  675. </recordings>
  676. <recordings>
  677. <recording>
  678. <langue>zh</langue>
  679. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  680. <audio>../../Language/Sound6d/6406wj.wav</audio>
  681. </recording>
  682. </recordings>
  683. <recordings>
  684. <recording>
  685. <langue>en</langue>
  686. <locuteur>Dave</locuteur>
  687. <audio>../../Language/Sounde6a/6406di.wav</audio>
  688. </recording>
  689. </recordings>
  690. <recordings>
  691. <recording>
  692. <langue>en</langue>
  693. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  694. <audio>../../Language/Sounde6b/6406je.wav</audio>
  695. </recording>
  696. </recordings>
  697. <recordings>
  698. <recording>
  699. <langue>en</langue>
  700. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  701. <audio>../../Language/Sounde6c/6406cp.wav</audio>
  702. </recording>
  703. </recordings>
  704. <recordings>
  705. <recording>
  706. <langue>en</langue>
  707. <locuteur>Brian</locuteur>
  708. <audio>../../Language/Sounde6d/6406bl.wav</audio>
  709. </recording>
  710. </recordings>
  711. </phrase>
  712. <phrase>
  713. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  714. <hanzi>
  715. <simplified>钓</simplified>
  716. <traditional>釣</traditional>
  717. </hanzi>
  718. <pinyin>diào</pinyin>
  719. <translations>
  720. <translation>
  721. <langue>en</langue>
  722. <texte>to fish</texte>
  723. </translation>
  724. </translations>
  725. <recordings>
  726. <recording>
  727. <langue>zh</langue>
  728. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  729. <audio>../../Language/Sound0a/744fx.wav</audio>
  730. </recording>
  731. </recordings>
  732. <recordings>
  733. <recording>
  734. <langue>zh</langue>
  735. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  736. <audio>../../Language/Sound0b/744cl.wav</audio>
  737. </recording>
  738. </recordings>
  739. <recordings>
  740. <recording>
  741. <langue>zh</langue>
  742. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  743. <audio>../../Language/Sound0c/744sjx.wav</audio>
  744. </recording>
  745. </recordings>
  746. <recordings>
  747. <recording>
  748. <langue>zh</langue>
  749. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  750. <audio>../../Language/Sound0d/744ch.wav</audio>
  751. </recording>
  752. </recordings>
  753. <recordings>
  754. <recording>
  755. <langue>zh</langue>
  756. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  757. <audio>../../Language/Sound0f/744sc.wav</audio>
  758. </recording>
  759. </recordings>
  760. <recordings>
  761. <recording>
  762. <langue>en</langue>
  763. <locuteur>Fred</locuteur>
  764. <audio>../../Language/Sounde0a/744fb.wav</audio>
  765. </recording>
  766. </recordings>
  767. <recordings>
  768. <recording>
  769. <langue>en</langue>
  770. <locuteur>Kate</locuteur>
  771. <audio>../../Language/Sounde0b/744kd.wav</audio>
  772. </recording>
  773. </recordings>
  774. <recordings>
  775. <recording>
  776. <langue>en</langue>
  777. <locuteur>Sarah</locuteur>
  778. <audio>../../Language/Sounde0c/744sm.wav</audio>
  779. </recording>
  780. </recordings>
  781. <recordings>
  782. <recording>
  783. <langue>en</langue>
  784. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  785. <audio>../../Language/Sounde0d/744jp.wav</audio>
  786. </recording>
  787. </recordings>
  788. </phrase>
  789. <phrase>
  790. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  791. <hanzi>
  792. <simplified>捕 手</simplified>
  793. <traditional>捕 手</traditional>
  794. </hanzi>
  795. <pinyin>bǔshǒu</pinyin>
  796. <translations>
  797. <translation>
  798. <langue>en</langue>
  799. <texte>catcher</texte>
  800. </translation>
  801. </translations>
  802. <recordings>
  803. <recording>
  804. <langue>zh</langue>
  805. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  806. <audio>../../Language/Sound16a/16649df.wav</audio>
  807. </recording>
  808. </recordings>
  809. <recordings>
  810. <recording>
  811. <langue>zh</langue>
  812. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  813. <audio>../../Language/Sound16b/16649zs.wav</audio>
  814. </recording>
  815. </recordings>
  816. <recordings>
  817. <recording>
  818. <langue>zh</langue>
  819. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  820. <audio>../../Language/Sound16c/16649tl.wav</audio>
  821. </recording>
  822. </recordings>
  823. <recordings>
  824. <recording>
  825. <langue>zh</langue>
  826. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  827. <audio>../../Language/Sound16d/16649lxz.wav</audio>
  828. </recording>
  829. </recordings>
  830. <recordings>
  831. <recording>
  832. <langue>en</langue>
  833. <locuteur>David</locuteur>
  834. <audio>../../Language/Sounde16b/16649ds.wav</audio>
  835. </recording>
  836. </recordings>
  837. <recordings>
  838. <recording>
  839. <langue>en</langue>
  840. <locuteur>Chris</locuteur>
  841. <audio>../../Language/Sounde16d/16649co.wav</audio>
  842. </recording>
  843. </recordings>
  844. </phrase>
  845. <phrase>
  846. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  847. <hanzi>
  848. <simplified>游 泳</simplified>
  849. <traditional>遊 泳</traditional>
  850. </hanzi>
  851. <pinyin>yóuyǒng</pinyin>
  852. <translations>
  853. <translation>
  854. <langue>en</langue>
  855. <texte>to swim; swimming</texte>
  856. </translation>
  857. </translations>
  858. <recordings>
  859. <recording>
  860. <langue>zh</langue>
  861. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  862. <audio>../../Language/Sound0a/747fx.wav</audio>
  863. </recording>
  864. </recordings>
  865. <recordings>
  866. <recording>
  867. <langue>zh</langue>
  868. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  869. <audio>../../Language/Sound0b/747ds.wav</audio>
  870. </recording>
  871. </recordings>
  872. <recordings>
  873. <recording>
  874. <langue>zh</langue>
  875. <locuteur>Li Si</locuteur>
  876. <audio>../../Language/Sound4d/4036ls.wav</audio>
  877. </recording>
  878. </recordings>
  879. <recordings>
  880. <recording>
  881. <langue>zh</langue>
  882. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  883. <audio>../../Language/Sound0d/747ch.wav</audio>
  884. </recording>
  885. </recordings>
  886. <recordings>
  887. <recording>
  888. <langue>zh</langue>
  889. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  890. <audio>../../Language/Sound0f/747sc.wav</audio>
  891. </recording>
  892. </recordings>
  893. <recordings>
  894. <recording>
  895. <langue>en</langue>
  896. <locuteur>Fred</locuteur>
  897. <audio>../../Language/Sounde0a/747fb.wav</audio>
  898. </recording>
  899. </recordings>
  900. <recordings>
  901. <recording>
  902. <langue>en</langue>
  903. <locuteur>Kate</locuteur>
  904. <audio>../../Language/Sounde0b/747kd.wav</audio>
  905. </recording>
  906. </recordings>
  907. <recordings>
  908. <recording>
  909. <langue>en</langue>
  910. <locuteur>Sarah</locuteur>
  911. <audio>../../Language/Sounde0c/747sm.wav</audio>
  912. </recording>
  913. </recordings>
  914. <recordings>
  915. <recording>
  916. <langue>en</langue>
  917. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  918. <audio>../../Language/Sounde0d/747jp.wav</audio>
  919. </recording>
  920. </recordings>
  921. </phrase>
  922. <phrase>
  923. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  924. <hanzi>
  925. <simplified>球 迷</simplified>
  926. <traditional>球 迷</traditional>
  927. </hanzi>
  928. <pinyin>qiúmí</pinyin>
  929. <translations>
  930. <translation>
  931. <langue>en</langue>
  932. <texte>fan (sports)</texte>
  933. </translation>
  934. </translations>
  935. <recordings/>
  936. </phrase>
  937. <phrase>
  938. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  939. <hanzi>
  940. <simplified>网 球 球 手</simplified>
  941. <traditional>網 球 球 手</traditional>
  942. </hanzi>
  943. <pinyin>wǎngqiú qiúshǒu</pinyin>
  944. <translations>
  945. <translation>
  946. <langue>en</langue>
  947. <texte>tennis player</texte>
  948. </translation>
  949. </translations>
  950. <recordings/>
  951. </phrase>
  952. <phrase>
  953. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  954. <hanzi>
  955. <simplified>我 希 望 我 的 球 队 能 赢 这 场 比 赛 。</simplified>
  956. <traditional>我 希 望 我 的 球 隊 能 贏 這 場 比 賽 。</traditional>
  957. </hanzi>
  958. <pinyin>wǒ xīwàng wǒ de qiúduì néng yíng zhè chǎng bǐsài.</pinyin>
  959. <translations>
  960. <translation>
  961. <langue>en</langue>
  962. <texte>I hope my team wins the game.</texte>
  963. </translation>
  964. </translations>
  965. <recordings>
  966. <recording>
  967. <langue>zh</langue>
  968. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  969. <audio>../../Language/Sound6a/6600fx.wav</audio>
  970. </recording>
  971. </recordings>
  972. <recordings>
  973. <recording>
  974. <langue>zh</langue>
  975. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  976. <audio>../../Language/Sound6b/6600am.wav</audio>
  977. </recording>
  978. </recordings>
  979. <recordings>
  980. <recording>
  981. <langue>zh</langue>
  982. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  983. <audio>../../Language/Sound6c/6600wj.wav</audio>
  984. </recording>
  985. </recordings>
  986. <recordings>
  987. <recording>
  988. <langue>zh</langue>
  989. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  990. <audio>../../Language/Sound6d/6600ch.wav</audio>
  991. </recording>
  992. </recordings>
  993. <recordings>
  994. <recording>
  995. <langue>en</langue>
  996. <locuteur>Karen</locuteur>
  997. <audio>../../Language/Sounde6a/6600kh.wav</audio>
  998. </recording>
  999. </recordings>
  1000. <recordings>
  1001. <recording>
  1002. <langue>en</langue>
  1003. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1004. <audio>../../Language/Sounde6b/6600jp.wav</audio>
  1005. </recording>
  1006. </recordings>
  1007. <recordings>
  1008. <recording>
  1009. <langue>en</langue>
  1010. <locuteur>Maggy</locuteur>
  1011. <audio>../../Language/Sounde6c/6600mw.wav</audio>
  1012. </recording>
  1013. </recordings>
  1014. </phrase>
  1015. <phrase>
  1016. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  1017. <hanzi>
  1018. <simplified>台 球</simplified>
  1019. <traditional>臺 球</traditional>
  1020. </hanzi>
  1021. <pinyin>táiqiú</pinyin>
  1022. <translations>
  1023. <translation>
  1024. <langue>en</langue>
  1025. <texte>billiards, pool</texte>
  1026. </translation>
  1027. </translations>
  1028. <recordings>
  1029. <recording>
  1030. <langue>zh</langue>
  1031. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1032. <audio>../../Language/Sound7a/7691yr.wav</audio>
  1033. </recording>
  1034. </recordings>
  1035. <recordings>
  1036. <recording>
  1037. <langue>zh</langue>
  1038. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1039. <audio>../../Language/Sound7b/7691jz.wav</audio>
  1040. </recording>
  1041. </recordings>
  1042. <recordings>
  1043. <recording>
  1044. <langue>zh</langue>
  1045. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1046. <audio>../../Language/Sound7c/7691lz.wav</audio>
  1047. </recording>
  1048. </recordings>
  1049. <recordings>
  1050. <recording>
  1051. <langue>zh</langue>
  1052. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1053. <audio>../../Language/Sound7d/7691wj.wav</audio>
  1054. </recording>
  1055. </recordings>
  1056. <recordings>
  1057. <recording>
  1058. <langue>en</langue>
  1059. <locuteur>Michael</locuteur>
  1060. <audio>../../Language/Sounde7b/7691mb.wav</audio>
  1061. </recording>
  1062. </recordings>
  1063. <recordings>
  1064. <recording>
  1065. <langue>en</langue>
  1066. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1067. <audio>../../Language/Sounde7c/7691kl.wav</audio>
  1068. </recording>
  1069. </recordings>
  1070. <recordings>
  1071. <recording>
  1072. <langue>en</langue>
  1073. <locuteur>Brian</locuteur>
  1074. <audio>../../Language/Sounde7d/7691bl.wav</audio>
  1075. </recording>
  1076. </recordings>
  1077. <recordings>
  1078. <recording>
  1079. <langue>en</langue>
  1080. <locuteur>Nic</locuteur>
  1081. <audio>../../Language/Sounde7e/7691nk.wav</audio>
  1082. </recording>
  1083. </recordings>
  1084. </phrase>
  1085. <phrase>
  1086. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  1087. <hanzi>
  1088. <simplified>冠 军</simplified>
  1089. <traditional>冠 軍</traditional>
  1090. </hanzi>
  1091. <pinyin>guànjūn</pinyin>
  1092. <translations>
  1093. <translation>
  1094. <langue>en</langue>
  1095. <texte>champion</texte>
  1096. </translation>
  1097. </translations>
  1098. <recordings>
  1099. <recording>
  1100. <langue>zh</langue>
  1101. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  1102. <audio>../../Language/Sound12a/12954gyl.wav</audio>
  1103. </recording>
  1104. </recordings>
  1105. <recordings>
  1106. <recording>
  1107. <langue>zh</langue>
  1108. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  1109. <audio>../../Language/Sound12b/12954lei.wav</audio>
  1110. </recording>
  1111. </recordings>
  1112. <recordings>
  1113. <recording>
  1114. <langue>zh</langue>
  1115. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  1116. <audio>../../Language/Sound12c/12954hsy.wav</audio>
  1117. </recording>
  1118. </recordings>
  1119. <recordings>
  1120. <recording>
  1121. <langue>zh</langue>
  1122. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1123. <audio>../../Language/Sound12d/12954rs.wav</audio>
  1124. </recording>
  1125. </recordings>
  1126. <recordings>
  1127. <recording>
  1128. <langue>en</langue>
  1129. <locuteur>Allen</locuteur>
  1130. <audio>../../Language/Sounde12b/12954ab.wav</audio>
  1131. </recording>
  1132. </recordings>
  1133. <recordings>
  1134. <recording>
  1135. <langue>en</langue>
  1136. <locuteur>Ann</locuteur>
  1137. <audio>../../Language/Sounde12c/12954ann.wav</audio>
  1138. </recording>
  1139. </recordings>
  1140. <recordings>
  1141. <recording>
  1142. <langue>en</langue>
  1143. <locuteur>Chris</locuteur>
  1144. <audio>../../Language/Sounde12d/12954co.wav</audio>
  1145. </recording>
  1146. </recordings>
  1147. </phrase>
  1148. <phrase>
  1149. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  1150. <hanzi>
  1151. <simplified>哑 铃</simplified>
  1152. <traditional>啞 鈴</traditional>
  1153. </hanzi>
  1154. <pinyin>yǎlíng</pinyin>
  1155. <translations>
  1156. <translation>
  1157. <langue>en</langue>
  1158. <texte>dumbbell</texte>
  1159. </translation>
  1160. </translations>
  1161. <recordings>
  1162. <recording>
  1163. <langue>zh</langue>
  1164. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  1165. <audio>../../Language/Sound16a/16945sbin.wav</audio>
  1166. </recording>
  1167. </recordings>
  1168. <recordings>
  1169. <recording>
  1170. <langue>zh</langue>
  1171. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1172. <audio>../../Language/Sound16b/16945chg.wav</audio>
  1173. </recording>
  1174. </recordings>
  1175. <recordings>
  1176. <recording>
  1177. <langue>zh</langue>
  1178. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  1179. <audio>../../Language/Sound16c/16945zj.wav</audio>
  1180. </recording>
  1181. </recordings>
  1182. <recordings>
  1183. <recording>
  1184. <langue>zh</langue>
  1185. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1186. <audio>../../Language/Sound16d/16945sjx.wav</audio>
  1187. </recording>
  1188. </recordings>
  1189. <recordings>
  1190. <recording>
  1191. <langue>en</langue>
  1192. <locuteur>Rick</locuteur>
  1193. <audio>../../Language/Sounde16b/16945rd.wav</audio>
  1194. </recording>
  1195. </recordings>
  1196. <recordings>
  1197. <recording>
  1198. <langue>en</langue>
  1199. <locuteur>Maggy</locuteur>
  1200. <audio>../../Language/Sounde16c/16945mw.wav</audio>
  1201. </recording>
  1202. </recordings>
  1203. <recordings>
  1204. <recording>
  1205. <langue>en</langue>
  1206. <locuteur>Frank</locuteur>
  1207. <audio>../../Language/Sounde16e/16945fu.wav</audio>
  1208. </recording>
  1209. </recordings>
  1210. </phrase>
  1211. <phrase>
  1212. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  1213. <hanzi>
  1214. <simplified>马 球</simplified>
  1215. <traditional>馬 球</traditional>
  1216. </hanzi>
  1217. <pinyin>mǎqiú</pinyin>
  1218. <translations>
  1219. <translation>
  1220. <langue>en</langue>
  1221. <texte>polo</texte>
  1222. </translation>
  1223. </translations>
  1224. <recordings>
  1225. <recording>
  1226. <langue>en</langue>
  1227. <locuteur>Travis</locuteur>
  1228. <audio>../../Language/Sounde25a/25889tc.wav</audio>
  1229. </recording>
  1230. </recordings>
  1231. </phrase>
  1232. <phrase>
  1233. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  1234. <hanzi>
  1235. <simplified>篮 球</simplified>
  1236. <traditional>籃 球</traditional>
  1237. </hanzi>
  1238. <pinyin>lánqiú</pinyin>
  1239. <translations>
  1240. <translation>
  1241. <langue>en</langue>
  1242. <texte>basketball</texte>
  1243. </translation>
  1244. </translations>
  1245. <recordings>
  1246. <recording>
  1247. <langue>zh</langue>
  1248. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1249. <audio>../../Language/Sound2a/2484ds.wav</audio>
  1250. </recording>
  1251. </recordings>
  1252. <recordings>
  1253. <recording>
  1254. <langue>zh</langue>
  1255. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1256. <audio>../../Language/Sound2b/2484lqx.wav</audio>
  1257. </recording>
  1258. </recordings>
  1259. <recordings>
  1260. <recording>
  1261. <langue>zh</langue>
  1262. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1263. <audio>../../Language/Sound2c/2484wt.wav</audio>
  1264. </recording>
  1265. </recordings>
  1266. <recordings>
  1267. <recording>
  1268. <langue>zh</langue>
  1269. <locuteur>Li Si</locuteur>
  1270. <audio>../../Language/Sound2d/2484ls.wav</audio>
  1271. </recording>
  1272. </recordings>
  1273. <recordings>
  1274. <recording>
  1275. <langue>zh</langue>
  1276. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1277. <audio>../../Language/Sound2e/2484sc.wav</audio>
  1278. </recording>
  1279. </recordings>
  1280. <recordings>
  1281. <recording>
  1282. <langue>en</langue>
  1283. <locuteur>Tim</locuteur>
  1284. <audio>../../Language/Sounde2a/2484th.wav</audio>
  1285. </recording>
  1286. </recordings>
  1287. <recordings>
  1288. <recording>
  1289. <langue>en</langue>
  1290. <locuteur>Dale</locuteur>
  1291. <audio>../../Language/Sounde2b/2484dh.wav</audio>
  1292. </recording>
  1293. </recordings>
  1294. <recordings>
  1295. <recording>
  1296. <langue>en</langue>
  1297. <locuteur>Julie</locuteur>
  1298. <audio>../../Language/Sounde2c/2484js.wav</audio>
  1299. </recording>
  1300. </recordings>
  1301. </phrase>
  1302. <phrase>
  1303. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  1304. <hanzi>
  1305. <simplified>比 赛 相 当 激 烈 。</simplified>
  1306. <traditional>比 賽 相 當 激 烈 。</traditional>
  1307. </hanzi>
  1308. <pinyin>bǐsài xiāngdāng jīliè.</pinyin>
  1309. <translations>
  1310. <translation>
  1311. <langue>en</langue>
  1312. <texte>The game's quite intense.</texte>
  1313. </translation>
  1314. </translations>
  1315. <recordings>
  1316. <recording>
  1317. <langue>zh</langue>
  1318. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1319. <audio>../../Language/Sound11a/11388jz.wav</audio>
  1320. </recording>
  1321. </recordings>
  1322. <recordings>
  1323. <recording>
  1324. <langue>zh</langue>
  1325. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  1326. <audio>../../Language/Sound11b/11388am.wav</audio>
  1327. </recording>
  1328. </recordings>
  1329. <recordings>
  1330. <recording>
  1331. <langue>zh</langue>
  1332. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  1333. <audio>../../Language/Sound11c/11388lq.wav</audio>
  1334. </recording>
  1335. </recordings>
  1336. <recordings>
  1337. <recording>
  1338. <langue>zh</langue>
  1339. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1340. <audio>../../Language/Sound11d/11388ch.wav</audio>
  1341. </recording>
  1342. </recordings>
  1343. <recordings>
  1344. <recording>
  1345. <langue>zh</langue>
  1346. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  1347. <audio>../../Language/Sound11e/11388wx.wav</audio>
  1348. </recording>
  1349. </recordings>
  1350. <recordings>
  1351. <recording>
  1352. <langue>en</langue>
  1353. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1354. <audio>../../Language/Sounde11a/11388ags.wav</audio>
  1355. </recording>
  1356. </recordings>
  1357. <recordings>
  1358. <recording>
  1359. <langue>en</langue>
  1360. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1361. <audio>../../Language/Sounde11b/11388jp.wav</audio>
  1362. </recording>
  1363. </recordings>
  1364. <recordings>
  1365. <recording>
  1366. <langue>en</langue>
  1367. <locuteur>Glison</locuteur>
  1368. <audio>../../Language/Sounde11c/11388gl.wav</audio>
  1369. </recording>
  1370. </recordings>
  1371. </phrase>
  1372. <phrase>
  1373. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  1374. <hanzi>
  1375. <simplified>掷 铁 饼</simplified>
  1376. <traditional>擲 鐵 餅</traditional>
  1377. </hanzi>
  1378. <pinyin>zhì tiěbǐng</pinyin>
  1379. <translations>
  1380. <translation>
  1381. <langue>en</langue>
  1382. <texte>to throw the discus</texte>
  1383. </translation>
  1384. </translations>
  1385. <recordings>
  1386. <recording>
  1387. <langue>zh</langue>
  1388. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1389. <audio>../../Language/Sound18a/18909df.wav</audio>
  1390. </recording>
  1391. </recordings>
  1392. <recordings>
  1393. <recording>
  1394. <langue>zh</langue>
  1395. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  1396. <audio>../../Language/Sound18b/18909gyl.wav</audio>
  1397. </recording>
  1398. </recordings>
  1399. <recordings>
  1400. <recording>
  1401. <langue>zh</langue>
  1402. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  1403. <audio>../../Language/Sound18c/18909lei.wav</audio>
  1404. </recording>
  1405. </recordings>
  1406. <recordings>
  1407. <recording>
  1408. <langue>zh</langue>
  1409. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  1410. <audio>../../Language/Sound18d/18909cm.wav</audio>
  1411. </recording>
  1412. </recordings>
  1413. <recordings>
  1414. <recording>
  1415. <langue>en</langue>
  1416. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1417. <audio>../../Language/Sounde18a/18909ags.wav</audio>
  1418. </recording>
  1419. </recordings>
  1420. <recordings>
  1421. <recording>
  1422. <langue>en</langue>
  1423. <locuteur>Allen</locuteur>
  1424. <audio>../../Language/Sounde18b/18909ab.wav</audio>
  1425. </recording>
  1426. </recordings>
  1427. <recordings>
  1428. <recording>
  1429. <langue>en</langue>
  1430. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  1431. <audio>../../Language/Sounde18c/18909kl.wav</audio>
  1432. </recording>
  1433. </recordings>
  1434. <recordings>
  1435. <recording>
  1436. <langue>en</langue>
  1437. <locuteur>Stephan</locuteur>
  1438. <audio>../../Language/Sounde18d/18909sd.wav</audio>
  1439. </recording>
  1440. </recordings>
  1441. </phrase>
  1442. <phrase>
  1443. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  1444. <hanzi>
  1445. <simplified>半 决 赛</simplified>
  1446. <traditional>半 決 賽</traditional>
  1447. </hanzi>
  1448. <pinyin>bànjuésài</pinyin>
  1449. <translations>
  1450. <translation>
  1451. <langue>en</langue>
  1452. <texte>semifinal</texte>
  1453. </translation>
  1454. </translations>
  1455. <recordings>
  1456. <recording>
  1457. <langue>zh</langue>
  1458. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1459. <audio>../../Language/Sound20a/20561ds.wav</audio>
  1460. </recording>
  1461. </recordings>
  1462. <recordings>
  1463. <recording>
  1464. <langue>zh</langue>
  1465. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  1466. <audio>../../Language/Sound20b/20561lsy.wav</audio>
  1467. </recording>
  1468. </recordings>
  1469. <recordings>
  1470. <recording>
  1471. <langue>zh</langue>
  1472. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1473. <audio>../../Language/Sound20c/20561sjs.wav</audio>
  1474. </recording>
  1475. </recordings>
  1476. <recordings>
  1477. <recording>
  1478. <langue>zh</langue>
  1479. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  1480. <audio>../../Language/Sound20d/20561ryl.wav</audio>
  1481. </recording>
  1482. </recordings>
  1483. <recordings>
  1484. <recording>
  1485. <langue>en</langue>
  1486. <locuteur>David</locuteur>
  1487. <audio>../../Language/Sounde20a/20561dh.wav</audio>
  1488. </recording>
  1489. </recordings>
  1490. <recordings>
  1491. <recording>
  1492. <langue>en</langue>
  1493. <locuteur>Abbie</locuteur>
  1494. <audio>../../Language/Sounde20d/20561ap.wav</audio>
  1495. </recording>
  1496. </recordings>
  1497. </phrase>
  1498. <phrase>
  1499. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  1500. <hanzi>
  1501. <simplified>好 打 牌</simplified>
  1502. <traditional>好 打 牌</traditional>
  1503. </hanzi>
  1504. <pinyin>hào dǎpái</pinyin>
  1505. <translations>
  1506. <translation>
  1507. <langue>en</langue>
  1508. <texte>to like to play cards</texte>
  1509. </translation>
  1510. </translations>
  1511. <recordings>
  1512. <recording>
  1513. <langue>zh</langue>
  1514. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1515. <audio>../../Language/Sound10a/10435lyr.wav</audio>
  1516. </recording>
  1517. </recordings>
  1518. <recordings>
  1519. <recording>
  1520. <langue>zh</langue>
  1521. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1522. <audio>../../Language/Sound10b/10435dd.wav</audio>
  1523. </recording>
  1524. </recordings>
  1525. <recordings>
  1526. <recording>
  1527. <langue>zh</langue>
  1528. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1529. <audio>../../Language/Sound10c/10435jy.wav</audio>
  1530. </recording>
  1531. </recordings>
  1532. <recordings>
  1533. <recording>
  1534. <langue>zh</langue>
  1535. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  1536. <audio>../../Language/Sound10d/10435lwh.wav</audio>
  1537. </recording>
  1538. </recordings>
  1539. <recordings>
  1540. <recording>
  1541. <langue>zh</langue>
  1542. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  1543. <audio>../../Language/Sound10e/10435lsy.wav</audio>
  1544. </recording>
  1545. </recordings>
  1546. <recordings>
  1547. <recording>
  1548. <langue>en</langue>
  1549. <locuteur>April</locuteur>
  1550. <audio>../../Language/Sounde10a/10435as.wav</audio>
  1551. </recording>
  1552. </recordings>
  1553. <recordings>
  1554. <recording>
  1555. <langue>en</langue>
  1556. <locuteur>Maggy</locuteur>
  1557. <audio>../../Language/Sounde10c/10435mw.wav</audio>
  1558. </recording>
  1559. </recordings>
  1560. </phrase>
  1561. <phrase>
  1562. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  1563. <hanzi>
  1564. <simplified>我 们 才 跑 了 十 分 钟 。 为 什 么 你 那 么 累 了 ?</simplified>
  1565. <traditional>我 們 才 跑 了 十 分 鍾 。 爲 什 麼 你 那 麼 累 了 ?</traditional>
  1566. </hanzi>
  1567. <pinyin>wǒmen cái pǎo le shí fēnzhōng. wèishénme nǐ nàme lèi le?</pinyin>
  1568. <translations>
  1569. <translation>
  1570. <langue>en</langue>
  1571. <texte>We've only been running ten minutes. Why are you so tired?</texte>
  1572. </translation>
  1573. </translations>
  1574. <recordings/>
  1575. </phrase>
  1576. <phrase>
  1577. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  1578. <hanzi>
  1579. <simplified>飞 镖</simplified>
  1580. <traditional>飛 鏢</traditional>
  1581. </hanzi>
  1582. <pinyin>fēibiāo</pinyin>
  1583. <translations>
  1584. <translation>
  1585. <langue>en</langue>
  1586. <texte>darts (game)</texte>
  1587. </translation>
  1588. </translations>
  1589. <recordings>
  1590. <recording>
  1591. <langue>en</langue>
  1592. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  1593. <audio>../../Language/Sounde25b/25416sg.wav</audio>
  1594. </recording>
  1595. </recordings>
  1596. <recordings>
  1597. <recording>
  1598. <langue>en</langue>
  1599. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1600. <audio>../../Language/Sounde25d/25416cha.wav</audio>
  1601. </recording>
  1602. </recordings>
  1603. </phrase>
  1604. <phrase>
  1605. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  1606. <hanzi>
  1607. <simplified>筋 斗</simplified>
  1608. <traditional>筋 鬥</traditional>
  1609. </hanzi>
  1610. <pinyin>jīndǒu</pinyin>
  1611. <translations>
  1612. <translation>
  1613. <langue>en</langue>
  1614. <texte>somersault</texte>
  1615. </translation>
  1616. </translations>
  1617. <recordings>
  1618. <recording>
  1619. <langue>zh</langue>
  1620. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  1621. <audio>../../Language/Sound12a/12995zj.wav</audio>
  1622. </recording>
  1623. </recordings>
  1624. <recordings>
  1625. <recording>
  1626. <langue>zh</langue>
  1627. <locuteur>Zhang Jie</locuteur>
  1628. <audio>../../Language/Sound12b/12995jj.wav</audio>
  1629. </recording>
  1630. </recordings>
  1631. <recordings>
  1632. <recording>
  1633. <langue>zh</langue>
  1634. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  1635. <audio>../../Language/Sound12c/12995nzt.wav</audio>
  1636. </recording>
  1637. </recordings>
  1638. <recordings>
  1639. <recording>
  1640. <langue>zh</langue>
  1641. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  1642. <audio>../../Language/Sound12d/12995tl.wav</audio>
  1643. </recording>
  1644. </recordings>
  1645. <recordings>
  1646. <recording>
  1647. <langue>zh</langue>
  1648. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  1649. <audio>../../Language/Sound12e/12995wc.wav</audio>
  1650. </recording>
  1651. </recordings>
  1652. <recordings>
  1653. <recording>
  1654. <langue>en</langue>
  1655. <locuteur>Allen</locuteur>
  1656. <audio>../../Language/Sounde12b/12995ab.wav</audio>
  1657. </recording>
  1658. </recordings>
  1659. <recordings>
  1660. <recording>
  1661. <langue>en</langue>
  1662. <locuteur>Ann</locuteur>
  1663. <audio>../../Language/Sounde12c/12995ann.wav</audio>
  1664. </recording>
  1665. </recordings>
  1666. <recordings>
  1667. <recording>
  1668. <langue>en</langue>
  1669. <locuteur>Chris</locuteur>
  1670. <audio>../../Language/Sounde12d/12995co.wav</audio>
  1671. </recording>
  1672. </recordings>
  1673. </phrase>
  1674. <phrase>
  1675. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  1676. <hanzi>
  1677. <simplified>篮 球 赛</simplified>
  1678. <traditional>籃 球 賽</traditional>
  1679. </hanzi>
  1680. <pinyin>lánqiúsài</pinyin>
  1681. <translations>
  1682. <translation>
  1683. <langue>en</langue>
  1684. <texte>basketball game</texte>
  1685. </translation>
  1686. </translations>
  1687. <recordings>
  1688. <recording>
  1689. <langue>zh</langue>
  1690. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1691. <audio>../../Language/Sound0a/814yr.wav</audio>
  1692. </recording>
  1693. </recordings>
  1694. <recordings>
  1695. <recording>
  1696. <langue>zh</langue>
  1697. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1698. <audio>../../Language/Sound0b/814jz.wav</audio>
  1699. </recording>
  1700. </recordings>
  1701. <recordings>
  1702. <recording>
  1703. <langue>zh</langue>
  1704. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1705. <audio>../../Language/Sound0c/814lz.wav</audio>
  1706. </recording>
  1707. </recordings>
  1708. <recordings>
  1709. <recording>
  1710. <langue>zh</langue>
  1711. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1712. <audio>../../Language/Sound0d/814wj.wav</audio>
  1713. </recording>
  1714. </recordings>
  1715. <recordings>
  1716. <recording>
  1717. <langue>en</langue>
  1718. <locuteur>Fred</locuteur>
  1719. <audio>../../Language/Sounde0a/814fb.wav</audio>
  1720. </recording>
  1721. </recordings>
  1722. <recordings>
  1723. <recording>
  1724. <langue>en</langue>
  1725. <locuteur>Kate</locuteur>
  1726. <audio>../../Language/Sounde0b/814kd.wav</audio>
  1727. </recording>
  1728. </recordings>
  1729. <recordings>
  1730. <recording>
  1731. <langue>en</langue>
  1732. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1733. <audio>../../Language/Sounde0c/814sm.wav</audio>
  1734. </recording>
  1735. </recordings>
  1736. <recordings>
  1737. <recording>
  1738. <langue>en</langue>
  1739. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1740. <audio>../../Language/Sounde0d/814jp.wav</audio>
  1741. </recording>
  1742. </recordings>
  1743. </phrase>
  1744. <phrase>
  1745. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  1746. <hanzi>
  1747. <simplified>球</simplified>
  1748. <traditional>球</traditional>
  1749. </hanzi>
  1750. <pinyin>qiú</pinyin>
  1751. <translations>
  1752. <translation>
  1753. <langue>en</langue>
  1754. <texte>ball, sphere</texte>
  1755. </translation>
  1756. </translations>
  1757. <recordings>
  1758. <recording>
  1759. <langue>zh</langue>
  1760. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1761. <audio>../../Language/Sound0a/813yr.wav</audio>
  1762. </recording>
  1763. </recordings>
  1764. <recordings>
  1765. <recording>
  1766. <langue>zh</langue>
  1767. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1768. <audio>../../Language/Sound0b/813jz.wav</audio>
  1769. </recording>
  1770. </recordings>
  1771. <recordings>
  1772. <recording>
  1773. <langue>zh</langue>
  1774. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1775. <audio>../../Language/Sound0c/813lz.wav</audio>
  1776. </recording>
  1777. </recordings>
  1778. <recordings>
  1779. <recording>
  1780. <langue>zh</langue>
  1781. <locuteur>Li Si</locuteur>
  1782. <audio>../../Language/Sound2d/2480ls.wav</audio>
  1783. </recording>
  1784. </recordings>
  1785. <recordings>
  1786. <recording>
  1787. <langue>en</langue>
  1788. <locuteur>Fred</locuteur>
  1789. <audio>../../Language/Sounde0a/813fb.wav</audio>
  1790. </recording>
  1791. </recordings>
  1792. <recordings>
  1793. <recording>
  1794. <langue>en</langue>
  1795. <locuteur>Kate</locuteur>
  1796. <audio>../../Language/Sounde0b/813kd.wav</audio>
  1797. </recording>
  1798. </recordings>
  1799. <recordings>
  1800. <recording>
  1801. <langue>en</langue>
  1802. <locuteur>Sarah</locuteur>
  1803. <audio>../../Language/Sounde0c/813sm.wav</audio>
  1804. </recording>
  1805. </recordings>
  1806. <recordings>
  1807. <recording>
  1808. <langue>en</langue>
  1809. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1810. <audio>../../Language/Sounde0d/813jp.wav</audio>
  1811. </recording>
  1812. </recordings>
  1813. </phrase>
  1814. <phrase>
  1815. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  1816. <hanzi>
  1817. <simplified>露 营</simplified>
  1818. <traditional>露 營</traditional>
  1819. </hanzi>
  1820. <pinyin>lùyíng</pinyin>
  1821. <translations>
  1822. <translation>
  1823. <langue>en</langue>
  1824. <texte>to camp out, to go camping</texte>
  1825. </translation>
  1826. </translations>
  1827. <recordings>
  1828. <recording>
  1829. <langue>zh</langue>
  1830. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  1831. <audio>../../Language/Sound12a/12914gyl.wav</audio>
  1832. </recording>
  1833. </recordings>
  1834. <recordings>
  1835. <recording>
  1836. <langue>zh</langue>
  1837. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  1838. <audio>../../Language/Sound12b/12914lei.wav</audio>
  1839. </recording>
  1840. </recordings>
  1841. <recordings>
  1842. <recording>
  1843. <langue>zh</langue>
  1844. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  1845. <audio>../../Language/Sound12c/12914hsy.wav</audio>
  1846. </recording>
  1847. </recordings>
  1848. <recordings>
  1849. <recording>
  1850. <langue>zh</langue>
  1851. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1852. <audio>../../Language/Sound12d/12914rs.wav</audio>
  1853. </recording>
  1854. </recordings>
  1855. <recordings>
  1856. <recording>
  1857. <langue>en</langue>
  1858. <locuteur>Allen</locuteur>
  1859. <audio>../../Language/Sounde12b/12914ab.wav</audio>
  1860. </recording>
  1861. </recordings>
  1862. <recordings>
  1863. <recording>
  1864. <langue>en</langue>
  1865. <locuteur>Ann</locuteur>
  1866. <audio>../../Language/Sounde12c/12914ann.wav</audio>
  1867. </recording>
  1868. </recordings>
  1869. </phrase>
  1870. <phrase>
  1871. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  1872. <hanzi>
  1873. <simplified>罚 球</simplified>
  1874. <traditional>罰 球</traditional>
  1875. </hanzi>
  1876. <pinyin>fáqiú</pinyin>
  1877. <translations>
  1878. <translation>
  1879. <langue>en</langue>
  1880. <texte>free throw, penalty shot, jump shot</texte>
  1881. </translation>
  1882. </translations>
  1883. <recordings>
  1884. <recording>
  1885. <langue>zh</langue>
  1886. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1887. <audio>../../Language/Sound19a/19491df.wav</audio>
  1888. </recording>
  1889. </recordings>
  1890. <recordings>
  1891. <recording>
  1892. <langue>zh</langue>
  1893. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1894. <audio>../../Language/Sound19b/19491jy.wav</audio>
  1895. </recording>
  1896. </recordings>
  1897. <recordings>
  1898. <recording>
  1899. <langue>zh</langue>
  1900. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  1901. <audio>../../Language/Sound19c/19491sbin.wav</audio>
  1902. </recording>
  1903. </recordings>
  1904. <recordings>
  1905. <recording>
  1906. <langue>zh</langue>
  1907. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  1908. <audio>../../Language/Sound19d/19491ayf.wav</audio>
  1909. </recording>
  1910. </recordings>
  1911. <recordings>
  1912. <recording>
  1913. <langue>en</langue>
  1914. <locuteur>Ann</locuteur>
  1915. <audio>../../Language/Sounde19a/19491ann.wav</audio>
  1916. </recording>
  1917. </recordings>
  1918. <recordings>
  1919. <recording>
  1920. <langue>en</langue>
  1921. <locuteur>Scrib</locuteur>
  1922. <audio>../../Language/Sounde19b/19491ds.wav</audio>
  1923. </recording>
  1924. </recordings>
  1925. <recordings>
  1926. <recording>
  1927. <langue>en</langue>
  1928. <locuteur>Maggy</locuteur>
  1929. <audio>../../Language/Sounde19c/19491mw.wav</audio>
  1930. </recording>
  1931. </recordings>
  1932. <recordings>
  1933. <recording>
  1934. <langue>en</langue>
  1935. <locuteur>Frank</locuteur>
  1936. <audio>../../Language/Sounde19d/19491fu.wav</audio>
  1937. </recording>
  1938. </recordings>
  1939. </phrase>
  1940. <phrase>
  1941. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  1942. <hanzi>
  1943. <simplified>橄 榄 球</simplified>
  1944. <traditional>橄 欖 球</traditional>
  1945. </hanzi>
  1946. <pinyin>gǎnlǎnqiú</pinyin>
  1947. <translations>
  1948. <translation>
  1949. <langue>en</langue>
  1950. <texte>rugby</texte>
  1951. </translation>
  1952. </translations>
  1953. <recordings>
  1954. <recording>
  1955. <langue>zh</langue>
  1956. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1957. <audio>../../Language/Sound13a/13621df.wav</audio>
  1958. </recording>
  1959. </recordings>
  1960. <recordings>
  1961. <recording>
  1962. <langue>zh</langue>
  1963. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  1964. <audio>../../Language/Sound13b/13621zm.wav</audio>
  1965. </recording>
  1966. </recordings>
  1967. <recordings>
  1968. <recording>
  1969. <langue>zh</langue>
  1970. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  1971. <audio>../../Language/Sound13c/13621hsy.wav</audio>
  1972. </recording>
  1973. </recordings>
  1974. <recordings>
  1975. <recording>
  1976. <langue>zh</langue>
  1977. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  1978. <audio>../../Language/Sound13d/13621lei.wav</audio>
  1979. </recording>
  1980. </recordings>
  1981. <recordings>
  1982. <recording>
  1983. <langue>zh</langue>
  1984. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1985. <audio>../../Language/Sound13e/13621rs.wav</audio>
  1986. </recording>
  1987. </recordings>
  1988. <recordings>
  1989. <recording>
  1990. <langue>en</langue>
  1991. <locuteur>Rory</locuteur>
  1992. <audio>../../Language/Sounde13b/13621ror.wav</audio>
  1993. </recording>
  1994. </recordings>
  1995. <recordings>
  1996. <recording>
  1997. <langue>en</langue>
  1998. <locuteur>Danielle</locuteur>
  1999. <audio>../../Language/Sounde13c/13621de.wav</audio>
  2000. </recording>
  2001. </recordings>
  2002. <recordings>
  2003. <recording>
  2004. <langue>en</langue>
  2005. <locuteur>Lennie</locuteur>
  2006. <audio>../../Language/Sounde13d/13621len.wav</audio>
  2007. </recording>
  2008. </recordings>
  2009. <recordings>
  2010. <recording>
  2011. <langue>en</langue>
  2012. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2013. <audio>../../Language/Sounde13e/13621cha.wav</audio>
  2014. </recording>
  2015. </recordings>
  2016. </phrase>
  2017. <phrase>
  2018. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  2019. <hanzi>
  2020. <simplified>保 龄 球</simplified>
  2021. <traditional>保 齡 球</traditional>
  2022. </hanzi>
  2023. <pinyin>bǎolíngqiú</pinyin>
  2024. <translations>
  2025. <translation>
  2026. <langue>en</langue>
  2027. <texte>bowling, bowling ball</texte>
  2028. </translation>
  2029. </translations>
  2030. <recordings>
  2031. <recording>
  2032. <langue>zh</langue>
  2033. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2034. <audio>../../Language/Sound19a/19179df.wav</audio>
  2035. </recording>
  2036. </recordings>
  2037. <recordings>
  2038. <recording>
  2039. <langue>zh</langue>
  2040. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  2041. <audio>../../Language/Sound19b/19179lsy.wav</audio>
  2042. </recording>
  2043. </recordings>
  2044. <recordings>
  2045. <recording>
  2046. <langue>zh</langue>
  2047. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  2048. <audio>../../Language/Sound19c/19179sjs.wav</audio>
  2049. </recording>
  2050. </recordings>
  2051. <recordings>
  2052. <recording>
  2053. <langue>zh</langue>
  2054. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  2055. <audio>../../Language/Sound19d/19179zht.wav</audio>
  2056. </recording>
  2057. </recordings>
  2058. <recordings>
  2059. <recording>
  2060. <langue>zh</langue>
  2061. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  2062. <audio>../../Language/Sound19e/19179jj.wav</audio>
  2063. </recording>
  2064. </recordings>
  2065. <recordings>
  2066. <recording>
  2067. <langue>en</langue>
  2068. <locuteur>April</locuteur>
  2069. <audio>../../Language/Sounde19a/19179as.wav</audio>
  2070. </recording>
  2071. </recordings>
  2072. <recordings>
  2073. <recording>
  2074. <langue>en</langue>
  2075. <locuteur>Dave</locuteur>
  2076. <audio>../../Language/Sounde19c/19179di.wav</audio>
  2077. </recording>
  2078. </recordings>
  2079. <recordings>
  2080. <recording>
  2081. <langue>en</langue>
  2082. <locuteur>Frank</locuteur>
  2083. <audio>../../Language/Sounde19d/19179fu.wav</audio>
  2084. </recording>
  2085. </recordings>
  2086. </phrase>
  2087. <phrase>
  2088. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  2089. <hanzi>
  2090. <simplified>昨 天 篮 球 赛 的 比 分 是 九 十 八 比 六 十 九 。</simplified>
  2091. <traditional>昨 天 籃 球 賽 的 比 分 是 九 十 八 比 六 十 九 。</traditional>
  2092. </hanzi>
  2093. <pinyin>zuótiān lánqiúsài de bǐfēn shì jiǔshíbā bǐ liùshíjiǔ.</pinyin>
  2094. <translations>
  2095. <translation>
  2096. <langue>en</langue>
  2097. <texte>The score for yesterday's basketball game was 98/69.</texte>
  2098. </translation>
  2099. </translations>
  2100. <recordings>
  2101. <recording>
  2102. <langue>zh</langue>
  2103. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2104. <audio>../../Language/Sound6a/6335yr.wav</audio>
  2105. </recording>
  2106. </recordings>
  2107. <recordings>
  2108. <recording>
  2109. <langue>zh</langue>
  2110. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2111. <audio>../../Language/Sound6b/6335jz.wav</audio>
  2112. </recording>
  2113. </recordings>
  2114. <recordings>
  2115. <recording>
  2116. <langue>zh</langue>
  2117. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2118. <audio>../../Language/Sound6c/6335lz.wav</audio>
  2119. </recording>
  2120. </recordings>
  2121. <recordings>
  2122. <recording>
  2123. <langue>zh</langue>
  2124. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  2125. <audio>../../Language/Sound6d/6335wj.wav</audio>
  2126. </recording>
  2127. </recordings>
  2128. <recordings>
  2129. <recording>
  2130. <langue>en</langue>
  2131. <locuteur>Dave</locuteur>
  2132. <audio>../../Language/Sounde6a/6335di.wav</audio>
  2133. </recording>
  2134. </recordings>
  2135. <recordings>
  2136. <recording>
  2137. <langue>en</langue>
  2138. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  2139. <audio>../../Language/Sounde6b/6335je.wav</audio>
  2140. </recording>
  2141. </recordings>
  2142. <recordings>
  2143. <recording>
  2144. <langue>en</langue>
  2145. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  2146. <audio>../../Language/Sounde6c/6335cp.wav</audio>
  2147. </recording>
  2148. </recordings>
  2149. <recordings>
  2150. <recording>
  2151. <langue>en</langue>
  2152. <locuteur>Brian</locuteur>
  2153. <audio>../../Language/Sounde6d/6335bl.wav</audio>
  2154. </recording>
  2155. </recordings>
  2156. </phrase>
  2157. <phrase>
  2158. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  2159. <hanzi>
  2160. <simplified>高 空 弹 跳</simplified>
  2161. <traditional>高 空 彈 跳</traditional>
  2162. </hanzi>
  2163. <pinyin>gāokōngtántiào</pinyin>
  2164. <translations>
  2165. <translation>
  2166. <langue>en</langue>
  2167. <texte>bungee jumping</texte>
  2168. </translation>
  2169. </translations>
  2170. <recordings>
  2171. <recording>
  2172. <langue>en</langue>
  2173. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2174. <audio>../../Language/Sounde26b/26202ms.wav</audio>
  2175. </recording>
  2176. </recordings>
  2177. </phrase>
  2178. <phrase>
  2179. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  2180. <hanzi>
  2181. <simplified>跳 水</simplified>
  2182. <traditional>跳 水</traditional>
  2183. </hanzi>
  2184. <pinyin>tiàoshuǐ</pinyin>
  2185. <translations>
  2186. <translation>
  2187. <langue>en</langue>
  2188. <texte>diving, dive; to dive</texte>
  2189. </translation>
  2190. </translations>
  2191. <recordings>
  2192. <recording>
  2193. <langue>zh</langue>
  2194. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  2195. <audio>../../Language/Sound16a/16123chg.wav</audio>
  2196. </recording>
  2197. </recordings>
  2198. <recordings>
  2199. <recording>
  2200. <langue>zh</langue>
  2201. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  2202. <audio>../../Language/Sound16b/16123zs.wav</audio>
  2203. </recording>
  2204. </recordings>
  2205. <recordings>
  2206. <recording>
  2207. <langue>zh</langue>
  2208. <locuteur>Deng Yichen</locuteur>
  2209. <audio>../../Language/Sound16c/16123dyc.wav</audio>
  2210. </recording>
  2211. </recordings>
  2212. <recordings>
  2213. <recording>
  2214. <langue>zh</langue>
  2215. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  2216. <audio>../../Language/Sound16d/16123hsy.wav</audio>
  2217. </recording>
  2218. </recordings>
  2219. <recordings>
  2220. <recording>
  2221. <langue>zh</langue>
  2222. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  2223. <audio>../../Language/Sound16e/16123lxz.wav</audio>
  2224. </recording>
  2225. </recordings>
  2226. <recordings>
  2227. <recording>
  2228. <langue>en</langue>
  2229. <locuteur>Sarah</locuteur>
  2230. <audio>../../Language/Sounde16c/16123sm.wav</audio>
  2231. </recording>
  2232. </recordings>
  2233. <recordings>
  2234. <recording>
  2235. <langue>en</langue>
  2236. <locuteur>Frank</locuteur>
  2237. <audio>../../Language/Sounde16d/16123fu.wav</audio>
  2238. </recording>
  2239. </recordings>
  2240. </phrase>
  2241. <phrase>
  2242. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  2243. <hanzi>
  2244. <simplified>双 打</simplified>
  2245. <traditional>雙 打</traditional>
  2246. </hanzi>
  2247. <pinyin>shuāngdǎ</pinyin>
  2248. <translations>
  2249. <translation>
  2250. <langue>en</langue>
  2251. <texte>doubles</texte>
  2252. </translation>
  2253. </translations>
  2254. <recordings>
  2255. <recording>
  2256. <langue>zh</langue>
  2257. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2258. <audio>../../Language/Sound0a/812yr.wav</audio>
  2259. </recording>
  2260. </recordings>
  2261. <recordings>
  2262. <recording>
  2263. <langue>zh</langue>
  2264. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2265. <audio>../../Language/Sound0b/812jz.wav</audio>
  2266. </recording>
  2267. </recordings>
  2268. <recordings>
  2269. <recording>
  2270. <langue>zh</langue>
  2271. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2272. <audio>../../Language/Sound0c/812lz.wav</audio>
  2273. </recording>
  2274. </recordings>
  2275. <recordings>
  2276. <recording>
  2277. <langue>zh</langue>
  2278. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  2279. <audio>../../Language/Sound0d/812wj.wav</audio>
  2280. </recording>
  2281. </recordings>
  2282. <recordings>
  2283. <recording>
  2284. <langue>en</langue>
  2285. <locuteur>Fred</locuteur>
  2286. <audio>../../Language/Sounde0a/812fb.wav</audio>
  2287. </recording>
  2288. </recordings>
  2289. <recordings>
  2290. <recording>
  2291. <langue>en</langue>
  2292. <locuteur>Kate</locuteur>
  2293. <audio>../../Language/Sounde0b/812kd.wav</audio>
  2294. </recording>
  2295. </recordings>
  2296. <recordings>
  2297. <recording>
  2298. <langue>en</langue>
  2299. <locuteur>Sarah</locuteur>
  2300. <audio>../../Language/Sounde0c/812sm.wav</audio>
  2301. </recording>
  2302. </recordings>
  2303. <recordings>
  2304. <recording>
  2305. <langue>en</langue>
  2306. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2307. <audio>../../Language/Sounde0d/812jp.wav</audio>
  2308. </recording>
  2309. </recordings>
  2310. </phrase>
  2311. <phrase>
  2312. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  2313. <hanzi>
  2314. <simplified>为 了 有 更 多 时 间 滑 滑 板 , 我 爷 爷 退 休 了 。</simplified>
  2315. <traditional>爲 了 有 更 多 時 間 滑 滑 板 , 我 爺 爺 退 休 了 。</traditional>
  2316. </hanzi>
  2317. <pinyin>wèile yǒu gèngduō shíjiān huá huábǎn, wǒ yéye tuìxiū le.</pinyin>
  2318. <translations>
  2319. <translation>
  2320. <langue>en</langue>
  2321. <texte>To have more time to skateboard, my grandfather retired.</texte>
  2322. </translation>
  2323. </translations>
  2324. <recordings>
  2325. <recording>
  2326. <langue>zh</langue>
  2327. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2328. <audio>../../Language/Sound7a/7088jz.wav</audio>
  2329. </recording>
  2330. </recordings>
  2331. <recordings>
  2332. <recording>
  2333. <langue>zh</langue>
  2334. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2335. <audio>../../Language/Sound7b/7088wt.wav</audio>
  2336. </recording>
  2337. </recordings>
  2338. <recordings>
  2339. <recording>
  2340. <langue>zh</langue>
  2341. <locuteur>Gu</locuteur>
  2342. <audio>../../Language/Sound7d/7088gu.wav</audio>
  2343. </recording>
  2344. </recordings>
  2345. <recordings>
  2346. <recording>
  2347. <langue>zh</langue>
  2348. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  2349. <audio>../../Language/Sound7e/7088hjl.wav</audio>
  2350. </recording>
  2351. </recordings>
  2352. <recordings>
  2353. <recording>
  2354. <langue>en</langue>
  2355. <locuteur>Fred</locuteur>
  2356. <audio>../../Language/Sounde7a/7088fb.wav</audio>
  2357. </recording>
  2358. </recordings>
  2359. <recordings>
  2360. <recording>
  2361. <langue>en</langue>
  2362. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  2363. <audio>../../Language/Sounde7b/7088je.wav</audio>
  2364. </recording>
  2365. </recordings>
  2366. <recordings>
  2367. <recording>
  2368. <langue>en</langue>
  2369. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  2370. <audio>../../Language/Sounde7d/7088sq.wav</audio>
  2371. </recording>
  2372. </recordings>
  2373. </phrase>
  2374. <phrase>
  2375. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  2376. <hanzi>
  2377. <simplified>打 太 极 拳</simplified>
  2378. <traditional>打 太 極 拳</traditional>
  2379. </hanzi>
  2380. <pinyin>dǎ tàijíquán</pinyin>
  2381. <translations>
  2382. <translation>
  2383. <langue>en</langue>
  2384. <texte>to do taijiquan</texte>
  2385. </translation>
  2386. </translations>
  2387. <recordings>
  2388. <recording>
  2389. <langue>zh</langue>
  2390. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2391. <audio>../../Language/Sound2a/2954zn.wav</audio>
  2392. </recording>
  2393. </recordings>
  2394. <recordings>
  2395. <recording>
  2396. <langue>zh</langue>
  2397. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  2398. <audio>../../Language/Sound2b/2954lyz.wav</audio>
  2399. </recording>
  2400. </recordings>
  2401. <recordings>
  2402. <recording>
  2403. <langue>zh</langue>
  2404. <locuteur>Liu Yawen</locuteur>
  2405. <audio>../../Language/Sound2c/2954lyw.wav</audio>
  2406. </recording>
  2407. </recordings>
  2408. <recordings>
  2409. <recording>
  2410. <langue>zh</langue>
  2411. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2412. <audio>../../Language/Sound2d/2954ch.wav</audio>
  2413. </recording>
  2414. </recordings>
  2415. <recordings>
  2416. <recording>
  2417. <langue>en</langue>
  2418. <locuteur>Julie</locuteur>
  2419. <audio>../../Language/Sounde2a/2954js.wav</audio>
  2420. </recording>
  2421. </recordings>
  2422. <recordings>
  2423. <recording>
  2424. <langue>en</langue>
  2425. <locuteur>Seth</locuteur>
  2426. <audio>../../Language/Sounde2b/2954st.wav</audio>
  2427. </recording>
  2428. </recordings>
  2429. <recordings>
  2430. <recording>
  2431. <langue>en</langue>
  2432. <locuteur>David</locuteur>
  2433. <audio>../../Language/Sounde2d/2954ds.wav</audio>
  2434. </recording>
  2435. </recordings>
  2436. </phrase>
  2437. <phrase>
  2438. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  2439. <hanzi>
  2440. <simplified>溜 旱 冰</simplified>
  2441. <traditional>溜 旱 冰</traditional>
  2442. </hanzi>
  2443. <pinyin>liūhànbīng</pinyin>
  2444. <translations>
  2445. <translation>
  2446. <langue>en</langue>
  2447. <texte>rollerblading</texte>
  2448. </translation>
  2449. </translations>
  2450. <recordings>
  2451. <recording>
  2452. <langue>en</langue>
  2453. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2454. <audio>../../Language/Sounde25b/25349ms.wav</audio>
  2455. </recording>
  2456. </recordings>
  2457. </phrase>
  2458. <phrase>
  2459. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  2460. <hanzi>
  2461. <simplified>我 和 爸 爸 喜 欢 住 在 路 边 账 篷 里 。</simplified>
  2462. <traditional>我 和 爸 爸 喜 歡 住 在 路 邊 賬 篷 裏 。</traditional>
  2463. </hanzi>
  2464. <pinyin>wǒ hé bàba xǐhuan zhù zài lù biān zhàngpeng lǐ.</pinyin>
  2465. <translations>
  2466. <translation>
  2467. <langue>en</langue>
  2468. <texte>Father and I like to camp by the roadside in a tent.</texte>
  2469. </translation>
  2470. </translations>
  2471. <recordings>
  2472. <recording>
  2473. <langue>zh</langue>
  2474. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  2475. <audio>../../Language/Sound12a/12915chg.wav</audio>
  2476. </recording>
  2477. </recordings>
  2478. <recordings>
  2479. <recording>
  2480. <langue>zh</langue>
  2481. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  2482. <audio>../../Language/Sound12b/12915sjx.wav</audio>
  2483. </recording>
  2484. </recordings>
  2485. <recordings>
  2486. <recording>
  2487. <langue>zh</langue>
  2488. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  2489. <audio>../../Language/Sound12c/12915wwj.wav</audio>
  2490. </recording>
  2491. </recordings>
  2492. <recordings>
  2493. <recording>
  2494. <langue>zh</langue>
  2495. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  2496. <audio>../../Language/Sound12d/12915gz.wav</audio>
  2497. </recording>
  2498. </recordings>
  2499. <recordings>
  2500. <recording>
  2501. <langue>zh</langue>
  2502. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  2503. <audio>../../Language/Sound12g/12915zzd.wav</audio>
  2504. </recording>
  2505. </recordings>
  2506. <recordings>
  2507. <recording>
  2508. <langue>en</langue>
  2509. <locuteur>Allen</locuteur>
  2510. <audio>../../Language/Sounde12b/12915ab.wav</audio>
  2511. </recording>
  2512. </recordings>
  2513. <recordings>
  2514. <recording>
  2515. <langue>en</langue>
  2516. <locuteur>Ann</locuteur>
  2517. <audio>../../Language/Sounde12c/12915ann.wav</audio>
  2518. </recording>
  2519. </recordings>
  2520. <recordings>
  2521. <recording>
  2522. <langue>en</langue>
  2523. <locuteur>Chris</locuteur>
  2524. <audio>../../Language/Sounde12d/12915co.wav</audio>
  2525. </recording>
  2526. </recordings>
  2527. </phrase>
  2528. <phrase>
  2529. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  2530. <hanzi>
  2531. <simplified>男 孩 们 课 后 留 在 学 校 踢 足 球 。</simplified>
  2532. <traditional>男 孩 們 課 後 留 在 學 校 踢 足 球 。</traditional>
  2533. </hanzi>
  2534. <pinyin>nánháimen kè hòu liú zài xuéxiào tī zúqiú.</pinyin>
  2535. <translations>
  2536. <translation>
  2537. <langue>en</langue>
  2538. <texte>Boys stay at school after classes to play soccer.</texte>
  2539. </translation>
  2540. </translations>
  2541. <recordings>
  2542. <recording>
  2543. <langue>zh</langue>
  2544. <locuteur>Li Di</locuteur>
  2545. <audio>../../Language/Sound7a/7980ld.wav</audio>
  2546. </recording>
  2547. </recordings>
  2548. <recordings>
  2549. <recording>
  2550. <langue>zh</langue>
  2551. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  2552. <audio>../../Language/Sound7b/7980cl.wav</audio>
  2553. </recording>
  2554. </recordings>
  2555. <recordings>
  2556. <recording>
  2557. <langue>zh</langue>
  2558. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  2559. <audio>../../Language/Sound7c/7980lq.wav</audio>
  2560. </recording>
  2561. </recordings>
  2562. <recordings>
  2563. <recording>
  2564. <langue>zh</langue>
  2565. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2566. <audio>../../Language/Sound7d/7980ch.wav</audio>
  2567. </recording>
  2568. </recordings>
  2569. <recordings>
  2570. <recording>
  2571. <langue>zh</langue>
  2572. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2573. <audio>../../Language/Sound7f/7980sc.wav</audio>
  2574. </recording>
  2575. </recordings>
  2576. <recordings>
  2577. <recording>
  2578. <langue>en</langue>
  2579. <locuteur>Karen</locuteur>
  2580. <audio>../../Language/Sounde7a/7980kh.wav</audio>
  2581. </recording>
  2582. </recordings>
  2583. <recordings>
  2584. <recording>
  2585. <langue>en</langue>
  2586. <locuteur>Dave</locuteur>
  2587. <audio>../../Language/Sounde7b/7980di.wav</audio>
  2588. </recording>
  2589. </recordings>
  2590. <recordings>
  2591. <recording>
  2592. <langue>en</langue>
  2593. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2594. <audio>../../Language/Sounde7c/7980jp.wav</audio>
  2595. </recording>
  2596. </recordings>
  2597. <recordings>
  2598. <recording>
  2599. <langue>en</langue>
  2600. <locuteur>Frank</locuteur>
  2601. <audio>../../Language/Sounde7f/7980fu.wav</audio>
  2602. </recording>
  2603. </recordings>
  2604. </phrase>
  2605. <phrase>
  2606. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  2607. <hanzi>
  2608. <simplified>芝 加 哥 公 牛 队</simplified>
  2609. <traditional>芝 加 哥 公 牛 隊</traditional>
  2610. </hanzi>
  2611. <pinyin>zhījiāgēgōngniúduì</pinyin>
  2612. <translations>
  2613. <translation>
  2614. <langue>en</langue>
  2615. <texte>Chicago Bulls</texte>
  2616. </translation>
  2617. </translations>
  2618. <recordings>
  2619. <recording>
  2620. <langue>zh</langue>
  2621. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  2622. <audio>../../Language/Sound6a/6194am.wav</audio>
  2623. </recording>
  2624. </recordings>
  2625. <recordings>
  2626. <recording>
  2627. <langue>zh</langue>
  2628. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2629. <audio>../../Language/Sound6b/6194fx.wav</audio>
  2630. </recording>
  2631. </recordings>
  2632. <recordings>
  2633. <recording>
  2634. <langue>zh</langue>
  2635. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  2636. <audio>../../Language/Sound6c/6194wj.wav</audio>
  2637. </recording>
  2638. </recordings>
  2639. <recordings>
  2640. <recording>
  2641. <langue>zh</langue>
  2642. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2643. <audio>../../Language/Sound6d/6194wt.wav</audio>
  2644. </recording>
  2645. </recordings>
  2646. <recordings>
  2647. <recording>
  2648. <langue>en</langue>
  2649. <locuteur>Lynn</locuteur>
  2650. <audio>../../Language/Sounde6a/6194ms.wav</audio>
  2651. </recording>
  2652. </recordings>
  2653. <recordings>
  2654. <recording>
  2655. <langue>en</langue>
  2656. <locuteur>Mike</locuteur>
  2657. <audio>../../Language/Sounde6b/6194mj.wav</audio>
  2658. </recording>
  2659. </recordings>
  2660. <recordings>
  2661. <recording>
  2662. <langue>en</langue>
  2663. <locuteur>Terry</locuteur>
  2664. <audio>../../Language/Sounde6c/6194tm.wav</audio>
  2665. </recording>
  2666. </recordings>
  2667. <recordings>
  2668. <recording>
  2669. <langue>en</langue>
  2670. <locuteur>Danielle</locuteur>
  2671. <audio>../../Language/Sounde6d/6194de.wav</audio>
  2672. </recording>
  2673. </recordings>
  2674. </phrase>
  2675. <phrase>
  2676. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  2677. <hanzi>
  2678. <simplified>乒 坛</simplified>
  2679. <traditional>乒 壇</traditional>
  2680. </hanzi>
  2681. <pinyin>pīngtán</pinyin>
  2682. <translations>
  2683. <translation>
  2684. <langue>en</langue>
  2685. <texte>ping-pong community, table tennis community (refers to the sport and the people who compete)</texte>
  2686. </translation>
  2687. </translations>
  2688. <recordings/>
  2689. </phrase>
  2690. <phrase>
  2691. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  2692. <hanzi>
  2693. <simplified>槌 球 会</simplified>
  2694. <traditional>槌 球 會</traditional>
  2695. </hanzi>
  2696. <pinyin>chuíjiúhuì</pinyin>
  2697. <translations>
  2698. <translation>
  2699. <langue>en</langue>
  2700. <texte>croquet</texte>
  2701. </translation>
  2702. </translations>
  2703. <recordings>
  2704. <recording>
  2705. <langue>zh</langue>
  2706. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  2707. <audio>../../Language/Sound21a/21627sjs.wav</audio>
  2708. </recording>
  2709. </recordings>
  2710. <recordings>
  2711. <recording>
  2712. <langue>zh</langue>
  2713. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  2714. <audio>../../Language/Sound21b/21627zht.wav</audio>
  2715. </recording>
  2716. </recordings>
  2717. <recordings>
  2718. <recording>
  2719. <langue>zh</langue>
  2720. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  2721. <audio>../../Language/Sound21c/21627lwh.wav</audio>
  2722. </recording>
  2723. </recordings>
  2724. <recordings>
  2725. <recording>
  2726. <langue>zh</langue>
  2727. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  2728. <audio>../../Language/Sound21d/21627gcl.wav</audio>
  2729. </recording>
  2730. </recordings>
  2731. <recordings>
  2732. <recording>
  2733. <langue>en</langue>
  2734. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  2735. <audio>../../Language/Sounde21a/21627csh.wav</audio>
  2736. </recording>
  2737. </recordings>
  2738. <recordings>
  2739. <recording>
  2740. <langue>en</langue>
  2741. <locuteur>Ansel</locuteur>
  2742. <audio>../../Language/Sounde21b/21627ans.wav</audio>
  2743. </recording>
  2744. </recordings>
  2745. </phrase>
  2746. <phrase>
  2747. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  2748. <hanzi>
  2749. <simplified>许 多 奥 运 会 项 目 要 由 八 位 裁 判 打 分 。</simplified>
  2750. <traditional>許 多 奧 運 會 項 目 要 由 八 位 裁 判 打 分 。</traditional>
  2751. </hanzi>
  2752. <pinyin>xǔduō àoyùnhuì xiàngmù yào yóu bā wèi cáipàn dǎ fēn.</pinyin>
  2753. <translations>
  2754. <translation>
  2755. <langue>en</langue>
  2756. <texte>In the Olympics, many events have 8 judges who give points.</texte>
  2757. </translation>
  2758. </translations>
  2759. <recordings>
  2760. <recording>
  2761. <langue>zh</langue>
  2762. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  2763. <audio>../../Language/Sound6a/6338yr.wav</audio>
  2764. </recording>
  2765. </recordings>
  2766. <recordings>
  2767. <recording>
  2768. <langue>zh</langue>
  2769. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2770. <audio>../../Language/Sound6b/6338jz.wav</audio>
  2771. </recording>
  2772. </recordings>
  2773. <recordings>
  2774. <recording>
  2775. <langue>zh</langue>
  2776. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  2777. <audio>../../Language/Sound6d/6338wj.wav</audio>
  2778. </recording>
  2779. </recordings>
  2780. <recordings>
  2781. <recording>
  2782. <langue>en</langue>
  2783. <locuteur>Dave</locuteur>
  2784. <audio>../../Language/Sounde6a/6338di.wav</audio>
  2785. </recording>
  2786. </recordings>
  2787. <recordings>
  2788. <recording>
  2789. <langue>en</langue>
  2790. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  2791. <audio>../../Language/Sounde6b/6338je.wav</audio>
  2792. </recording>
  2793. </recordings>
  2794. <recordings>
  2795. <recording>
  2796. <langue>en</langue>
  2797. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  2798. <audio>../../Language/Sounde6c/6338cp.wav</audio>
  2799. </recording>
  2800. </recordings>
  2801. <recordings>
  2802. <recording>
  2803. <langue>en</langue>
  2804. <locuteur>Brian</locuteur>
  2805. <audio>../../Language/Sounde6d/6338bl.wav</audio>
  2806. </recording>
  2807. </recordings>
  2808. </phrase>
  2809. <phrase>
  2810. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  2811. <hanzi>
  2812. <simplified>金 质 奖 章 获 得 者</simplified>
  2813. <traditional>金 質 獎 章 獲 得 者</traditional>
  2814. </hanzi>
  2815. <pinyin>jīnzhì jiǎngzhāng huò dézhě</pinyin>
  2816. <translations>
  2817. <translation>
  2818. <langue>en</langue>
  2819. <texte>gold medal winner</texte>
  2820. </translation>
  2821. </translations>
  2822. <recordings>
  2823. <recording>
  2824. <langue>zh</langue>
  2825. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2826. <audio>../../Language/Sound19a/19299df.wav</audio>
  2827. </recording>
  2828. </recordings>
  2829. <recordings>
  2830. <recording>
  2831. <langue>zh</langue>
  2832. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  2833. <audio>../../Language/Sound19b/19299jy.wav</audio>
  2834. </recording>
  2835. </recordings>
  2836. <recordings>
  2837. <recording>
  2838. <langue>zh</langue>
  2839. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  2840. <audio>../../Language/Sound19c/19299sbin.wav</audio>
  2841. </recording>
  2842. </recordings>
  2843. <recordings>
  2844. <recording>
  2845. <langue>zh</langue>
  2846. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  2847. <audio>../../Language/Sound19d/19299ayf.wav</audio>
  2848. </recording>
  2849. </recordings>
  2850. <recordings>
  2851. <recording>
  2852. <langue>zh</langue>
  2853. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  2854. <audio>../../Language/Sound19e/19299sjx.wav</audio>
  2855. </recording>
  2856. </recordings>
  2857. <recordings>
  2858. <recording>
  2859. <langue>en</langue>
  2860. <locuteur>April</locuteur>
  2861. <audio>../../Language/Sounde19a/19299as.wav</audio>
  2862. </recording>
  2863. </recordings>
  2864. <recordings>
  2865. <recording>
  2866. <langue>en</langue>
  2867. <locuteur>Dave</locuteur>
  2868. <audio>../../Language/Sounde19c/19299di.wav</audio>
  2869. </recording>
  2870. </recordings>
  2871. <recordings>
  2872. <recording>
  2873. <langue>en</langue>
  2874. <locuteur>Frank</locuteur>
  2875. <audio>../../Language/Sounde19d/19299fu.wav</audio>
  2876. </recording>
  2877. </recordings>
  2878. </phrase>
  2879. <phrase>
  2880. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  2881. <hanzi>
  2882. <simplified>掷</simplified>
  2883. <traditional>擲</traditional>
  2884. </hanzi>
  2885. <pinyin>zhì</pinyin>
  2886. <translations>
  2887. <translation>
  2888. <langue>en</langue>
  2889. <texte>to throw, to fling, to launch, to flip</texte>
  2890. </translation>
  2891. </translations>
  2892. <recordings>
  2893. <recording>
  2894. <langue>zh</langue>
  2895. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2896. <audio>../../Language/Sound18a/18908df.wav</audio>
  2897. </recording>
  2898. </recordings>
  2899. <recordings>
  2900. <recording>
  2901. <langue>zh</langue>
  2902. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  2903. <audio>../../Language/Sound18b/18908gyl.wav</audio>
  2904. </recording>
  2905. </recordings>
  2906. <recordings>
  2907. <recording>
  2908. <langue>zh</langue>
  2909. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  2910. <audio>../../Language/Sound18c/18908lei.wav</audio>
  2911. </recording>
  2912. </recordings>
  2913. <recordings>
  2914. <recording>
  2915. <langue>zh</langue>
  2916. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  2917. <audio>../../Language/Sound18d/18908cm.wav</audio>
  2918. </recording>
  2919. </recordings>
  2920. <recordings>
  2921. <recording>
  2922. <langue>en</langue>
  2923. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2924. <audio>../../Language/Sounde18a/18908ags.wav</audio>
  2925. </recording>
  2926. </recordings>
  2927. <recordings>
  2928. <recording>
  2929. <langue>en</langue>
  2930. <locuteur>Allen</locuteur>
  2931. <audio>../../Language/Sounde18b/18908ab.wav</audio>
  2932. </recording>
  2933. </recordings>
  2934. <recordings>
  2935. <recording>
  2936. <langue>en</langue>
  2937. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  2938. <audio>../../Language/Sounde18c/18908kl.wav</audio>
  2939. </recording>
  2940. </recordings>
  2941. <recordings>
  2942. <recording>
  2943. <langue>en</langue>
  2944. <locuteur>Stephan</locuteur>
  2945. <audio>../../Language/Sounde18d/18908sd.wav</audio>
  2946. </recording>
  2947. </recordings>
  2948. </phrase>
  2949. <phrase>
  2950. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  2951. <hanzi>
  2952. <simplified>选 手</simplified>
  2953. <traditional>選 手</traditional>
  2954. </hanzi>
  2955. <pinyin>xuǎnshǒu</pinyin>
  2956. <translations>
  2957. <translation>
  2958. <langue>en</langue>
  2959. <texte>athlete, contender, competitors</texte>
  2960. </translation>
  2961. </translations>
  2962. <recordings>
  2963. <recording>
  2964. <langue>zh</langue>
  2965. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2966. <audio>../../Language/Sound11a/11791ds.wav</audio>
  2967. </recording>
  2968. </recordings>
  2969. <recordings>
  2970. <recording>
  2971. <langue>zh</langue>
  2972. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2973. <audio>../../Language/Sound11b/11791zn.wav</audio>
  2974. </recording>
  2975. </recordings>
  2976. <recordings>
  2977. <recording>
  2978. <langue>zh</langue>
  2979. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  2980. <audio>../../Language/Sound11c/11791zl.wav</audio>
  2981. </recording>
  2982. </recordings>
  2983. <recordings>
  2984. <recording>
  2985. <langue>zh</langue>
  2986. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2987. <audio>../../Language/Sound11d/11791ch.wav</audio>
  2988. </recording>
  2989. </recordings>
  2990. <recordings>
  2991. <recording>
  2992. <langue>zh</langue>
  2993. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2994. <audio>../../Language/Sound11e/11791sc.wav</audio>
  2995. </recording>
  2996. </recordings>
  2997. <recordings>
  2998. <recording>
  2999. <langue>en</langue>
  3000. <locuteur>Austin</locuteur>
  3001. <audio>../../Language/Sounde11b/11791au.wav</audio>
  3002. </recording>
  3003. </recordings>
  3004. <recordings>
  3005. <recording>
  3006. <langue>en</langue>
  3007. <locuteur>Stephan</locuteur>
  3008. <audio>../../Language/Sounde11d/11791sd.wav</audio>
  3009. </recording>
  3010. </recordings>
  3011. </phrase>
  3012. <phrase>
  3013. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  3014. <hanzi>
  3015. <simplified>那 儿 有 两 个 男 孩 。 他 们 在 打 网 球 。</simplified>
  3016. <traditional>那 兒 有 兩 個 男 孩 。 他 們 在 打 網 球 。</traditional>
  3017. </hanzi>
  3018. <pinyin>nàr yǒu liǎng gè nánhái. tāmen zài dǎ wǎngqiú.</pinyin>
  3019. <translations>
  3020. <translation>
  3021. <langue>en</langue>
  3022. <texte>There are two boys over there. They're playing tennis.</texte>
  3023. </translation>
  3024. </translations>
  3025. <recordings>
  3026. <recording>
  3027. <langue>zh</langue>
  3028. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3029. <audio>../../Language/Sound11a/11295jz.wav</audio>
  3030. </recording>
  3031. </recordings>
  3032. <recordings>
  3033. <recording>
  3034. <langue>zh</langue>
  3035. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  3036. <audio>../../Language/Sound11b/11295am.wav</audio>
  3037. </recording>
  3038. </recordings>
  3039. <recordings>
  3040. <recording>
  3041. <langue>zh</langue>
  3042. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  3043. <audio>../../Language/Sound11c/11295hx.wav</audio>
  3044. </recording>
  3045. </recordings>
  3046. <recordings>
  3047. <recording>
  3048. <langue>zh</langue>
  3049. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  3050. <audio>../../Language/Sound11d/11295clh.wav</audio>
  3051. </recording>
  3052. </recordings>
  3053. <recordings>
  3054. <recording>
  3055. <langue>en</langue>
  3056. <locuteur>Ashley</locuteur>
  3057. <audio>../../Language/Sounde11a/11295ad.wav</audio>
  3058. </recording>
  3059. </recordings>
  3060. <recordings>
  3061. <recording>
  3062. <langue>en</langue>
  3063. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  3064. <audio>../../Language/Sounde11b/11295jp.wav</audio>
  3065. </recording>
  3066. </recordings>
  3067. <recordings>
  3068. <recording>
  3069. <langue>en</langue>
  3070. <locuteur>Lynn</locuteur>
  3071. <audio>../../Language/Sounde11c/11295ms.wav</audio>
  3072. </recording>
  3073. </recordings>
  3074. <recordings>
  3075. <recording>
  3076. <langue>en</langue>
  3077. <locuteur>Nick</locuteur>
  3078. <audio>../../Language/Sounde11d/11295nk.wav</audio>
  3079. </recording>
  3080. </recordings>
  3081. </phrase>
  3082. <phrase>
  3083. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  3084. <hanzi>
  3085. <simplified>热 火</simplified>
  3086. <traditional>熱 火</traditional>
  3087. </hanzi>
  3088. <pinyin>rèhuǒ</pinyin>
  3089. <translations>
  3090. <translation>
  3091. <langue>en</langue>
  3092. <texte>Heat (Miami, NBA basketball)</texte>
  3093. </translation>
  3094. </translations>
  3095. <recordings/>
  3096. </phrase>
  3097. <phrase>
  3098. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  3099. <hanzi>
  3100. <simplified>平 衡 木</simplified>
  3101. <traditional>平 衡 木</traditional>
  3102. </hanzi>
  3103. <pinyin>pínghéngmù</pinyin>
  3104. <translations>
  3105. <translation>
  3106. <langue>en</langue>
  3107. <texte>balance beam</texte>
  3108. </translation>
  3109. </translations>
  3110. <recordings>
  3111. <recording>
  3112. <langue>zh</langue>
  3113. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  3114. <audio>../../Language/Sound12a/12908gyl.wav</audio>
  3115. </recording>
  3116. </recordings>
  3117. <recordings>
  3118. <recording>
  3119. <langue>zh</langue>
  3120. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  3121. <audio>../../Language/Sound12b/12908lei.wav</audio>
  3122. </recording>
  3123. </recordings>
  3124. <recordings>
  3125. <recording>
  3126. <langue>zh</langue>
  3127. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  3128. <audio>../../Language/Sound12c/12908hsy.wav</audio>
  3129. </recording>
  3130. </recordings>
  3131. <recordings>
  3132. <recording>
  3133. <langue>zh</langue>
  3134. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3135. <audio>../../Language/Sound12d/12908rs.wav</audio>
  3136. </recording>
  3137. </recordings>
  3138. <recordings>
  3139. <recording>
  3140. <langue>en</langue>
  3141. <locuteur>Allen</locuteur>
  3142. <audio>../../Language/Sounde12b/12908ab.wav</audio>
  3143. </recording>
  3144. </recordings>
  3145. <recordings>
  3146. <recording>
  3147. <langue>en</langue>
  3148. <locuteur>Ann</locuteur>
  3149. <audio>../../Language/Sounde12c/12908ann.wav</audio>
  3150. </recording>
  3151. </recordings>
  3152. <recordings>
  3153. <recording>
  3154. <langue>en</langue>
  3155. <locuteur>Chris</locuteur>
  3156. <audio>../../Language/Sounde12d/12908co.wav</audio>
  3157. </recording>
  3158. </recordings>
  3159. </phrase>
  3160. <phrase>
  3161. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  3162. <hanzi>
  3163. <simplified>相 反 , 他 赢 了 。</simplified>
  3164. <traditional>相 反 , 他 贏 了 。</traditional>
  3165. </hanzi>
  3166. <pinyin>xiāngfǎn, tā yíng le.</pinyin>
  3167. <translations>
  3168. <translation>
  3169. <langue>en</langue>
  3170. <texte>On the contrary, he won.</texte>
  3171. </translation>
  3172. </translations>
  3173. <recordings>
  3174. <recording>
  3175. <langue>zh</langue>
  3176. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3177. <audio>../../Language/Sound11a/11390jz.wav</audio>
  3178. </recording>
  3179. </recordings>
  3180. <recordings>
  3181. <recording>
  3182. <langue>zh</langue>
  3183. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  3184. <audio>../../Language/Sound11b/11390am.wav</audio>
  3185. </recording>
  3186. </recordings>
  3187. <recordings>
  3188. <recording>
  3189. <langue>zh</langue>
  3190. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  3191. <audio>../../Language/Sound11c/11390lq.wav</audio>
  3192. </recording>
  3193. </recordings>
  3194. <recordings>
  3195. <recording>
  3196. <langue>zh</langue>
  3197. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3198. <audio>../../Language/Sound11d/11390ch.wav</audio>
  3199. </recording>
  3200. </recordings>
  3201. <recordings>
  3202. <recording>
  3203. <langue>zh</langue>
  3204. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  3205. <audio>../../Language/Sound11e/11390wx.wav</audio>
  3206. </recording>
  3207. </recordings>
  3208. <recordings>
  3209. <recording>
  3210. <langue>en</langue>
  3211. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3212. <audio>../../Language/Sounde11a/11390ags.wav</audio>
  3213. </recording>
  3214. </recordings>
  3215. <recordings>
  3216. <recording>
  3217. <langue>en</langue>
  3218. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  3219. <audio>../../Language/Sounde11b/11390jp.wav</audio>
  3220. </recording>
  3221. </recordings>
  3222. <recordings>
  3223. <recording>
  3224. <langue>en</langue>
  3225. <locuteur>Glison</locuteur>
  3226. <audio>../../Language/Sounde11c/11390gl.wav</audio>
  3227. </recording>
  3228. </recordings>
  3229. </phrase>
  3230. <phrase>
  3231. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  3232. <hanzi>
  3233. <simplified>你 排 球 打 得 好 吗 ?</simplified>
  3234. <traditional>你 排 球 打 得 好 嗎 ?</traditional>
  3235. </hanzi>
  3236. <pinyin>nǐ páiqiú dǎ de hǎo ma?</pinyin>
  3237. <translations>
  3238. <translation>
  3239. <langue>en</langue>
  3240. <texte>Are you good at volleyball?</texte>
  3241. </translation>
  3242. </translations>
  3243. <recordings>
  3244. <recording>
  3245. <langue>zh</langue>
  3246. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3247. <audio>../../Language/Sound6a/6407yr.wav</audio>
  3248. </recording>
  3249. </recordings>
  3250. <recordings>
  3251. <recording>
  3252. <langue>zh</langue>
  3253. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3254. <audio>../../Language/Sound6b/6407jz.wav</audio>
  3255. </recording>
  3256. </recordings>
  3257. <recordings>
  3258. <recording>
  3259. <langue>zh</langue>
  3260. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  3261. <audio>../../Language/Sound6c/6407lz.wav</audio>
  3262. </recording>
  3263. </recordings>
  3264. <recordings>
  3265. <recording>
  3266. <langue>zh</langue>
  3267. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  3268. <audio>../../Language/Sound6d/6407wj.wav</audio>
  3269. </recording>
  3270. </recordings>
  3271. <recordings>
  3272. <recording>
  3273. <langue>en</langue>
  3274. <locuteur>Dave</locuteur>
  3275. <audio>../../Language/Sounde6a/6407di.wav</audio>
  3276. </recording>
  3277. </recordings>
  3278. <recordings>
  3279. <recording>
  3280. <langue>en</langue>
  3281. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  3282. <audio>../../Language/Sounde6b/6407je.wav</audio>
  3283. </recording>
  3284. </recordings>
  3285. <recordings>
  3286. <recording>
  3287. <langue>en</langue>
  3288. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  3289. <audio>../../Language/Sounde6c/6407cp.wav</audio>
  3290. </recording>
  3291. </recordings>
  3292. <recordings>
  3293. <recording>
  3294. <langue>en</langue>
  3295. <locuteur>Brian</locuteur>
  3296. <audio>../../Language/Sounde6d/6407bl.wav</audio>
  3297. </recording>
  3298. </recordings>
  3299. </phrase>
  3300. <phrase>
  3301. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  3302. <hanzi>
  3303. <simplified>清 晨 在 公 园 里 你 能 看 见 许 多 人 在 打 太 极 拳 。</simplified>
  3304. <traditional>清 晨 在 公 園 裏 你 能 看 見 許 多 人 在 打 太 極 拳 。</traditional>
  3305. </hanzi>
  3306. <pinyin>qīngchén zài gōngyuán lǐ nǐ néng kànjiàn xǔduō rén zài dǎ tàijíquán.</pinyin>
  3307. <translations>
  3308. <translation>
  3309. <langue>en</langue>
  3310. <texte>You can see many people practicing Chinese shadow boxing in the park at dawn.</texte>
  3311. </translation>
  3312. </translations>
  3313. <recordings>
  3314. <recording>
  3315. <langue>zh</langue>
  3316. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  3317. <audio>../../Language/Sound7a/7243jes.wav</audio>
  3318. </recording>
  3319. </recordings>
  3320. <recordings>
  3321. <recording>
  3322. <langue>zh</langue>
  3323. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3324. <audio>../../Language/Sound7b/7243jz.wav</audio>
  3325. </recording>
  3326. </recordings>
  3327. <recordings>
  3328. <recording>
  3329. <langue>zh</langue>
  3330. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  3331. <audio>../../Language/Sound7c/7243lz.wav</audio>
  3332. </recording>
  3333. </recordings>
  3334. <recordings>
  3335. <recording>
  3336. <langue>zh</langue>
  3337. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3338. <audio>../../Language/Sound7d/7243wt.wav</audio>
  3339. </recording>
  3340. </recordings>
  3341. <recordings>
  3342. <recording>
  3343. <langue>en</langue>
  3344. <locuteur>Karen</locuteur>
  3345. <audio>../../Language/Sounde7a/7243kh.wav</audio>
  3346. </recording>
  3347. </recordings>
  3348. <recordings>
  3349. <recording>
  3350. <langue>en</langue>
  3351. <locuteur>Nick</locuteur>
  3352. <audio>../../Language/Sounde7b/7243nk.wav</audio>
  3353. </recording>
  3354. </recordings>
  3355. <recordings>
  3356. <recording>
  3357. <langue>en</langue>
  3358. <locuteur>Sarah</locuteur>
  3359. <audio>../../Language/Sounde7c/7243sm.wav</audio>
  3360. </recording>
  3361. </recordings>
  3362. </phrase>
  3363. <phrase>
  3364. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  3365. <hanzi>
  3366. <simplified>运 动 服 装</simplified>
  3367. <traditional>運 動 服 裝</traditional>
  3368. </hanzi>
  3369. <pinyin>yùndòng fúzhuāng</pinyin>
  3370. <translations>
  3371. <translation>
  3372. <langue>en</langue>
  3373. <texte>sportswear, active wear</texte>
  3374. </translation>
  3375. </translations>
  3376. <recordings>
  3377. <recording>
  3378. <langue>zh</langue>
  3379. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  3380. <audio>../../Language/Sound19a/19309df.wav</audio>
  3381. </recording>
  3382. </recordings>
  3383. <recordings>
  3384. <recording>
  3385. <langue>zh</langue>
  3386. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  3387. <audio>../../Language/Sound19b/19309jy.wav</audio>
  3388. </recording>
  3389. </recordings>
  3390. <recordings>
  3391. <recording>
  3392. <langue>zh</langue>
  3393. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  3394. <audio>../../Language/Sound19c/19309sbin.wav</audio>
  3395. </recording>
  3396. </recordings>
  3397. <recordings>
  3398. <recording>
  3399. <langue>zh</langue>
  3400. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  3401. <audio>../../Language/Sound19d/19309ayf.wav</audio>
  3402. </recording>
  3403. </recordings>
  3404. <recordings>
  3405. <recording>
  3406. <langue>zh</langue>
  3407. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3408. <audio>../../Language/Sound19e/19309sjx.wav</audio>
  3409. </recording>
  3410. </recordings>
  3411. <recordings>
  3412. <recording>
  3413. <langue>en</langue>
  3414. <locuteur>April</locuteur>
  3415. <audio>../../Language/Sounde19a/19309as.wav</audio>
  3416. </recording>
  3417. </recordings>
  3418. <recordings>
  3419. <recording>
  3420. <langue>en</langue>
  3421. <locuteur>Dave</locuteur>
  3422. <audio>../../Language/Sounde19c/19309di.wav</audio>
  3423. </recording>
  3424. </recordings>
  3425. <recordings>
  3426. <recording>
  3427. <langue>en</langue>
  3428. <locuteur>Frank</locuteur>
  3429. <audio>../../Language/Sounde19d/19309fu.wav</audio>
  3430. </recording>
  3431. </recordings>
  3432. </phrase>
  3433. <phrase>
  3434. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  3435. <hanzi>
  3436. <simplified>一 场 足 球</simplified>
  3437. <traditional>一 場 足 球</traditional>
  3438. </hanzi>
  3439. <pinyin>yì chǎng zúqiú</pinyin>
  3440. <translations>
  3441. <translation>
  3442. <langue>en</langue>
  3443. <texte>a game of soccer (football)</texte>
  3444. </translation>
  3445. </translations>
  3446. <recordings>
  3447. <recording>
  3448. <langue>zh</langue>
  3449. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  3450. <audio>../../Language/Sound2a/2492ds.wav</audio>
  3451. </recording>
  3452. </recordings>
  3453. <recordings>
  3454. <recording>
  3455. <langue>zh</langue>
  3456. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  3457. <audio>../../Language/Sound2b/2492lqx.wav</audio>
  3458. </recording>
  3459. </recordings>
  3460. <recordings>
  3461. <recording>
  3462. <langue>zh</langue>
  3463. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3464. <audio>../../Language/Sound2c/2492wt.wav</audio>
  3465. </recording>
  3466. </recordings>
  3467. <recordings>
  3468. <recording>
  3469. <langue>zh</langue>
  3470. <locuteur>Li Si</locuteur>
  3471. <audio>../../Language/Sound2d/2492ls.wav</audio>
  3472. </recording>
  3473. </recordings>
  3474. <recordings>
  3475. <recording>
  3476. <langue>zh</langue>
  3477. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3478. <audio>../../Language/Sound2e/2492sc.wav</audio>
  3479. </recording>
  3480. </recordings>
  3481. <recordings>
  3482. <recording>
  3483. <langue>en</langue>
  3484. <locuteur>Tim</locuteur>
  3485. <audio>../../Language/Sounde2a/2492th.wav</audio>
  3486. </recording>
  3487. </recordings>
  3488. <recordings>
  3489. <recording>
  3490. <langue>en</langue>
  3491. <locuteur>Dale</locuteur>
  3492. <audio>../../Language/Sounde2b/2492dh.wav</audio>
  3493. </recording>
  3494. </recordings>
  3495. <recordings>
  3496. <recording>
  3497. <langue>en</langue>
  3498. <locuteur>Julie</locuteur>
  3499. <audio>../../Language/Sounde2c/2492js.wav</audio>
  3500. </recording>
  3501. </recordings>
  3502. </phrase>
  3503. <phrase>
  3504. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  3505. <hanzi>
  3506. <simplified>新 泽 西 网 队</simplified>
  3507. <traditional>新 澤 西 網 隊</traditional>
  3508. </hanzi>
  3509. <pinyin>xīnzéxī wǎngduì</pinyin>
  3510. <translations>
  3511. <translation>
  3512. <langue>en</langue>
  3513. <texte>New Jersey Nets</texte>
  3514. </translation>
  3515. </translations>
  3516. <recordings/>
  3517. </phrase>
  3518. <phrase>
  3519. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  3520. <hanzi>
  3521. <simplified>单 人 运 动</simplified>
  3522. <traditional>單 人 運 動</traditional>
  3523. </hanzi>
  3524. <pinyin>dānrén yùndòng</pinyin>
  3525. <translations>
  3526. <translation>
  3527. <langue>en</langue>
  3528. <texte>individual sport</texte>
  3529. </translation>
  3530. </translations>
  3531. <recordings>
  3532. <recording>
  3533. <langue>zh</langue>
  3534. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3535. <audio>../../Language/Sound6a/6705jz.wav</audio>
  3536. </recording>
  3537. </recordings>
  3538. <recordings>
  3539. <recording>
  3540. <langue>zh</langue>
  3541. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  3542. <audio>../../Language/Sound6b/6705zl.wav</audio>
  3543. </recording>
  3544. </recordings>
  3545. <recordings>
  3546. <recording>
  3547. <langue>zh</langue>
  3548. <locuteur>Li Si</locuteur>
  3549. <audio>../../Language/Sound6c/6705ls.wav</audio>
  3550. </recording>
  3551. </recordings>
  3552. <recordings>
  3553. <recording>
  3554. <langue>zh</langue>
  3555. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3556. <audio>../../Language/Sound6d/6705sjx.wav</audio>
  3557. </recording>
  3558. </recordings>
  3559. <recordings>
  3560. <recording>
  3561. <langue>zh</langue>
  3562. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  3563. <audio>../../Language/Sound6e/6705fq.wav</audio>
  3564. </recording>
  3565. </recordings>
  3566. <recordings>
  3567. <recording>
  3568. <langue>zh</langue>
  3569. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3570. <audio>../../Language/Sound6f/6705sc.wav</audio>
  3571. </recording>
  3572. </recordings>
  3573. <recordings>
  3574. <recording>
  3575. <langue>en</langue>
  3576. <locuteur>Scrib</locuteur>
  3577. <audio>../../Language/Sounde6a/6705ds.wav</audio>
  3578. </recording>
  3579. </recordings>
  3580. <recordings>
  3581. <recording>
  3582. <langue>en</langue>
  3583. <locuteur>Mal</locuteur>
  3584. <audio>../../Language/Sounde6b/6705mal.wav</audio>
  3585. </recording>
  3586. </recordings>
  3587. </phrase>
  3588. <phrase>
  3589. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  3590. <hanzi>
  3591. <simplified>体 育 场</simplified>
  3592. <traditional>體 育 場</traditional>
  3593. </hanzi>
  3594. <pinyin>tǐyùchǎng</pinyin>
  3595. <translations>
  3596. <translation>
  3597. <langue>en</langue>
  3598. <texte>stadium</texte>
  3599. </translation>
  3600. </translations>
  3601. <recordings>
  3602. <recording>
  3603. <langue>zh</langue>
  3604. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3605. <audio>../../Language/Sound0a/824yr.wav</audio>
  3606. </recording>
  3607. </recordings>
  3608. <recordings>
  3609. <recording>
  3610. <langue>zh</langue>
  3611. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3612. <audio>../../Language/Sound0b/824jz.wav</audio>
  3613. </recording>
  3614. </recordings>
  3615. <recordings>
  3616. <recording>
  3617. <langue>zh</langue>
  3618. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  3619. <audio>../../Language/Sound0c/824lz.wav</audio>
  3620. </recording>
  3621. </recordings>
  3622. <recordings>
  3623. <recording>
  3624. <langue>zh</langue>
  3625. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  3626. <audio>../../Language/Sound0d/824wj.wav</audio>
  3627. </recording>
  3628. </recordings>
  3629. <recordings>
  3630. <recording>
  3631. <langue>en</langue>
  3632. <locuteur>Fred</locuteur>
  3633. <audio>../../Language/Sounde0a/824fb.wav</audio>
  3634. </recording>
  3635. </recordings>
  3636. <recordings>
  3637. <recording>
  3638. <langue>en</langue>
  3639. <locuteur>Kate</locuteur>
  3640. <audio>../../Language/Sounde0b/824kd.wav</audio>
  3641. </recording>
  3642. </recordings>
  3643. <recordings>
  3644. <recording>
  3645. <langue>en</langue>
  3646. <locuteur>Sarah</locuteur>
  3647. <audio>../../Language/Sounde0c/824sm.wav</audio>
  3648. </recording>
  3649. </recordings>
  3650. <recordings>
  3651. <recording>
  3652. <langue>en</langue>
  3653. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  3654. <audio>../../Language/Sounde0d/824jp.wav</audio>
  3655. </recording>
  3656. </recordings>
  3657. </phrase>
  3658. <phrase>
  3659. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  3660. <hanzi>
  3661. <simplified>一 个 不 大 度 的 人</simplified>
  3662. <traditional>一 個 不 大 度 的 人</traditional>
  3663. </hanzi>
  3664. <pinyin>yígè bú dàdù de rén</pinyin>
  3665. <translations>
  3666. <translation>
  3667. <langue>en</langue>
  3668. <texte>a poor sport, a poor loser</texte>
  3669. </translation>
  3670. </translations>
  3671. <recordings>
  3672. <recording>
  3673. <langue>zh</langue>
  3674. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  3675. <audio>../../Language/Sound19a/19306df.wav</audio>
  3676. </recording>
  3677. </recordings>
  3678. <recordings>
  3679. <recording>
  3680. <langue>zh</langue>
  3681. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  3682. <audio>../../Language/Sound19b/19306jy.wav</audio>
  3683. </recording>
  3684. </recordings>
  3685. <recordings>
  3686. <recording>
  3687. <langue>zh</langue>
  3688. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  3689. <audio>../../Language/Sound19c/19306sbin.wav</audio>
  3690. </recording>
  3691. </recordings>
  3692. <recordings>
  3693. <recording>
  3694. <langue>zh</langue>
  3695. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  3696. <audio>../../Language/Sound19d/19306ayf.wav</audio>
  3697. </recording>
  3698. </recordings>
  3699. <recordings>
  3700. <recording>
  3701. <langue>zh</langue>
  3702. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3703. <audio>../../Language/Sound19e/19306sjx.wav</audio>
  3704. </recording>
  3705. </recordings>
  3706. <recordings>
  3707. <recording>
  3708. <langue>en</langue>
  3709. <locuteur>April</locuteur>
  3710. <audio>../../Language/Sounde19a/19306as.wav</audio>
  3711. </recording>
  3712. </recordings>
  3713. <recordings>
  3714. <recording>
  3715. <langue>en</langue>
  3716. <locuteur>Dave</locuteur>
  3717. <audio>../../Language/Sounde19c/19306di.wav</audio>
  3718. </recording>
  3719. </recordings>
  3720. <recordings>
  3721. <recording>
  3722. <langue>en</langue>
  3723. <locuteur>Frank</locuteur>
  3724. <audio>../../Language/Sounde19d/19306fu.wav</audio>
  3725. </recording>
  3726. </recordings>
  3727. </phrase>
  3728. <phrase>
  3729. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  3730. <hanzi>
  3731. <simplified>扑 克 牌</simplified>
  3732. <traditional>撲 克 牌</traditional>
  3733. </hanzi>
  3734. <pinyin>pūkèpái</pinyin>
  3735. <translations>
  3736. <translation>
  3737. <langue>en</langue>
  3738. <texte>playing card, playing cards</texte>
  3739. </translation>
  3740. </translations>
  3741. <recordings>
  3742. <recording>
  3743. <langue>zh</langue>
  3744. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  3745. <audio>../../Language/Sound12a/12927gyl.wav</audio>
  3746. </recording>
  3747. </recordings>
  3748. <recordings>
  3749. <recording>
  3750. <langue>zh</langue>
  3751. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  3752. <audio>../../Language/Sound12b/12927lei.wav</audio>
  3753. </recording>
  3754. </recordings>
  3755. <recordings>
  3756. <recording>
  3757. <langue>zh</langue>
  3758. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  3759. <audio>../../Language/Sound12c/12927hsy.wav</audio>
  3760. </recording>
  3761. </recordings>
  3762. <recordings>
  3763. <recording>
  3764. <langue>zh</langue>
  3765. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3766. <audio>../../Language/Sound12d/12927rs.wav</audio>
  3767. </recording>
  3768. </recordings>
  3769. <recordings>
  3770. <recording>
  3771. <langue>en</langue>
  3772. <locuteur>Allen</locuteur>
  3773. <audio>../../Language/Sounde12b/12927ab.wav</audio>
  3774. </recording>
  3775. </recordings>
  3776. <recordings>
  3777. <recording>
  3778. <langue>en</langue>
  3779. <locuteur>Ann</locuteur>
  3780. <audio>../../Language/Sounde12c/12927ann.wav</audio>
  3781. </recording>
  3782. </recordings>
  3783. <recordings>
  3784. <recording>
  3785. <langue>en</langue>
  3786. <locuteur>Chris</locuteur>
  3787. <audio>../../Language/Sounde12d/12927co.wav</audio>
  3788. </recording>
  3789. </recordings>
  3790. </phrase>
  3791. <phrase>
  3792. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  3793. <hanzi>
  3794. <simplified>我 打 高 尔 夫 球 赢 了 他 。</simplified>
  3795. <traditional>我 打 高 爾 夫 球 贏 了 他 。</traditional>
  3796. </hanzi>
  3797. <pinyin>wǒ dǎ gāoěrfūqiú yíng le tā.</pinyin>
  3798. <translations>
  3799. <translation>
  3800. <langue>en</langue>
  3801. <texte>I beat him at golf.</texte>
  3802. </translation>
  3803. </translations>
  3804. <recordings>
  3805. <recording>
  3806. <langue>zh</langue>
  3807. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  3808. <audio>../../Language/Sound11a/11392ds.wav</audio>
  3809. </recording>
  3810. </recordings>
  3811. <recordings>
  3812. <recording>
  3813. <langue>zh</langue>
  3814. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3815. <audio>../../Language/Sound11b/11392lyr.wav</audio>
  3816. </recording>
  3817. </recordings>
  3818. <recordings>
  3819. <recording>
  3820. <langue>zh</langue>
  3821. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  3822. <audio>../../Language/Sound11c/11392lq.wav</audio>
  3823. </recording>
  3824. </recordings>
  3825. <recordings>
  3826. <recording>
  3827. <langue>zh</langue>
  3828. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  3829. <audio>../../Language/Sound11d/11392wwj.wav</audio>
  3830. </recording>
  3831. </recordings>
  3832. <recordings>
  3833. <recording>
  3834. <langue>zh</langue>
  3835. <locuteur>Ji Xiaozhe</locuteur>
  3836. <audio>../../Language/Sound11e/11392jji.wav</audio>
  3837. </recording>
  3838. </recordings>
  3839. <recordings>
  3840. <recording>
  3841. <langue>en</langue>
  3842. <locuteur>Cricket</locuteur>
  3843. <audio>../../Language/Sounde11a/11392ags.wav</audio>
  3844. </recording>
  3845. </recordings>
  3846. <recordings>
  3847. <recording>
  3848. <langue>en</langue>
  3849. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  3850. <audio>../../Language/Sounde11b/11392jp.wav</audio>
  3851. </recording>
  3852. </recordings>
  3853. <recordings>
  3854. <recording>
  3855. <langue>en</langue>
  3856. <locuteur>Glison</locuteur>
  3857. <audio>../../Language/Sounde11c/11392gl.wav</audio>
  3858. </recording>
  3859. </recordings>
  3860. </phrase>
  3861. <phrase>
  3862. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  3863. <hanzi>
  3864. <simplified>猛 龙</simplified>
  3865. <traditional>猛 龍</traditional>
  3866. </hanzi>
  3867. <pinyin>měnglóng</pinyin>
  3868. <translations>
  3869. <translation>
  3870. <langue>en</langue>
  3871. <texte>Raptors (Toronto, NBA basketball)</texte>
  3872. </translation>
  3873. </translations>
  3874. <recordings/>
  3875. </phrase>
  3876. <phrase>
  3877. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  3878. <hanzi>
  3879. <simplified>失 败 者</simplified>
  3880. <traditional>失 敗 者</traditional>
  3881. </hanzi>
  3882. <pinyin>shībàizhě</pinyin>
  3883. <translations>
  3884. <translation>
  3885. <langue>en</langue>
  3886. <texte>loser, failure, underdog</texte>
  3887. </translation>
  3888. </translations>
  3889. <recordings>
  3890. <recording>
  3891. <langue>zh</langue>
  3892. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  3893. <audio>../../Language/Sound19a/19301df.wav</audio>
  3894. </recording>
  3895. </recordings>
  3896. <recordings>
  3897. <recording>
  3898. <langue>zh</langue>
  3899. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  3900. <audio>../../Language/Sound19b/19301jy.wav</audio>
  3901. </recording>
  3902. </recordings>
  3903. <recordings>
  3904. <recording>
  3905. <langue>zh</langue>
  3906. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  3907. <audio>../../Language/Sound19c/19301sbin.wav</audio>
  3908. </recording>
  3909. </recordings>
  3910. <recordings>
  3911. <recording>
  3912. <langue>zh</langue>
  3913. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  3914. <audio>../../Language/Sound19d/19301ayf.wav</audio>
  3915. </recording>
  3916. </recordings>
  3917. <recordings>
  3918. <recording>
  3919. <langue>zh</langue>
  3920. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3921. <audio>../../Language/Sound19e/19301sjx.wav</audio>
  3922. </recording>
  3923. </recordings>
  3924. <recordings>
  3925. <recording>
  3926. <langue>en</langue>
  3927. <locuteur>April</locuteur>
  3928. <audio>../../Language/Sounde19a/19301as.wav</audio>
  3929. </recording>
  3930. </recordings>
  3931. <recordings>
  3932. <recording>
  3933. <langue>en</langue>
  3934. <locuteur>Dave</locuteur>
  3935. <audio>../../Language/Sounde19c/19301di.wav</audio>
  3936. </recording>
  3937. </recordings>
  3938. <recordings>
  3939. <recording>
  3940. <langue>en</langue>
  3941. <locuteur>Frank</locuteur>
  3942. <audio>../../Language/Sounde19d/19301fu.wav</audio>
  3943. </recording>
  3944. </recordings>
  3945. </phrase>
  3946. <phrase>
  3947. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  3948. <hanzi>
  3949. <simplified>噗 通 一 声 , 她 轻 柔 落 地 ---- 一 次 从 平 衡 木 上 非 常 完 美 的 落 地 表 演 !</simplified>
  3950. <traditional>噗 通 一 聲 , 她 輕 柔 落 地 ---- 一 次 從 平 衡 木 上 非 常 完 美 的 落 地 表 演 !</traditional>
  3951. </hanzi>
  3952. <pinyin>pū tòng yì shēng, tā qīngróu luòdì yí cì cóng pínghéngmù shang fēicháng wánměi de luòdì biǎoyǎn.</pinyin>
  3953. <translations>
  3954. <translation>
  3955. <langue>en</langue>
  3956. <texte>She landed with a soft thud - a perfect landing off the balance beam!</texte>
  3957. </translation>
  3958. </translations>
  3959. <recordings/>
  3960. </phrase>
  3961. <phrase>
  3962. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  3963. <hanzi>
  3964. <simplified>对 手</simplified>
  3965. <traditional>對 手</traditional>
  3966. </hanzi>
  3967. <pinyin>duìshǒu</pinyin>
  3968. <translations>
  3969. <translation>
  3970. <langue>en</langue>
  3971. <texte>opponent (in contest), match, equal</texte>
  3972. </translation>
  3973. </translations>
  3974. <recordings>
  3975. <recording>
  3976. <langue>zh</langue>
  3977. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  3978. <audio>../../Language/Sound1a/1860lqx.wav</audio>
  3979. </recording>
  3980. </recordings>
  3981. <recordings>
  3982. <recording>
  3983. <langue>zh</langue>
  3984. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3985. <audio>../../Language/Sound1b/1860lyz.wav</audio>
  3986. </recording>
  3987. </recordings>
  3988. <recordings>
  3989. <recording>
  3990. <langue>zh</langue>
  3991. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  3992. <audio>../../Language/Sound1c/1860lwh.wav</audio>
  3993. </recording>
  3994. </recordings>
  3995. <recordings>
  3996. <recording>
  3997. <langue>zh</langue>
  3998. <locuteur>Li Si</locuteur>
  3999. <audio>../../Language/Sound1d/1860ls.wav</audio>
  4000. </recording>
  4001. </recordings>
  4002. <recordings>
  4003. <recording>
  4004. <langue>zh</langue>
  4005. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  4006. <audio>../../Language/Sound1e/1860sc.wav</audio>
  4007. </recording>
  4008. </recordings>
  4009. <recordings>
  4010. <recording>
  4011. <langue>zh</langue>
  4012. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  4013. <audio>../../Language/Sound1g/1860dan.wav</audio>
  4014. </recording>
  4015. </recordings>
  4016. <recordings>
  4017. <recording>
  4018. <langue>en</langue>
  4019. <locuteur>Fred</locuteur>
  4020. <audio>../../Language/Sounde1a/1860fb.wav</audio>
  4021. </recording>
  4022. </recordings>
  4023. <recordings>
  4024. <recording>
  4025. <langue>en</langue>
  4026. <locuteur>Millie</locuteur>
  4027. <audio>../../Language/Sounde1b/1860mc.wav</audio>
  4028. </recording>
  4029. </recordings>
  4030. <recordings>
  4031. <recording>
  4032. <langue>en</langue>
  4033. <locuteur>April</locuteur>
  4034. <audio>../../Language/Sounde1d/1860as.wav</audio>
  4035. </recording>
  4036. </recordings>
  4037. </phrase>
  4038. <phrase>
  4039. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  4040. <hanzi>
  4041. <simplified>太 极 拳</simplified>
  4042. <traditional>太 極 拳</traditional>
  4043. </hanzi>
  4044. <pinyin>tàijíquán</pinyin>
  4045. <translations>
  4046. <translation>
  4047. <langue>en</langue>
  4048. <texte>a kind of traditional Chinese shadow boxing</texte>
  4049. </translation>
  4050. </translations>
  4051. <recordings>
  4052. <recording>
  4053. <langue>zh</langue>
  4054. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  4055. <audio>../../Language/Sound1a/1203jes.wav</audio>
  4056. </recording>
  4057. </recordings>
  4058. <recordings>
  4059. <recording>
  4060. <langue>zh</langue>
  4061. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4062. <audio>../../Language/Sound1b/1203jz.wav</audio>
  4063. </recording>
  4064. </recordings>
  4065. <recordings>
  4066. <recording>
  4067. <langue>zh</langue>
  4068. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4069. <audio>../../Language/Sound1c/1203lz.wav</audio>
  4070. </recording>
  4071. </recordings>
  4072. <recordings>
  4073. <recording>
  4074. <langue>zh</langue>
  4075. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4076. <audio>../../Language/Sound1d/1203wt.wav</audio>
  4077. </recording>
  4078. </recordings>
  4079. <recordings>
  4080. <recording>
  4081. <langue>en</langue>
  4082. <locuteur>Josh</locuteur>
  4083. <audio>../../Language/Sounde1a/1203jg.wav</audio>
  4084. </recording>
  4085. </recordings>
  4086. <recordings>
  4087. <recording>
  4088. <langue>en</langue>
  4089. <locuteur>Karen</locuteur>
  4090. <audio>../../Language/Sounde1b/1203kh.wav</audio>
  4091. </recording>
  4092. </recordings>
  4093. <recordings>
  4094. <recording>
  4095. <langue>en</langue>
  4096. <locuteur>Julie</locuteur>
  4097. <audio>../../Language/Sounde1c/1203js.wav</audio>
  4098. </recording>
  4099. </recordings>
  4100. <recordings>
  4101. <recording>
  4102. <langue>en</langue>
  4103. <locuteur>Mike</locuteur>
  4104. <audio>../../Language/Sounde1d/1203mj.wav</audio>
  4105. </recording>
  4106. </recordings>
  4107. <recordings>
  4108. <recording>
  4109. <langue>en</langue>
  4110. <locuteur>Kate</locuteur>
  4111. <audio>../../Language/Sounde1e/1203kd.wav</audio>
  4112. </recording>
  4113. </recordings>
  4114. </phrase>
  4115. <phrase>
  4116. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  4117. <hanzi>
  4118. <simplified>锦 标 赛</simplified>
  4119. <traditional>錦 標 賽</traditional>
  4120. </hanzi>
  4121. <pinyin>jǐnbiāosài</pinyin>
  4122. <translations>
  4123. <translation>
  4124. <langue>en</langue>
  4125. <texte>championship, championship games, championships</texte>
  4126. </translation>
  4127. </translations>
  4128. <recordings/>
  4129. </phrase>
  4130. <phrase>
  4131. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  4132. <hanzi>
  4133. <simplified>运 动</simplified>
  4134. <traditional>運 動</traditional>
  4135. </hanzi>
  4136. <pinyin>yùndòng</pinyin>
  4137. <translations>
  4138. <translation>
  4139. <langue>en</langue>
  4140. <texte>to exercise; sports, exercise, motion, demonstration, campaign</texte>
  4141. </translation>
  4142. </translations>
  4143. <recordings>
  4144. <recording>
  4145. <langue>zh</langue>
  4146. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  4147. <audio>../../Language/Sound1a/1222jes.wav</audio>
  4148. </recording>
  4149. </recordings>
  4150. <recordings>
  4151. <recording>
  4152. <langue>zh</langue>
  4153. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4154. <audio>../../Language/Sound1b/1222jz.wav</audio>
  4155. </recording>
  4156. </recordings>
  4157. <recordings>
  4158. <recording>
  4159. <langue>zh</langue>
  4160. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4161. <audio>../../Language/Sound1c/1222lz.wav</audio>
  4162. </recording>
  4163. </recordings>
  4164. <recordings>
  4165. <recording>
  4166. <langue>zh</langue>
  4167. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4168. <audio>../../Language/Sound1d/1222wt.wav</audio>
  4169. </recording>
  4170. </recordings>
  4171. <recordings>
  4172. <recording>
  4173. <langue>en</langue>
  4174. <locuteur>Josh</locuteur>
  4175. <audio>../../Language/Sounde1a/1222jg.wav</audio>
  4176. </recording>
  4177. </recordings>
  4178. <recordings>
  4179. <recording>
  4180. <langue>en</langue>
  4181. <locuteur>Karen</locuteur>
  4182. <audio>../../Language/Sounde1b/1222kh.wav</audio>
  4183. </recording>
  4184. </recordings>
  4185. <recordings>
  4186. <recording>
  4187. <langue>en</langue>
  4188. <locuteur>Julie</locuteur>
  4189. <audio>../../Language/Sounde1c/1222js.wav</audio>
  4190. </recording>
  4191. </recordings>
  4192. <recordings>
  4193. <recording>
  4194. <langue>en</langue>
  4195. <locuteur>Mike</locuteur>
  4196. <audio>../../Language/Sounde1d/1222mj.wav</audio>
  4197. </recording>
  4198. </recordings>
  4199. <recordings>
  4200. <recording>
  4201. <langue>en</langue>
  4202. <locuteur>Kate</locuteur>
  4203. <audio>../../Language/Sounde1e/1222kd.wav</audio>
  4204. </recording>
  4205. </recordings>
  4206. </phrase>
  4207. <phrase>
  4208. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  4209. <hanzi>
  4210. <simplified>他 快 追 上 你 了 ! !</simplified>
  4211. <traditional>他 快 追 上 你 了 ! !</traditional>
  4212. </hanzi>
  4213. <pinyin>tā kuài zhuīshang nǐ le!!</pinyin>
  4214. <translations>
  4215. <translation>
  4216. <langue>en</langue>
  4217. <texte>He's gaining on you!!</texte>
  4218. </translation>
  4219. </translations>
  4220. <recordings>
  4221. <recording>
  4222. <langue>zh</langue>
  4223. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  4224. <audio>../../Language/Sound13a/13406lyr.wav</audio>
  4225. </recording>
  4226. </recordings>
  4227. <recordings>
  4228. <recording>
  4229. <langue>zh</langue>
  4230. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4231. <audio>../../Language/Sound13b/13406chg.wav</audio>
  4232. </recording>
  4233. </recordings>
  4234. <recordings>
  4235. <recording>
  4236. <langue>zh</langue>
  4237. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  4238. <audio>../../Language/Sound13c/13406sbin.wav</audio>
  4239. </recording>
  4240. </recordings>
  4241. <recordings>
  4242. <recording>
  4243. <langue>zh</langue>
  4244. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  4245. <audio>../../Language/Sound13d/13406gz.wav</audio>
  4246. </recording>
  4247. </recordings>
  4248. <recordings>
  4249. <recording>
  4250. <langue>zh</langue>
  4251. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4252. <audio>../../Language/Sound13g/13406zzd.wav</audio>
  4253. </recording>
  4254. </recordings>
  4255. <recordings>
  4256. <recording>
  4257. <langue>en</langue>
  4258. <locuteur>James</locuteur>
  4259. <audio>../../Language/Sounde13b/13406jd.wav</audio>
  4260. </recording>
  4261. </recordings>
  4262. <recordings>
  4263. <recording>
  4264. <langue>en</langue>
  4265. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  4266. <audio>../../Language/Sounde13c/13406kl.wav</audio>
  4267. </recording>
  4268. </recordings>
  4269. <recordings>
  4270. <recording>
  4271. <langue>en</langue>
  4272. <locuteur>Brian</locuteur>
  4273. <audio>../../Language/Sounde13d/13406bl.wav</audio>
  4274. </recording>
  4275. </recordings>
  4276. </phrase>
  4277. <phrase>
  4278. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  4279. <hanzi>
  4280. <simplified>迈 阿 密 热 火</simplified>
  4281. <traditional>邁 阿 密 熱 火</traditional>
  4282. </hanzi>
  4283. <pinyin>mài'āmì rèhuǒ</pinyin>
  4284. <translations>
  4285. <translation>
  4286. <langue>en</langue>
  4287. <texte>Miami Heat (NBA basketball)</texte>
  4288. </translation>
  4289. </translations>
  4290. <recordings/>
  4291. </phrase>
  4292. <phrase>
  4293. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  4294. <hanzi>
  4295. <simplified>一 些 小 孩 儿 在 踢 球 。</simplified>
  4296. <traditional>一 些 小 孩 兒 在 踢 球 。</traditional>
  4297. </hanzi>
  4298. <pinyin>yìxiē xiǎoháir zài tī qiú.</pinyin>
  4299. <translations>
  4300. <translation>
  4301. <langue>en</langue>
  4302. <texte>Some children are playing soccer.</texte>
  4303. </translation>
  4304. </translations>
  4305. <recordings>
  4306. <recording>
  4307. <langue>zh</langue>
  4308. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4309. <audio>../../Language/Sound11a/11400jz.wav</audio>
  4310. </recording>
  4311. </recordings>
  4312. <recordings>
  4313. <recording>
  4314. <langue>zh</langue>
  4315. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  4316. <audio>../../Language/Sound11b/11400am.wav</audio>
  4317. </recording>
  4318. </recordings>
  4319. <recordings>
  4320. <recording>
  4321. <langue>zh</langue>
  4322. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  4323. <audio>../../Language/Sound11c/11400sjx.wav</audio>
  4324. </recording>
  4325. </recordings>
  4326. <recordings>
  4327. <recording>
  4328. <langue>zh</langue>
  4329. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4330. <audio>../../Language/Sound11d/11400ch.wav</audio>
  4331. </recording>
  4332. </recordings>
  4333. <recordings>
  4334. <recording>
  4335. <langue>zh</langue>
  4336. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  4337. <audio>../../Language/Sound11e/11400wx.wav</audio>
  4338. </recording>
  4339. </recordings>
  4340. <recordings>
  4341. <recording>
  4342. <langue>en</langue>
  4343. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4344. <audio>../../Language/Sounde11a/11400ags.wav</audio>
  4345. </recording>
  4346. </recordings>
  4347. <recordings>
  4348. <recording>
  4349. <langue>en</langue>
  4350. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  4351. <audio>../../Language/Sounde11b/11400jp.wav</audio>
  4352. </recording>
  4353. </recordings>
  4354. <recordings>
  4355. <recording>
  4356. <langue>en</langue>
  4357. <locuteur>Glison</locuteur>
  4358. <audio>../../Language/Sounde11c/11400gl.wav</audio>
  4359. </recording>
  4360. </recordings>
  4361. </phrase>
  4362. <phrase>
  4363. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  4364. <hanzi>
  4365. <simplified>人 们 每 天 在 公 园 里 运 动 。</simplified>
  4366. <traditional>人 們 每 天 在 公 園 裏 運 動 。</traditional>
  4367. </hanzi>
  4368. <pinyin>rénmen měitiān zài gōngyuán lǐ yùndòng.</pinyin>
  4369. <translations>
  4370. <translation>
  4371. <langue>en</langue>
  4372. <texte>People exercise each morning in the parks.</texte>
  4373. </translation>
  4374. </translations>
  4375. <recordings>
  4376. <recording>
  4377. <langue>zh</langue>
  4378. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  4379. <audio>../../Language/Sound7a/7257jes.wav</audio>
  4380. </recording>
  4381. </recordings>
  4382. <recordings>
  4383. <recording>
  4384. <langue>zh</langue>
  4385. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4386. <audio>../../Language/Sound7b/7257jz.wav</audio>
  4387. </recording>
  4388. </recordings>
  4389. <recordings>
  4390. <recording>
  4391. <langue>zh</langue>
  4392. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4393. <audio>../../Language/Sound7c/7257lz.wav</audio>
  4394. </recording>
  4395. </recordings>
  4396. <recordings>
  4397. <recording>
  4398. <langue>zh</langue>
  4399. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4400. <audio>../../Language/Sound7d/7257wt.wav</audio>
  4401. </recording>
  4402. </recordings>
  4403. <recordings>
  4404. <recording>
  4405. <langue>en</langue>
  4406. <locuteur>Karen</locuteur>
  4407. <audio>../../Language/Sounde7a/7257kh.wav</audio>
  4408. </recording>
  4409. </recordings>
  4410. <recordings>
  4411. <recording>
  4412. <langue>en</langue>
  4413. <locuteur>Nick</locuteur>
  4414. <audio>../../Language/Sounde7b/7257nk.wav</audio>
  4415. </recording>
  4416. </recordings>
  4417. </phrase>
  4418. <phrase>
  4419. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  4420. <hanzi>
  4421. <simplified>乒 乓 球</simplified>
  4422. <traditional>乒 乓 球</traditional>
  4423. </hanzi>
  4424. <pinyin>pīngpāngqiú</pinyin>
  4425. <translations>
  4426. <translation>
  4427. <langue>en</langue>
  4428. <texte>ping-pong, ping pong ball</texte>
  4429. </translation>
  4430. </translations>
  4431. <recordings>
  4432. <recording>
  4433. <langue>zh</langue>
  4434. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  4435. <audio>../../Language/Sound0a/826yr.wav</audio>
  4436. </recording>
  4437. </recordings>
  4438. <recordings>
  4439. <recording>
  4440. <langue>zh</langue>
  4441. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4442. <audio>../../Language/Sound0b/826jz.wav</audio>
  4443. </recording>
  4444. </recordings>
  4445. <recordings>
  4446. <recording>
  4447. <langue>zh</langue>
  4448. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4449. <audio>../../Language/Sound0c/826lz.wav</audio>
  4450. </recording>
  4451. </recordings>
  4452. <recordings>
  4453. <recording>
  4454. <langue>zh</langue>
  4455. <locuteur>Li Si</locuteur>
  4456. <audio>../../Language/Sound2d/2481ls.wav</audio>
  4457. </recording>
  4458. </recordings>
  4459. <recordings>
  4460. <recording>
  4461. <langue>en</langue>
  4462. <locuteur>Fred</locuteur>
  4463. <audio>../../Language/Sounde0a/826fb.wav</audio>
  4464. </recording>
  4465. </recordings>
  4466. <recordings>
  4467. <recording>
  4468. <langue>en</langue>
  4469. <locuteur>Kate</locuteur>
  4470. <audio>../../Language/Sounde0b/826kd.wav</audio>
  4471. </recording>
  4472. </recordings>
  4473. <recordings>
  4474. <recording>
  4475. <langue>en</langue>
  4476. <locuteur>Sarah</locuteur>
  4477. <audio>../../Language/Sounde0c/826sm.wav</audio>
  4478. </recording>
  4479. </recordings>
  4480. <recordings>
  4481. <recording>
  4482. <langue>en</langue>
  4483. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  4484. <audio>../../Language/Sounde0d/826jp.wav</audio>
  4485. </recording>
  4486. </recordings>
  4487. </phrase>
  4488. <phrase>
  4489. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  4490. <hanzi>
  4491. <simplified>上 钩 拳</simplified>
  4492. <traditional>上 鉤 拳</traditional>
  4493. </hanzi>
  4494. <pinyin>shànggōuquán</pinyin>
  4495. <translations>
  4496. <translation>
  4497. <langue>en</langue>
  4498. <texte>uppercut</texte>
  4499. </translation>
  4500. </translations>
  4501. <recordings/>
  4502. </phrase>
  4503. <phrase>
  4504. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  4505. <hanzi>
  4506. <simplified>比 赛 怎 么 样 ?</simplified>
  4507. <traditional>比 賽 怎 麼 樣 ?</traditional>
  4508. </hanzi>
  4509. <pinyin>bǐsài zěnmeyàng?</pinyin>
  4510. <translations>
  4511. <translation>
  4512. <langue>en</langue>
  4513. <texte>How was the game?</texte>
  4514. </translation>
  4515. </translations>
  4516. <recordings>
  4517. <recording>
  4518. <langue>zh</langue>
  4519. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4520. <audio>../../Language/Sound15a/15699chg.wav</audio>
  4521. </recording>
  4522. </recordings>
  4523. <recordings>
  4524. <recording>
  4525. <langue>zh</langue>
  4526. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  4527. <audio>../../Language/Sound15b/15699ryl.wav</audio>
  4528. </recording>
  4529. </recordings>
  4530. <recordings>
  4531. <recording>
  4532. <langue>zh</langue>
  4533. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  4534. <audio>../../Language/Sound15c/15699wwj.wav</audio>
  4535. </recording>
  4536. </recordings>
  4537. <recordings>
  4538. <recording>
  4539. <langue>zh</langue>
  4540. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  4541. <audio>../../Language/Sound15d/15699ayf.wav</audio>
  4542. </recording>
  4543. </recordings>
  4544. <recordings>
  4545. <recording>
  4546. <langue>zh</langue>
  4547. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  4548. <audio>../../Language/Sound15e/15699zzd.wav</audio>
  4549. </recording>
  4550. </recordings>
  4551. <recordings>
  4552. <recording>
  4553. <langue>en</langue>
  4554. <locuteur>David</locuteur>
  4555. <audio>../../Language/Sounde15a/15699dh.wav</audio>
  4556. </recording>
  4557. </recordings>
  4558. <recordings>
  4559. <recording>
  4560. <langue>en</langue>
  4561. <locuteur>Frank</locuteur>
  4562. <audio>../../Language/Sounde15c/15699fu.wav</audio>
  4563. </recording>
  4564. </recordings>
  4565. </phrase>
  4566. <phrase>
  4567. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  4568. <hanzi>
  4569. <simplified>橄 榄 球</simplified>
  4570. <traditional>橄 欖 球</traditional>
  4571. </hanzi>
  4572. <pinyin>gǎnlǎnqiú</pinyin>
  4573. <translations>
  4574. <translation>
  4575. <langue>en</langue>
  4576. <texte>football (American)</texte>
  4577. </translation>
  4578. </translations>
  4579. <recordings>
  4580. <recording>
  4581. <langue>zh</langue>
  4582. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  4583. <audio>../../Language/Sound21a/21192zj.wav</audio>
  4584. </recording>
  4585. </recordings>
  4586. <recordings>
  4587. <recording>
  4588. <langue>zh</langue>
  4589. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  4590. <audio>../../Language/Sound21b/21192lsy.wav</audio>
  4591. </recording>
  4592. </recordings>
  4593. <recordings>
  4594. <recording>
  4595. <langue>zh</langue>
  4596. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  4597. <audio>../../Language/Sound21c/21192lwh.wav</audio>
  4598. </recording>
  4599. </recordings>
  4600. <recordings>
  4601. <recording>
  4602. <langue>zh</langue>
  4603. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  4604. <audio>../../Language/Sound21d/21192ryl.wav</audio>
  4605. </recording>
  4606. </recordings>
  4607. <recordings>
  4608. <recording>
  4609. <langue>en</langue>
  4610. <locuteur>Ken</locuteur>
  4611. <audio>../../Language/Sounde21a/21192ken.wav</audio>
  4612. </recording>
  4613. </recordings>
  4614. <recordings>
  4615. <recording>
  4616. <langue>en</langue>
  4617. <locuteur>Abbie</locuteur>
  4618. <audio>../../Language/Sounde21b/21192ap.wav</audio>
  4619. </recording>
  4620. </recordings>
  4621. <recordings>
  4622. <recording>
  4623. <langue>en</langue>
  4624. <locuteur>Dawn</locuteur>
  4625. <audio>../../Language/Sounde21d/21192dn.wav</audio>
  4626. </recording>
  4627. </recordings>
  4628. </phrase>
  4629. <phrase>
  4630. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  4631. <hanzi>
  4632. <simplified>团 队</simplified>
  4633. <traditional>團 隊</traditional>
  4634. </hanzi>
  4635. <pinyin>tuánduì</pinyin>
  4636. <translations>
  4637. <translation>
  4638. <langue>en</langue>
  4639. <texte>team</texte>
  4640. </translation>
  4641. </translations>
  4642. <recordings/>
  4643. </phrase>
  4644. <phrase>
  4645. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  4646. <hanzi>
  4647. <simplified>滑 雪</simplified>
  4648. <traditional>滑 雪</traditional>
  4649. </hanzi>
  4650. <pinyin>huá xuě</pinyin>
  4651. <translations>
  4652. <translation>
  4653. <langue>en</langue>
  4654. <texte>to ski; skiing</texte>
  4655. </translation>
  4656. </translations>
  4657. <recordings>
  4658. <recording>
  4659. <langue>zh</langue>
  4660. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  4661. <audio>../../Language/Sound0a/835yr.wav</audio>
  4662. </recording>
  4663. </recordings>
  4664. <recordings>
  4665. <recording>
  4666. <langue>zh</langue>
  4667. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4668. <audio>../../Language/Sound0b/835jz.wav</audio>
  4669. </recording>
  4670. </recordings>
  4671. <recordings>
  4672. <recording>
  4673. <langue>zh</langue>
  4674. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4675. <audio>../../Language/Sound0c/835lz.wav</audio>
  4676. </recording>
  4677. </recordings>
  4678. <recordings>
  4679. <recording>
  4680. <langue>zh</langue>
  4681. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4682. <audio>../../Language/Sound3b/3235lyz.wav</audio>
  4683. </recording>
  4684. </recordings>
  4685. <recordings>
  4686. <recording>
  4687. <langue>en</langue>
  4688. <locuteur>Fred</locuteur>
  4689. <audio>../../Language/Sounde0a/835fb.wav</audio>
  4690. </recording>
  4691. </recordings>
  4692. <recordings>
  4693. <recording>
  4694. <langue>en</langue>
  4695. <locuteur>Kate</locuteur>
  4696. <audio>../../Language/Sounde0b/835kd.wav</audio>
  4697. </recording>
  4698. </recordings>
  4699. <recordings>
  4700. <recording>
  4701. <langue>en</langue>
  4702. <locuteur>Sarah</locuteur>
  4703. <audio>../../Language/Sounde0c/835sm.wav</audio>
  4704. </recording>
  4705. </recordings>
  4706. <recordings>
  4707. <recording>
  4708. <langue>en</langue>
  4709. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  4710. <audio>../../Language/Sounde0d/835jp.wav</audio>
  4711. </recording>
  4712. </recordings>
  4713. </phrase>
  4714. <phrase>
  4715. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  4716. <hanzi>
  4717. <simplified>我 们 队 是 最 优 秀 的 。</simplified>
  4718. <traditional>我 們 隊 是 最 優 秀 的 。</traditional>
  4719. </hanzi>
  4720. <pinyin>wǒmen duì shì zuì yōuxiù de.</pinyin>
  4721. <translations>
  4722. <translation>
  4723. <langue>en</langue>
  4724. <texte>Our team's the best one.</texte>
  4725. </translation>
  4726. </translations>
  4727. <recordings>
  4728. <recording>
  4729. <langue>zh</langue>
  4730. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  4731. <audio>../../Language/Sound6a/6402ds.wav</audio>
  4732. </recording>
  4733. </recordings>
  4734. <recordings>
  4735. <recording>
  4736. <langue>zh</langue>
  4737. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4738. <audio>../../Language/Sound6b/6402jz.wav</audio>
  4739. </recording>
  4740. </recordings>
  4741. <recordings>
  4742. <recording>
  4743. <langue>zh</langue>
  4744. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  4745. <audio>../../Language/Sound6c/6402fx.wav</audio>
  4746. </recording>
  4747. </recordings>
  4748. <recordings>
  4749. <recording>
  4750. <langue>zh</langue>
  4751. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  4752. <audio>../../Language/Sound6d/6402wj.wav</audio>
  4753. </recording>
  4754. </recordings>
  4755. <recordings>
  4756. <recording>
  4757. <langue>en</langue>
  4758. <locuteur>Dave</locuteur>
  4759. <audio>../../Language/Sounde6a/6402di.wav</audio>
  4760. </recording>
  4761. </recordings>
  4762. <recordings>
  4763. <recording>
  4764. <langue>en</langue>
  4765. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  4766. <audio>../../Language/Sounde6b/6402je.wav</audio>
  4767. </recording>
  4768. </recordings>
  4769. <recordings>
  4770. <recording>
  4771. <langue>en</langue>
  4772. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  4773. <audio>../../Language/Sounde6c/6402cp.wav</audio>
  4774. </recording>
  4775. </recordings>
  4776. <recordings>
  4777. <recording>
  4778. <langue>en</langue>
  4779. <locuteur>Brian</locuteur>
  4780. <audio>../../Language/Sounde6d/6402bl.wav</audio>
  4781. </recording>
  4782. </recordings>
  4783. </phrase>
  4784. <phrase>
  4785. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  4786. <hanzi>
  4787. <simplified>从 罚 球 场 边 的 跳 投</simplified>
  4788. <traditional>從 罰 球 場 邊 的 跳 投</traditional>
  4789. </hanzi>
  4790. <pinyin>cóng fáqiú chángbiān de tiàotóu</pinyin>
  4791. <translations>
  4792. <translation>
  4793. <langue>en</langue>
  4794. <texte>a free throw from the top of the key (basketball)</texte>
  4795. </translation>
  4796. </translations>
  4797. <recordings>
  4798. <recording>
  4799. <langue>zh</langue>
  4800. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  4801. <audio>../../Language/Sound19a/19490df.wav</audio>
  4802. </recording>
  4803. </recordings>
  4804. <recordings>
  4805. <recording>
  4806. <langue>zh</langue>
  4807. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  4808. <audio>../../Language/Sound19b/19490jy.wav</audio>
  4809. </recording>
  4810. </recordings>
  4811. <recordings>
  4812. <recording>
  4813. <langue>zh</langue>
  4814. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  4815. <audio>../../Language/Sound19c/19490sbin.wav</audio>
  4816. </recording>
  4817. </recordings>
  4818. <recordings>
  4819. <recording>
  4820. <langue>zh</langue>
  4821. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  4822. <audio>../../Language/Sound19d/19490ayf.wav</audio>
  4823. </recording>
  4824. </recordings>
  4825. <recordings>
  4826. <recording>
  4827. <langue>en</langue>
  4828. <locuteur>Ann</locuteur>
  4829. <audio>../../Language/Sounde19a/19490ann.wav</audio>
  4830. </recording>
  4831. </recordings>
  4832. <recordings>
  4833. <recording>
  4834. <langue>en</langue>
  4835. <locuteur>Scrib</locuteur>
  4836. <audio>../../Language/Sounde19b/19490ds.wav</audio>
  4837. </recording>
  4838. </recordings>
  4839. <recordings>
  4840. <recording>
  4841. <langue>en</langue>
  4842. <locuteur>Maggy</locuteur>
  4843. <audio>../../Language/Sounde19c/19490mw.wav</audio>
  4844. </recording>
  4845. </recordings>
  4846. <recordings>
  4847. <recording>
  4848. <langue>en</langue>
  4849. <locuteur>Frank</locuteur>
  4850. <audio>../../Language/Sounde19d/19490fu.wav</audio>
  4851. </recording>
  4852. </recordings>
  4853. </phrase>
  4854. <phrase>
  4855. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  4856. <hanzi>
  4857. <simplified>沙 包</simplified>
  4858. <traditional>沙 包</traditional>
  4859. </hanzi>
  4860. <pinyin>shābāo</pinyin>
  4861. <translations>
  4862. <translation>
  4863. <langue>en</langue>
  4864. <texte>fooseball</texte>
  4865. </translation>
  4866. </translations>
  4867. <recordings>
  4868. <recording>
  4869. <langue>zh</langue>
  4870. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  4871. <audio>../../Language/Sound13a/13620df.wav</audio>
  4872. </recording>
  4873. </recordings>
  4874. <recordings>
  4875. <recording>
  4876. <langue>zh</langue>
  4877. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  4878. <audio>../../Language/Sound13b/13620zm.wav</audio>
  4879. </recording>
  4880. </recordings>
  4881. <recordings>
  4882. <recording>
  4883. <langue>zh</langue>
  4884. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  4885. <audio>../../Language/Sound13c/13620hsy.wav</audio>
  4886. </recording>
  4887. </recordings>
  4888. <recordings>
  4889. <recording>
  4890. <langue>zh</langue>
  4891. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  4892. <audio>../../Language/Sound13d/13620lei.wav</audio>
  4893. </recording>
  4894. </recordings>
  4895. <recordings>
  4896. <recording>
  4897. <langue>zh</langue>
  4898. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  4899. <audio>../../Language/Sound13e/13620rs.wav</audio>
  4900. </recording>
  4901. </recordings>
  4902. <recordings>
  4903. <recording>
  4904. <langue>en</langue>
  4905. <locuteur>Rory</locuteur>
  4906. <audio>../../Language/Sounde13b/13620ror.wav</audio>
  4907. </recording>
  4908. </recordings>
  4909. <recordings>
  4910. <recording>
  4911. <langue>en</langue>
  4912. <locuteur>Danielle</locuteur>
  4913. <audio>../../Language/Sounde13c/13620de.wav</audio>
  4914. </recording>
  4915. </recordings>
  4916. <recordings>
  4917. <recording>
  4918. <langue>en</langue>
  4919. <locuteur>Lennie</locuteur>
  4920. <audio>../../Language/Sounde13d/13620len.wav</audio>
  4921. </recording>
  4922. </recordings>
  4923. <recordings>
  4924. <recording>
  4925. <langue>en</langue>
  4926. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4927. <audio>../../Language/Sounde13e/13620cha.wav</audio>
  4928. </recording>
  4929. </recordings>
  4930. </phrase>
  4931. <phrase>
  4932. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  4933. <hanzi>
  4934. <simplified>他 的 脚 虽 然 受 伤 了 , 但 是 他 还 是 参 加 比 赛 了 。</simplified>
  4935. <traditional>他 的 腳 雖 然 受 傷 了 , 但 是 他 還 是 參 加 比 賽 了 。</traditional>
  4936. </hanzi>
  4937. <pinyin>tā de jiǎo suīrán shòushāngle, dànshì tā háishi cānjiāle bǐsài.</pinyin>
  4938. <translations>
  4939. <translation>
  4940. <langue>en</langue>
  4941. <texte>Although his foot was injured, he took part in the match.</texte>
  4942. </translation>
  4943. </translations>
  4944. <recordings>
  4945. <recording>
  4946. <langue>zh</langue>
  4947. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  4948. <audio>../../Language/Sound9a/9268lyr.wav</audio>
  4949. </recording>
  4950. </recordings>
  4951. <recordings>
  4952. <recording>
  4953. <langue>zh</langue>
  4954. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4955. <audio>../../Language/Sound9b/9268jz.wav</audio>
  4956. </recording>
  4957. </recordings>
  4958. <recordings>
  4959. <recording>
  4960. <langue>zh</langue>
  4961. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  4962. <audio>../../Language/Sound9c/9268lei.wav</audio>
  4963. </recording>
  4964. </recordings>
  4965. <recordings>
  4966. <recording>
  4967. <langue>zh</langue>
  4968. <locuteur>Hua</locuteur>
  4969. <audio>../../Language/Sound9d/9268hua.wav</audio>
  4970. </recording>
  4971. </recordings>
  4972. <recordings>
  4973. <recording>
  4974. <langue>en</langue>
  4975. <locuteur>Seth</locuteur>
  4976. <audio>../../Language/Sounde9a/9268st.wav</audio>
  4977. </recording>
  4978. </recordings>
  4979. <recordings>
  4980. <recording>
  4981. <langue>en</langue>
  4982. <locuteur>Kate</locuteur>
  4983. <audio>../../Language/Sounde9b/9268kd.wav</audio>
  4984. </recording>
  4985. </recordings>
  4986. <recordings>
  4987. <recording>
  4988. <langue>en</langue>
  4989. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  4990. <audio>../../Language/Sounde9c/9268kl.wav</audio>
  4991. </recording>
  4992. </recordings>
  4993. <recordings>
  4994. <recording>
  4995. <langue>en</langue>
  4996. <locuteur>Brian</locuteur>
  4997. <audio>../../Language/Sounde9d/9268bl.wav</audio>
  4998. </recording>
  4999. </recordings>
  5000. </phrase>
  5001. <phrase>
  5002. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  5003. <hanzi>
  5004. <simplified>奥 运 会</simplified>
  5005. <traditional>奧 運 會</traditional>
  5006. </hanzi>
  5007. <pinyin>àoyùnhuì</pinyin>
  5008. <translations>
  5009. <translation>
  5010. <langue>en</langue>
  5011. <texte>Olympics</texte>
  5012. </translation>
  5013. </translations>
  5014. <recordings>
  5015. <recording>
  5016. <langue>zh</langue>
  5017. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  5018. <audio>../../Language/Sound8a/8929jes.wav</audio>
  5019. </recording>
  5020. </recordings>
  5021. <recordings>
  5022. <recording>
  5023. <langue>zh</langue>
  5024. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5025. <audio>../../Language/Sound8b/8929jz.wav</audio>
  5026. </recording>
  5027. </recordings>
  5028. <recordings>
  5029. <recording>
  5030. <langue>zh</langue>
  5031. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  5032. <audio>../../Language/Sound8c/8929lz.wav</audio>
  5033. </recording>
  5034. </recordings>
  5035. <recordings>
  5036. <recording>
  5037. <langue>zh</langue>
  5038. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  5039. <audio>../../Language/Sound8d/8929ch.wav</audio>
  5040. </recording>
  5041. </recordings>
  5042. <recordings>
  5043. <recording>
  5044. <langue>en</langue>
  5045. <locuteur>Fred</locuteur>
  5046. <audio>../../Language/Sounde8a/8929fb.wav</audio>
  5047. </recording>
  5048. </recordings>
  5049. <recordings>
  5050. <recording>
  5051. <langue>en</langue>
  5052. <locuteur>April</locuteur>
  5053. <audio>../../Language/Sounde8b/8929as.wav</audio>
  5054. </recording>
  5055. </recordings>
  5056. </phrase>
  5057. <phrase>
  5058. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  5059. <hanzi>
  5060. <simplified>队</simplified>
  5061. <traditional>隊</traditional>
  5062. </hanzi>
  5063. <pinyin>duì</pinyin>
  5064. <translations>
  5065. <translation>
  5066. <langue>en</langue>
  5067. <texte>team, line, group</texte>
  5068. </translation>
  5069. </translations>
  5070. <recordings>
  5071. <recording>
  5072. <langue>zh</langue>
  5073. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5074. <audio>../../Language/Sound0a/827yr.wav</audio>
  5075. </recording>
  5076. </recordings>
  5077. <recordings>
  5078. <recording>
  5079. <langue>zh</langue>
  5080. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5081. <audio>../../Language/Sound0b/827jz.wav</audio>
  5082. </recording>
  5083. </recordings>
  5084. <recordings>
  5085. <recording>
  5086. <langue>zh</langue>
  5087. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  5088. <audio>../../Language/Sound0c/827lz.wav</audio>
  5089. </recording>
  5090. </recordings>
  5091. <recordings>
  5092. <recording>
  5093. <langue>zh</langue>
  5094. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  5095. <audio>../../Language/Sound0d/827wj.wav</audio>
  5096. </recording>
  5097. </recordings>
  5098. <recordings>
  5099. <recording>
  5100. <langue>en</langue>
  5101. <locuteur>Fred</locuteur>
  5102. <audio>../../Language/Sounde0a/827fb.wav</audio>
  5103. </recording>
  5104. </recordings>
  5105. <recordings>
  5106. <recording>
  5107. <langue>en</langue>
  5108. <locuteur>Kate</locuteur>
  5109. <audio>../../Language/Sounde0b/827kd.wav</audio>
  5110. </recording>
  5111. </recordings>
  5112. <recordings>
  5113. <recording>
  5114. <langue>en</langue>
  5115. <locuteur>Sarah</locuteur>
  5116. <audio>../../Language/Sounde0c/827sm.wav</audio>
  5117. </recording>
  5118. </recordings>
  5119. <recordings>
  5120. <recording>
  5121. <langue>en</langue>
  5122. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  5123. <audio>../../Language/Sounde0d/827jp.wav</audio>
  5124. </recording>
  5125. </recordings>
  5126. </phrase>
  5127. <phrase>
  5128. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  5129. <hanzi>
  5130. <simplified>他 把 球 扔 给 我 ,我 接 住 了 。</simplified>
  5131. <traditional>他 把 球 扔 給 我 ,我 接 住 了 。</traditional>
  5132. </hanzi>
  5133. <pinyin>tā bǎ quí rēng gěi wǒ, wǒ jiēzhù le.</pinyin>
  5134. <translations>
  5135. <translation>
  5136. <langue>en</langue>
  5137. <texte>He threw the ball to me, I caught it.</texte>
  5138. </translation>
  5139. </translations>
  5140. <recordings>
  5141. <recording>
  5142. <langue>zh</langue>
  5143. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  5144. <audio>../../Language/Sound21a/21631sjs.wav</audio>
  5145. </recording>
  5146. </recordings>
  5147. <recordings>
  5148. <recording>
  5149. <langue>zh</langue>
  5150. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  5151. <audio>../../Language/Sound21b/21631zht.wav</audio>
  5152. </recording>
  5153. </recordings>
  5154. <recordings>
  5155. <recording>
  5156. <langue>zh</langue>
  5157. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  5158. <audio>../../Language/Sound21c/21631lwh.wav</audio>
  5159. </recording>
  5160. </recordings>
  5161. <recordings>
  5162. <recording>
  5163. <langue>zh</langue>
  5164. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  5165. <audio>../../Language/Sound21d/21631gcl.wav</audio>
  5166. </recording>
  5167. </recordings>
  5168. <recordings>
  5169. <recording>
  5170. <langue>en</langue>
  5171. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  5172. <audio>../../Language/Sounde21a/21631csh.wav</audio>
  5173. </recording>
  5174. </recordings>
  5175. <recordings>
  5176. <recording>
  5177. <langue>en</langue>
  5178. <locuteur>Ansel</locuteur>
  5179. <audio>../../Language/Sounde21b/21631ans.wav</audio>
  5180. </recording>
  5181. </recordings>
  5182. </phrase>
  5183. <phrase>
  5184. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  5185. <hanzi>
  5186. <simplified>马 拉 松</simplified>
  5187. <traditional>馬 拉 鬆</traditional>
  5188. </hanzi>
  5189. <pinyin>mǎlāsōng</pinyin>
  5190. <translations>
  5191. <translation>
  5192. <langue>en</langue>
  5193. <texte>marathon</texte>
  5194. </translation>
  5195. </translations>
  5196. <recordings>
  5197. <recording>
  5198. <langue>en</langue>
  5199. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  5200. <audio>../../Language/Sounde23a/23343csh.wav</audio>
  5201. </recording>
  5202. </recordings>
  5203. </phrase>
  5204. <phrase>
  5205. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  5206. <hanzi>
  5207. <simplified>淘 汰</simplified>
  5208. <traditional>淘 汰</traditional>
  5209. </hanzi>
  5210. <pinyin>táotài</pinyin>
  5211. <translations>
  5212. <translation>
  5213. <langue>en</langue>
  5214. <texte>to eliminate, to wash out (through competition)</texte>
  5215. </translation>
  5216. </translations>
  5217. <recordings>
  5218. <recording>
  5219. <langue>zh</langue>
  5220. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5221. <audio>../../Language/Sound14a/14993df.wav</audio>
  5222. </recording>
  5223. </recordings>
  5224. <recordings>
  5225. <recording>
  5226. <langue>zh</langue>
  5227. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5228. <audio>../../Language/Sound14b/14993cao.wav</audio>
  5229. </recording>
  5230. </recordings>
  5231. <recordings>
  5232. <recording>
  5233. <langue>zh</langue>
  5234. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  5235. <audio>../../Language/Sound14c/14993lei.wav</audio>
  5236. </recording>
  5237. </recordings>
  5238. <recordings>
  5239. <recording>
  5240. <langue>zh</langue>
  5241. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  5242. <audio>../../Language/Sound14d/14993lxz.wav</audio>
  5243. </recording>
  5244. </recordings>
  5245. <recordings>
  5246. <recording>
  5247. <langue>zh</langue>
  5248. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  5249. <audio>../../Language/Sound14e/14993wc.wav</audio>
  5250. </recording>
  5251. </recordings>
  5252. <recordings>
  5253. <recording>
  5254. <langue>en</langue>
  5255. <locuteur>Eric</locuteur>
  5256. <audio>../../Language/Sounde14b/14993eb.wav</audio>
  5257. </recording>
  5258. </recordings>
  5259. <recordings>
  5260. <recording>
  5261. <langue>en</langue>
  5262. <locuteur>Lynn</locuteur>
  5263. <audio>../../Language/Sounde14c/14993ms.wav</audio>
  5264. </recording>
  5265. </recordings>
  5266. </phrase>
  5267. <phrase>
  5268. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  5269. <hanzi>
  5270. <simplified>保 龄 球 场</simplified>
  5271. <traditional>保 齡 球 場</traditional>
  5272. </hanzi>
  5273. <pinyin>bǎolíngqiúchǎng</pinyin>
  5274. <translations>
  5275. <translation>
  5276. <langue>en</langue>
  5277. <texte>bowling alley</texte>
  5278. </translation>
  5279. </translations>
  5280. <recordings>
  5281. <recording>
  5282. <langue>zh</langue>
  5283. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5284. <audio>../../Language/Sound18a/18803df.wav</audio>
  5285. </recording>
  5286. </recordings>
  5287. <recordings>
  5288. <recording>
  5289. <langue>zh</langue>
  5290. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  5291. <audio>../../Language/Sound18b/18803gyl.wav</audio>
  5292. </recording>
  5293. </recordings>
  5294. <recordings>
  5295. <recording>
  5296. <langue>zh</langue>
  5297. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  5298. <audio>../../Language/Sound18c/18803lei.wav</audio>
  5299. </recording>
  5300. </recordings>
  5301. <recordings>
  5302. <recording>
  5303. <langue>zh</langue>
  5304. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  5305. <audio>../../Language/Sound18d/18803cm.wav</audio>
  5306. </recording>
  5307. </recordings>
  5308. <recordings>
  5309. <recording>
  5310. <langue>en</langue>
  5311. <locuteur>Cricket</locuteur>
  5312. <audio>../../Language/Sounde18a/18803ags.wav</audio>
  5313. </recording>
  5314. </recordings>
  5315. <recordings>
  5316. <recording>
  5317. <langue>en</langue>
  5318. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  5319. <audio>../../Language/Sounde18c/18803kl.wav</audio>
  5320. </recording>
  5321. </recordings>
  5322. <recordings>
  5323. <recording>
  5324. <langue>en</langue>
  5325. <locuteur>Stephan</locuteur>
  5326. <audio>../../Language/Sounde18d/18803sd.wav</audio>
  5327. </recording>
  5328. </recordings>
  5329. </phrase>
  5330. <phrase>
  5331. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  5332. <hanzi>
  5333. <simplified>打 乒 乓 球</simplified>
  5334. <traditional>打 乒 乓 球</traditional>
  5335. </hanzi>
  5336. <pinyin>dǎ pīngpāngqiú</pinyin>
  5337. <translations>
  5338. <translation>
  5339. <langue>en</langue>
  5340. <texte>to play ping pong, to play table tennis</texte>
  5341. </translation>
  5342. </translations>
  5343. <recordings>
  5344. <recording>
  5345. <langue>zh</langue>
  5346. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5347. <audio>../../Language/Sound6a/6247yr.wav</audio>
  5348. </recording>
  5349. </recordings>
  5350. <recordings>
  5351. <recording>
  5352. <langue>zh</langue>
  5353. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5354. <audio>../../Language/Sound6b/6247jz.wav</audio>
  5355. </recording>
  5356. </recordings>
  5357. <recordings>
  5358. <recording>
  5359. <langue>zh</langue>
  5360. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  5361. <audio>../../Language/Sound6c/6247lz.wav</audio>
  5362. </recording>
  5363. </recordings>
  5364. <recordings>
  5365. <recording>
  5366. <langue>zh</langue>
  5367. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  5368. <audio>../../Language/Sound6d/6247wj.wav</audio>
  5369. </recording>
  5370. </recordings>
  5371. <recordings>
  5372. <recording>
  5373. <langue>en</langue>
  5374. <locuteur>Lynn</locuteur>
  5375. <audio>../../Language/Sounde6a/6247ms.wav</audio>
  5376. </recording>
  5377. </recordings>
  5378. <recordings>
  5379. <recording>
  5380. <langue>en</langue>
  5381. <locuteur>Mike</locuteur>
  5382. <audio>../../Language/Sounde6b/6247mj.wav</audio>
  5383. </recording>
  5384. </recordings>
  5385. <recordings>
  5386. <recording>
  5387. <langue>en</langue>
  5388. <locuteur>Danielle</locuteur>
  5389. <audio>../../Language/Sounde6d/6247de.wav</audio>
  5390. </recording>
  5391. </recordings>
  5392. </phrase>
  5393. <phrase>
  5394. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  5395. <hanzi>
  5396. <simplified>她 每 天 练 习 跑 步 。</simplified>
  5397. <traditional>她 每 天 練 習 跑 步 。</traditional>
  5398. </hanzi>
  5399. <pinyin>tā měitiān liànxí pǎobù.</pinyin>
  5400. <translations>
  5401. <translation>
  5402. <langue>en</langue>
  5403. <texte>She practices running everyday.</texte>
  5404. </translation>
  5405. </translations>
  5406. <recordings>
  5407. <recording>
  5408. <langue>zh</langue>
  5409. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  5410. <audio>../../Language/Sound9a/9576hx.wav</audio>
  5411. </recording>
  5412. </recordings>
  5413. <recordings>
  5414. <recording>
  5415. <langue>zh</langue>
  5416. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  5417. <audio>../../Language/Sound9b/9576zh.wav</audio>
  5418. </recording>
  5419. </recordings>
  5420. <recordings>
  5421. <recording>
  5422. <langue>zh</langue>
  5423. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5424. <audio>../../Language/Sound9c/9576jz.wav</audio>
  5425. </recording>
  5426. </recordings>
  5427. <recordings>
  5428. <recording>
  5429. <langue>zh</langue>
  5430. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  5431. <audio>../../Language/Sound9d/9576zm.wav</audio>
  5432. </recording>
  5433. </recordings>
  5434. <recordings>
  5435. <recording>
  5436. <langue>en</langue>
  5437. <locuteur>Karen</locuteur>
  5438. <audio>../../Language/Sounde9a/9576kh.wav</audio>
  5439. </recording>
  5440. </recordings>
  5441. <recordings>
  5442. <recording>
  5443. <langue>en</langue>
  5444. <locuteur>James</locuteur>
  5445. <audio>../../Language/Sounde9b/9576jd.wav</audio>
  5446. </recording>
  5447. </recordings>
  5448. <recordings>
  5449. <recording>
  5450. <langue>en</langue>
  5451. <locuteur>Brian</locuteur>
  5452. <audio>../../Language/Sounde9d/9576bl.wav</audio>
  5453. </recording>
  5454. </recordings>
  5455. <recordings>
  5456. <recording>
  5457. <langue>en</langue>
  5458. <locuteur>Allen</locuteur>
  5459. <audio>../../Language/Sounde9f/9576ab.wav</audio>
  5460. </recording>
  5461. </recordings>
  5462. </phrase>
  5463. <phrase>
  5464. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  5465. <hanzi>
  5466. <simplified>达 拉 斯 小 牛 队</simplified>
  5467. <traditional>達 拉 斯 小 牛 隊</traditional>
  5468. </hanzi>
  5469. <pinyin>dálāsī xiǎoniúduì</pinyin>
  5470. <translations>
  5471. <translation>
  5472. <langue>en</langue>
  5473. <texte>Dallas Mavericks</texte>
  5474. </translation>
  5475. </translations>
  5476. <recordings/>
  5477. </phrase>
  5478. <phrase>
  5479. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  5480. <hanzi>
  5481. <simplified>出 界</simplified>
  5482. <traditional>出 界</traditional>
  5483. </hanzi>
  5484. <pinyin>chūjiè</pinyin>
  5485. <translations>
  5486. <translation>
  5487. <langue>en</langue>
  5488. <texte>to go out of bounds, to cross a border</texte>
  5489. </translation>
  5490. </translations>
  5491. <recordings>
  5492. <recording>
  5493. <langue>en</langue>
  5494. <locuteur>Lynn</locuteur>
  5495. <audio>../../Language/Sounde25b/25347ms.wav</audio>
  5496. </recording>
  5497. </recordings>
  5498. </phrase>
  5499. <phrase>
  5500. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  5501. <hanzi>
  5502. <simplified>台 球</simplified>
  5503. <traditional>臺 球</traditional>
  5504. </hanzi>
  5505. <pinyin>táiqiú</pinyin>
  5506. <translations>
  5507. <translation>
  5508. <langue>en</langue>
  5509. <texte>billiards, pool</texte>
  5510. </translation>
  5511. </translations>
  5512. <recordings>
  5513. <recording>
  5514. <langue>zh</langue>
  5515. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5516. <audio>../../Language/Sound19a/19177df.wav</audio>
  5517. </recording>
  5518. </recordings>
  5519. <recordings>
  5520. <recording>
  5521. <langue>zh</langue>
  5522. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  5523. <audio>../../Language/Sound19b/19177lsy.wav</audio>
  5524. </recording>
  5525. </recordings>
  5526. <recordings>
  5527. <recording>
  5528. <langue>zh</langue>
  5529. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  5530. <audio>../../Language/Sound19c/19177sjs.wav</audio>
  5531. </recording>
  5532. </recordings>
  5533. <recordings>
  5534. <recording>
  5535. <langue>zh</langue>
  5536. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  5537. <audio>../../Language/Sound19d/19177zht.wav</audio>
  5538. </recording>
  5539. </recordings>
  5540. <recordings>
  5541. <recording>
  5542. <langue>zh</langue>
  5543. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  5544. <audio>../../Language/Sound19e/19177jj.wav</audio>
  5545. </recording>
  5546. </recordings>
  5547. <recordings>
  5548. <recording>
  5549. <langue>en</langue>
  5550. <locuteur>April</locuteur>
  5551. <audio>../../Language/Sounde19a/19177as.wav</audio>
  5552. </recording>
  5553. </recordings>
  5554. <recordings>
  5555. <recording>
  5556. <langue>en</langue>
  5557. <locuteur>Dave</locuteur>
  5558. <audio>../../Language/Sounde19c/19177di.wav</audio>
  5559. </recording>
  5560. </recordings>
  5561. <recordings>
  5562. <recording>
  5563. <langue>en</langue>
  5564. <locuteur>Frank</locuteur>
  5565. <audio>../../Language/Sounde19d/19177fu.wav</audio>
  5566. </recording>
  5567. </recordings>
  5568. </phrase>
  5569. <phrase>
  5570. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  5571. <hanzi>
  5572. <simplified>三 级 跳</simplified>
  5573. <traditional>三 級 跳</traditional>
  5574. </hanzi>
  5575. <pinyin>sān jítiào</pinyin>
  5576. <translations>
  5577. <translation>
  5578. <langue>en</langue>
  5579. <texte>triple jump</texte>
  5580. </translation>
  5581. </translations>
  5582. <recordings>
  5583. <recording>
  5584. <langue>zh</langue>
  5585. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  5586. <audio>../../Language/Sound21a/21028zj.wav</audio>
  5587. </recording>
  5588. </recordings>
  5589. <recordings>
  5590. <recording>
  5591. <langue>zh</langue>
  5592. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  5593. <audio>../../Language/Sound21b/21028gcl.wav</audio>
  5594. </recording>
  5595. </recordings>
  5596. <recordings>
  5597. <recording>
  5598. <langue>zh</langue>
  5599. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  5600. <audio>../../Language/Sound21c/21028jy.wav</audio>
  5601. </recording>
  5602. </recordings>
  5603. <recordings>
  5604. <recording>
  5605. <langue>zh</langue>
  5606. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  5607. <audio>../../Language/Sound21d/21028pzt.wav</audio>
  5608. </recording>
  5609. </recordings>
  5610. <recordings>
  5611. <recording>
  5612. <langue>en</langue>
  5613. <locuteur>David</locuteur>
  5614. <audio>../../Language/Sounde21a/21028dh.wav</audio>
  5615. </recording>
  5616. </recordings>
  5617. <recordings>
  5618. <recording>
  5619. <langue>en</langue>
  5620. <locuteur>Ann</locuteur>
  5621. <audio>../../Language/Sounde21c/21028al.wav</audio>
  5622. </recording>
  5623. </recordings>
  5624. <recordings>
  5625. <recording>
  5626. <langue>en</langue>
  5627. <locuteur>Dawn</locuteur>
  5628. <audio>../../Language/Sounde21e/21028dn.wav</audio>
  5629. </recording>
  5630. </recordings>
  5631. </phrase>
  5632. <phrase>
  5633. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  5634. <hanzi>
  5635. <simplified>自 行 车</simplified>
  5636. <traditional>自 行 車</traditional>
  5637. </hanzi>
  5638. <pinyin>zìxíngchē</pinyin>
  5639. <translations>
  5640. <translation>
  5641. <langue>en</langue>
  5642. <texte>bicycle, bike</texte>
  5643. </translation>
  5644. </translations>
  5645. <recordings>
  5646. <recording>
  5647. <langue>zh</langue>
  5648. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  5649. <audio>../../Language/Sound1a/1064fx.wav</audio>
  5650. </recording>
  5651. </recordings>
  5652. <recordings>
  5653. <recording>
  5654. <langue>zh</langue>
  5655. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  5656. <audio>../../Language/Sound4b/4148lyz.wav</audio>
  5657. </recording>
  5658. </recordings>
  5659. <recordings>
  5660. <recording>
  5661. <langue>zh</langue>
  5662. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  5663. <audio>../../Language/Sound1c/1064am.wav</audio>
  5664. </recording>
  5665. </recordings>
  5666. <recordings>
  5667. <recording>
  5668. <langue>zh</langue>
  5669. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  5670. <audio>../../Language/Sound1d/1064ch.wav</audio>
  5671. </recording>
  5672. </recordings>
  5673. <recordings>
  5674. <recording>
  5675. <langue>en</langue>
  5676. <locuteur>Karen</locuteur>
  5677. <audio>../../Language/Sounde1a/1064kh.wav</audio>
  5678. </recording>
  5679. </recordings>
  5680. <recordings>
  5681. <recording>
  5682. <langue>en</langue>
  5683. <locuteur>Brienne</locuteur>
  5684. <audio>../../Language/Sounde1b/1064bh.wav</audio>
  5685. </recording>
  5686. </recordings>
  5687. <recordings>
  5688. <recording>
  5689. <langue>en</langue>
  5690. <locuteur>Mike</locuteur>
  5691. <audio>../../Language/Sounde1c/1064mj.wav</audio>
  5692. </recording>
  5693. </recordings>
  5694. </phrase>
  5695. <phrase>
  5696. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  5697. <hanzi>
  5698. <simplified>洛 杉 矶 湖 人 队</simplified>
  5699. <traditional>洛 杉 磯 湖 人 隊</traditional>
  5700. </hanzi>
  5701. <pinyin>luòshānjī húrénduì</pinyin>
  5702. <translations>
  5703. <translation>
  5704. <langue>en</langue>
  5705. <texte>Los Angeles Lakers</texte>
  5706. </translation>
  5707. </translations>
  5708. <recordings/>
  5709. </phrase>
  5710. <phrase>
  5711. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  5712. <hanzi>
  5713. <simplified>冰 上 曲 棍 球</simplified>
  5714. <traditional>冰 上 曲 棍 球</traditional>
  5715. </hanzi>
  5716. <pinyin>bīngshang qūgùnqiú</pinyin>
  5717. <translations>
  5718. <translation>
  5719. <langue>en</langue>
  5720. <texte>hockey, ice hockey</texte>
  5721. </translation>
  5722. </translations>
  5723. <recordings>
  5724. <recording>
  5725. <langue>zh</langue>
  5726. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5727. <audio>../../Language/Sound16a/16721df.wav</audio>
  5728. </recording>
  5729. </recordings>
  5730. <recordings>
  5731. <recording>
  5732. <langue>zh</langue>
  5733. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  5734. <audio>../../Language/Sound16b/16721zs.wav</audio>
  5735. </recording>
  5736. </recordings>
  5737. <recordings>
  5738. <recording>
  5739. <langue>zh</langue>
  5740. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  5741. <audio>../../Language/Sound16c/16721tl.wav</audio>
  5742. </recording>
  5743. </recordings>
  5744. <recordings>
  5745. <recording>
  5746. <langue>zh</langue>
  5747. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  5748. <audio>../../Language/Sound16d/16721lxz.wav</audio>
  5749. </recording>
  5750. </recordings>
  5751. <recordings>
  5752. <recording>
  5753. <langue>en</langue>
  5754. <locuteur>David</locuteur>
  5755. <audio>../../Language/Sounde16b/16721ds.wav</audio>
  5756. </recording>
  5757. </recordings>
  5758. <recordings>
  5759. <recording>
  5760. <langue>en</langue>
  5761. <locuteur>Sarah</locuteur>
  5762. <audio>../../Language/Sounde16c/16721sm.wav</audio>
  5763. </recording>
  5764. </recordings>
  5765. <recordings>
  5766. <recording>
  5767. <langue>en</langue>
  5768. <locuteur>Chris</locuteur>
  5769. <audio>../../Language/Sounde16d/16721co.wav</audio>
  5770. </recording>
  5771. </recordings>
  5772. </phrase>
  5773. <phrase>
  5774. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  5775. <hanzi>
  5776. <simplified>高 尔 夫 球</simplified>
  5777. <traditional>高 爾 夫 球</traditional>
  5778. </hanzi>
  5779. <pinyin>gāoěrfūqiú</pinyin>
  5780. <translations>
  5781. <translation>
  5782. <langue>en</langue>
  5783. <texte>golf, golf ball</texte>
  5784. </translation>
  5785. </translations>
  5786. <recordings>
  5787. <recording>
  5788. <langue>zh</langue>
  5789. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5790. <audio>../../Language/Sound11a/11393jz.wav</audio>
  5791. </recording>
  5792. </recordings>
  5793. <recordings>
  5794. <recording>
  5795. <langue>zh</langue>
  5796. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  5797. <audio>../../Language/Sound11b/11393am.wav</audio>
  5798. </recording>
  5799. </recordings>
  5800. <recordings>
  5801. <recording>
  5802. <langue>zh</langue>
  5803. <locuteur>Lin Qing</locuteur>
  5804. <audio>../../Language/Sound11c/11393lq.wav</audio>
  5805. </recording>
  5806. </recordings>
  5807. <recordings>
  5808. <recording>
  5809. <langue>zh</langue>
  5810. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  5811. <audio>../../Language/Sound11d/11393ch.wav</audio>
  5812. </recording>
  5813. </recordings>
  5814. <recordings>
  5815. <recording>
  5816. <langue>zh</langue>
  5817. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  5818. <audio>../../Language/Sound11e/11393wx.wav</audio>
  5819. </recording>
  5820. </recordings>
  5821. <recordings>
  5822. <recording>
  5823. <langue>en</langue>
  5824. <locuteur>Cricket</locuteur>
  5825. <audio>../../Language/Sounde11a/11393ags.wav</audio>
  5826. </recording>
  5827. </recordings>
  5828. <recordings>
  5829. <recording>
  5830. <langue>en</langue>
  5831. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  5832. <audio>../../Language/Sounde11b/11393jp.wav</audio>
  5833. </recording>
  5834. </recordings>
  5835. <recordings>
  5836. <recording>
  5837. <langue>en</langue>
  5838. <locuteur>Glison</locuteur>
  5839. <audio>../../Language/Sounde11c/11393gl.wav</audio>
  5840. </recording>
  5841. </recordings>
  5842. </phrase>
  5843. <phrase>
  5844. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  5845. <hanzi>
  5846. <simplified>彩 色 台 球</simplified>
  5847. <traditional>彩 色 臺 球</traditional>
  5848. </hanzi>
  5849. <pinyin>cǎisè táiqiú</pinyin>
  5850. <translations>
  5851. <translation>
  5852. <langue>en</langue>
  5853. <texte>snooker, pool</texte>
  5854. </translation>
  5855. </translations>
  5856. <recordings>
  5857. <recording>
  5858. <langue>zh</langue>
  5859. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5860. <audio>../../Language/Sound19a/19176df.wav</audio>
  5861. </recording>
  5862. </recordings>
  5863. <recordings>
  5864. <recording>
  5865. <langue>zh</langue>
  5866. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  5867. <audio>../../Language/Sound19b/19176lsy.wav</audio>
  5868. </recording>
  5869. </recordings>
  5870. <recordings>
  5871. <recording>
  5872. <langue>zh</langue>
  5873. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  5874. <audio>../../Language/Sound19c/19176sjs.wav</audio>
  5875. </recording>
  5876. </recordings>
  5877. <recordings>
  5878. <recording>
  5879. <langue>zh</langue>
  5880. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  5881. <audio>../../Language/Sound19d/19176zht.wav</audio>
  5882. </recording>
  5883. </recordings>
  5884. <recordings>
  5885. <recording>
  5886. <langue>zh</langue>
  5887. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  5888. <audio>../../Language/Sound19e/19176jj.wav</audio>
  5889. </recording>
  5890. </recordings>
  5891. <recordings>
  5892. <recording>
  5893. <langue>en</langue>
  5894. <locuteur>April</locuteur>
  5895. <audio>../../Language/Sounde19a/19176as.wav</audio>
  5896. </recording>
  5897. </recordings>
  5898. <recordings>
  5899. <recording>
  5900. <langue>en</langue>
  5901. <locuteur>Dave</locuteur>
  5902. <audio>../../Language/Sounde19c/19176di.wav</audio>
  5903. </recording>
  5904. </recordings>
  5905. <recordings>
  5906. <recording>
  5907. <langue>en</langue>
  5908. <locuteur>Frank</locuteur>
  5909. <audio>../../Language/Sounde19d/19176fu.wav</audio>
  5910. </recording>
  5911. </recordings>
  5912. </phrase>
  5913. <phrase>
  5914. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  5915. <hanzi>
  5916. <simplified>换 人</simplified>
  5917. <traditional>換 人</traditional>
  5918. </hanzi>
  5919. <pinyin>huànrén</pinyin>
  5920. <translations>
  5921. <translation>
  5922. <langue>en</langue>
  5923. <texte>substitution, change of players</texte>
  5924. </translation>
  5925. </translations>
  5926. <recordings>
  5927. <recording>
  5928. <langue>zh</langue>
  5929. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5930. <audio>../../Language/Sound19a/19247df.wav</audio>
  5931. </recording>
  5932. </recordings>
  5933. <recordings>
  5934. <recording>
  5935. <langue>zh</langue>
  5936. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  5937. <audio>../../Language/Sound19b/19247lsy.wav</audio>
  5938. </recording>
  5939. </recordings>
  5940. <recordings>
  5941. <recording>
  5942. <langue>zh</langue>
  5943. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  5944. <audio>../../Language/Sound19c/19247sjs.wav</audio>
  5945. </recording>
  5946. </recordings>
  5947. <recordings>
  5948. <recording>
  5949. <langue>zh</langue>
  5950. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  5951. <audio>../../Language/Sound19d/19247zht.wav</audio>
  5952. </recording>
  5953. </recordings>
  5954. <recordings>
  5955. <recording>
  5956. <langue>zh</langue>
  5957. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  5958. <audio>../../Language/Sound19e/19247jj.wav</audio>
  5959. </recording>
  5960. </recordings>
  5961. <recordings>
  5962. <recording>
  5963. <langue>en</langue>
  5964. <locuteur>April</locuteur>
  5965. <audio>../../Language/Sounde19a/19247as.wav</audio>
  5966. </recording>
  5967. </recordings>
  5968. <recordings>
  5969. <recording>
  5970. <langue>en</langue>
  5971. <locuteur>Dave</locuteur>
  5972. <audio>../../Language/Sounde19c/19247di.wav</audio>
  5973. </recording>
  5974. </recordings>
  5975. <recordings>
  5976. <recording>
  5977. <langue>en</langue>
  5978. <locuteur>Frank</locuteur>
  5979. <audio>../../Language/Sounde19d/19247fu.wav</audio>
  5980. </recording>
  5981. </recordings>
  5982. </phrase>
  5983. <phrase>
  5984. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  5985. <hanzi>
  5986. <simplified>羽 毛 球</simplified>
  5987. <traditional>羽 毛 球</traditional>
  5988. </hanzi>
  5989. <pinyin>yǔmáoqiú</pinyin>
  5990. <translations>
  5991. <translation>
  5992. <langue>en</langue>
  5993. <texte>badminton</texte>
  5994. </translation>
  5995. </translations>
  5996. <recordings>
  5997. <recording>
  5998. <langue>zh</langue>
  5999. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  6000. <audio>../../Language/Sound1a/1865lqx.wav</audio>
  6001. </recording>
  6002. </recordings>
  6003. <recordings>
  6004. <recording>
  6005. <langue>zh</langue>
  6006. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  6007. <audio>../../Language/Sound1b/1865lyz.wav</audio>
  6008. </recording>
  6009. </recordings>
  6010. <recordings>
  6011. <recording>
  6012. <langue>zh</langue>
  6013. <locuteur>Li Si</locuteur>
  6014. <audio>../../Language/Sound1d/1865ls.wav</audio>
  6015. </recording>
  6016. </recordings>
  6017. <recordings>
  6018. <recording>
  6019. <langue>zh</langue>
  6020. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  6021. <audio>../../Language/Sound1e/1865sc.wav</audio>
  6022. </recording>
  6023. </recordings>
  6024. <recordings>
  6025. <recording>
  6026. <langue>zh</langue>
  6027. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  6028. <audio>../../Language/Sound1g/1865dan.wav</audio>
  6029. </recording>
  6030. </recordings>
  6031. <recordings>
  6032. <recording>
  6033. <langue>en</langue>
  6034. <locuteur>Fred</locuteur>
  6035. <audio>../../Language/Sounde1a/1865fb.wav</audio>
  6036. </recording>
  6037. </recordings>
  6038. <recordings>
  6039. <recording>
  6040. <langue>en</langue>
  6041. <locuteur>Millie</locuteur>
  6042. <audio>../../Language/Sounde1b/1865mc.wav</audio>
  6043. </recording>
  6044. </recordings>
  6045. <recordings>
  6046. <recording>
  6047. <langue>en</langue>
  6048. <locuteur>April</locuteur>
  6049. <audio>../../Language/Sounde1d/1865as.wav</audio>
  6050. </recording>
  6051. </recordings>
  6052. </phrase>
  6053. <phrase>
  6054. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  6055. <hanzi>
  6056. <simplified>没 有 风 度 的 失 败 者</simplified>
  6057. <traditional>沒 有 風 度 的 失 敗 者</traditional>
  6058. </hanzi>
  6059. <pinyin>méiyǒu fēngdù de shībàizhě</pinyin>
  6060. <translations>
  6061. <translation>
  6062. <langue>en</langue>
  6063. <texte>a poor loser, a poor sport</texte>
  6064. </translation>
  6065. </translations>
  6066. <recordings>
  6067. <recording>
  6068. <langue>zh</langue>
  6069. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  6070. <audio>../../Language/Sound19a/19304df.wav</audio>
  6071. </recording>
  6072. </recordings>
  6073. <recordings>
  6074. <recording>
  6075. <langue>zh</langue>
  6076. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  6077. <audio>../../Language/Sound19b/19304jy.wav</audio>
  6078. </recording>
  6079. </recordings>
  6080. <recordings>
  6081. <recording>
  6082. <langue>zh</langue>
  6083. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  6084. <audio>../../Language/Sound19c/19304sbin.wav</audio>
  6085. </recording>
  6086. </recordings>
  6087. <recordings>
  6088. <recording>
  6089. <langue>zh</langue>
  6090. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  6091. <audio>../../Language/Sound19d/19304ayf.wav</audio>
  6092. </recording>
  6093. </recordings>
  6094. <recordings>
  6095. <recording>
  6096. <langue>zh</langue>
  6097. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  6098. <audio>../../Language/Sound19e/19304sjx.wav</audio>
  6099. </recording>
  6100. </recordings>
  6101. <recordings>
  6102. <recording>
  6103. <langue>en</langue>
  6104. <locuteur>April</locuteur>
  6105. <audio>../../Language/Sounde19a/19304as.wav</audio>
  6106. </recording>
  6107. </recordings>
  6108. <recordings>
  6109. <recording>
  6110. <langue>en</langue>
  6111. <locuteur>Dave</locuteur>
  6112. <audio>../../Language/Sounde19c/19304di.wav</audio>
  6113. </recording>
  6114. </recordings>
  6115. <recordings>
  6116. <recording>
  6117. <langue>en</langue>
  6118. <locuteur>Frank</locuteur>
  6119. <audio>../../Language/Sounde19d/19304fu.wav</audio>
  6120. </recording>
  6121. </recordings>
  6122. </phrase>
  6123. <phrase>
  6124. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  6125. <hanzi>
  6126. <simplified>踢 球</simplified>
  6127. <traditional>踢 球</traditional>
  6128. </hanzi>
  6129. <pinyin>tī qiú</pinyin>
  6130. <translations>
  6131. <translation>
  6132. <langue>en</langue>
  6133. <texte>to kick a ball, to play football, to play soccer</texte>
  6134. </translation>
  6135. </translations>
  6136. <recordings>
  6137. <recording>
  6138. <langue>zh</langue>
  6139. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6140. <audio>../../Language/Sound11a/11401jz.wav</audio>
  6141. </recording>
  6142. </recordings>
  6143. <recordings>
  6144. <recording>
  6145. <langue>zh</langue>
  6146. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  6147. <audio>../../Language/Sound11b/11401am.wav</audio>
  6148. </recording>
  6149. </recordings>
  6150. <recordings>
  6151. <recording>
  6152. <langue>zh</langue>
  6153. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  6154. <audio>../../Language/Sound11c/11401chg.wav</audio>
  6155. </recording>
  6156. </recordings>
  6157. <recordings>
  6158. <recording>
  6159. <langue>zh</langue>
  6160. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  6161. <audio>../../Language/Sound11d/11401ch.wav</audio>
  6162. </recording>
  6163. </recordings>
  6164. <recordings>
  6165. <recording>
  6166. <langue>zh</langue>
  6167. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  6168. <audio>../../Language/Sound11e/11401wx.wav</audio>
  6169. </recording>
  6170. </recordings>
  6171. <recordings>
  6172. <recording>
  6173. <langue>en</langue>
  6174. <locuteur>Cricket</locuteur>
  6175. <audio>../../Language/Sounde11a/11401ags.wav</audio>
  6176. </recording>
  6177. </recordings>
  6178. <recordings>
  6179. <recording>
  6180. <langue>en</langue>
  6181. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  6182. <audio>../../Language/Sounde11b/11401jp.wav</audio>
  6183. </recording>
  6184. </recordings>
  6185. <recordings>
  6186. <recording>
  6187. <langue>en</langue>
  6188. <locuteur>Glison</locuteur>
  6189. <audio>../../Language/Sounde11c/11401gl.wav</audio>
  6190. </recording>
  6191. </recordings>
  6192. </phrase>
  6193. <phrase>
  6194. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  6195. <hanzi>
  6196. <simplified>攀 岩</simplified>
  6197. <traditional>攀 巖</traditional>
  6198. </hanzi>
  6199. <pinyin>pānyán</pinyin>
  6200. <translations>
  6201. <translation>
  6202. <langue>en</langue>
  6203. <texte>rock climbing</texte>
  6204. </translation>
  6205. </translations>
  6206. <recordings/>
  6207. </phrase>
  6208. <phrase>
  6209. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  6210. <hanzi>
  6211. <simplified>在 2002 年 世 界 杯 中 , 每 个 人 都 认 为 美 国 队 很 早 就 会 被 淘 汰 , 他 们 在 比 赛 中 从 没 踢 得 这 么 好 。</simplified>
  6212. <traditional>在 2002 年 世 界 杯 中 , 每 個 人 都 認 爲 美 國 隊 很 早 就 會 被 淘 汰 , 他 們 在 比 賽 中 從 沒 踢 得 這 麼 好 。</traditional>
  6213. </hanzi>
  6214. <pinyin>zài èrlínglíngèr nián shìjièbēi zhōng, měi gè rén dōu rènwéi měiguó duì hěn zǎo jiù huì bèi táotài, tāmen zài bǐsài zhōng cóngméi tīde zhème hǎo.</pinyin>
  6215. <translations>
  6216. <translation>
  6217. <langue>en</langue>
  6218. <texte>During the World Cup in 2002, everyone expected the United States' men's team to be eliminated early. They had never done very well in competition.</texte>
  6219. </translation>
  6220. </translations>
  6221. <recordings>
  6222. <recording>
  6223. <langue>zh</langue>
  6224. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  6225. <audio>../../Language/Sound14a/14987df.wav</audio>
  6226. </recording>
  6227. </recordings>
  6228. <recordings>
  6229. <recording>
  6230. <langue>zh</langue>
  6231. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  6232. <audio>../../Language/Sound14b/14987cao.wav</audio>
  6233. </recording>
  6234. </recordings>
  6235. <recordings>
  6236. <recording>
  6237. <langue>zh</langue>
  6238. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  6239. <audio>../../Language/Sound14c/14987lei.wav</audio>
  6240. </recording>
  6241. </recordings>
  6242. <recordings>
  6243. <recording>
  6244. <langue>zh</langue>
  6245. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  6246. <audio>../../Language/Sound14d/14987lxz.wav</audio>
  6247. </recording>
  6248. </recordings>
  6249. <recordings>
  6250. <recording>
  6251. <langue>zh</langue>
  6252. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  6253. <audio>../../Language/Sound14e/14987gz.wav</audio>
  6254. </recording>
  6255. </recordings>
  6256. <recordings>
  6257. <recording>
  6258. <langue>zh</langue>
  6259. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  6260. <audio>../../Language/Sound14f/14987wc.wav</audio>
  6261. </recording>
  6262. </recordings>
  6263. <recordings>
  6264. <recording>
  6265. <langue>en</langue>
  6266. <locuteur>Eric</locuteur>
  6267. <audio>../../Language/Sounde14b/14987eb.wav</audio>
  6268. </recording>
  6269. </recordings>
  6270. <recordings>
  6271. <recording>
  6272. <langue>en</langue>
  6273. <locuteur>Lynn</locuteur>
  6274. <audio>../../Language/Sounde14c/14987ms.wav</audio>
  6275. </recording>
  6276. </recordings>
  6277. </phrase>
  6278. <phrase>
  6279. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  6280. <hanzi>
  6281. <simplified>慢 跑</simplified>
  6282. <traditional>慢 跑</traditional>
  6283. </hanzi>
  6284. <pinyin>mànpǎo</pinyin>
  6285. <translations>
  6286. <translation>
  6287. <langue>en</langue>
  6288. <texte>jogging; to jog, to canter</texte>
  6289. </translation>
  6290. </translations>
  6291. <recordings>
  6292. <recording>
  6293. <langue>zh</langue>
  6294. <locuteur>Zhou Shuo</locuteur>
  6295. <audio>../../Language/Sound13a/13216zs.wav</audio>
  6296. </recording>
  6297. </recordings>
  6298. <recordings>
  6299. <recording>
  6300. <langue>zh</langue>
  6301. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  6302. <audio>../../Language/Sound13b/13216jian.wav</audio>
  6303. </recording>
  6304. </recordings>
  6305. <recordings>
  6306. <recording>
  6307. <langue>zh</langue>
  6308. <locuteur>Wang Cheng</locuteur>
  6309. <audio>../../Language/Sound13c/13216wc.wav</audio>
  6310. </recording>
  6311. </recordings>
  6312. <recordings>
  6313. <recording>
  6314. <langue>zh</langue>
  6315. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  6316. <audio>../../Language/Sound13d/13216zhh.wav</audio>
  6317. </recording>
  6318. </recordings>
  6319. <recordings>
  6320. <recording>
  6321. <langue>zh</langue>
  6322. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  6323. <audio>../../Language/Sound13e/13216lxz.wav</audio>
  6324. </recording>
  6325. </recordings>
  6326. <recordings>
  6327. <recording>
  6328. <langue>zh</langue>
  6329. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  6330. <audio>../../Language/Sound13f/13216nzt.wav</audio>
  6331. </recording>
  6332. </recordings>
  6333. <recordings>
  6334. <recording>
  6335. <langue>en</langue>
  6336. <locuteur>Scrib</locuteur>
  6337. <audio>../../Language/Sounde13b/13216ds.wav</audio>
  6338. </recording>
  6339. </recordings>
  6340. <recordings>
  6341. <recording>
  6342. <langue>en</langue>
  6343. <locuteur>Brian</locuteur>
  6344. <audio>../../Language/Sounde13d/13216bl.wav</audio>
  6345. </recording>
  6346. </recordings>
  6347. </phrase>
  6348. <phrase>
  6349. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  6350. <hanzi>
  6351. <simplified>网 球 赛</simplified>
  6352. <traditional>網 球 賽</traditional>
  6353. </hanzi>
  6354. <pinyin>wǎngqiúsài</pinyin>
  6355. <translations>
  6356. <translation>
  6357. <langue>en</langue>
  6358. <texte>tennis game, tennis match</texte>
  6359. </translation>
  6360. </translations>
  6361. <recordings>
  6362. <recording>
  6363. <langue>zh</langue>
  6364. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  6365. <audio>../../Language/Sound0a/810yr.wav</audio>
  6366. </recording>
  6367. </recordings>
  6368. <recordings>
  6369. <recording>
  6370. <langue>zh</langue>
  6371. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6372. <audio>../../Language/Sound0b/810jz.wav</audio>
  6373. </recording>
  6374. </recordings>
  6375. <recordings>
  6376. <recording>
  6377. <langue>zh</langue>
  6378. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  6379. <audio>../../Language/Sound0c/810lz.wav</audio>
  6380. </recording>
  6381. </recordings>
  6382. <recordings>
  6383. <recording>
  6384. <langue>zh</langue>
  6385. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  6386. <audio>../../Language/Sound0d/810wj.wav</audio>
  6387. </recording>
  6388. </recordings>
  6389. <recordings>
  6390. <recording>
  6391. <langue>en</langue>
  6392. <locuteur>Fred</locuteur>
  6393. <audio>../../Language/Sounde0a/810fb.wav</audio>
  6394. </recording>
  6395. </recordings>
  6396. <recordings>
  6397. <recording>
  6398. <langue>en</langue>
  6399. <locuteur>Kate</locuteur>
  6400. <audio>../../Language/Sounde0b/810kd.wav</audio>
  6401. </recording>
  6402. </recordings>
  6403. <recordings>
  6404. <recording>
  6405. <langue>en</langue>
  6406. <locuteur>Sarah</locuteur>
  6407. <audio>../../Language/Sounde0c/810sm.wav</audio>
  6408. </recording>
  6409. </recordings>
  6410. <recordings>
  6411. <recording>
  6412. <langue>en</langue>
  6413. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  6414. <audio>../../Language/Sounde0d/810jp.wav</audio>
  6415. </recording>
  6416. </recordings>
  6417. </phrase>
  6418. <phrase>
  6419. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  6420. <hanzi>
  6421. <simplified>击 剑</simplified>
  6422. <traditional>擊 劍</traditional>
  6423. </hanzi>
  6424. <pinyin>jījiàn</pinyin>
  6425. <translations>
  6426. <translation>
  6427. <langue>en</langue>
  6428. <texte>fencing</texte>
  6429. </translation>
  6430. </translations>
  6431. <recordings>
  6432. <recording>
  6433. <langue>en</langue>
  6434. <locuteur>Lynn</locuteur>
  6435. <audio>../../Language/Sounde25b/25345ms.wav</audio>
  6436. </recording>
  6437. </recordings>
  6438. </phrase>
  6439. <phrase>
  6440. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  6441. <hanzi>
  6442. <simplified>山 猫</simplified>
  6443. <traditional>山 貓</traditional>
  6444. </hanzi>
  6445. <pinyin>shānmāo</pinyin>
  6446. <translations>
  6447. <translation>
  6448. <langue>en</langue>
  6449. <texte>Bobcats (Charlotte, NBA basketball)</texte>
  6450. </translation>
  6451. </translations>
  6452. <recordings/>
  6453. </phrase>
  6454. <phrase>
  6455. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  6456. <hanzi>
  6457. <simplified>世 界 杯</simplified>
  6458. <traditional>世 界 杯</traditional>
  6459. </hanzi>
  6460. <pinyin>shìjièbēi</pinyin>
  6461. <translations>
  6462. <translation>
  6463. <langue>en</langue>
  6464. <texte>World Cup</texte>
  6465. </translation>
  6466. </translations>
  6467. <recordings>
  6468. <recording>
  6469. <langue>zh</langue>
  6470. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  6471. <audio>../../Language/Sound14a/14992df.wav</audio>
  6472. </recording>
  6473. </recordings>
  6474. <recordings>
  6475. <recording>
  6476. <langue>zh</langue>
  6477. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  6478. <audio>../../Language/Sound14b/14992cao.wav</audio>
  6479. </recording>
  6480. </recordings>
  6481. <recordings>
  6482. <recording>
  6483. <langue>zh</langue>
  6484. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  6485. <audio>../../Language/Sound14c/14992lei.wav</audio>
  6486. </recording>
  6487. </recordings>
  6488. <recordings>
  6489. <recording>
  6490. <langue>zh</langue>
  6491. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  6492. <audio>../../Language/Sound14d/14992lxz.wav</audio>
  6493. </recording>
  6494. </recordings>
  6495. <recordings>
  6496. <recording>
  6497. <langue>zh</langue>
  6498. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  6499. <audio>../../Language/Sound14e/14992wc.wav</audio>
  6500. </recording>
  6501. </recordings>
  6502. <recordings>
  6503. <recording>
  6504. <langue>en</langue>
  6505. <locuteur>Eric</locuteur>
  6506. <audio>../../Language/Sounde14b/14992eb.wav</audio>
  6507. </recording>
  6508. </recordings>
  6509. <recordings>
  6510. <recording>
  6511. <langue>en</langue>
  6512. <locuteur>Lynn</locuteur>
  6513. <audio>../../Language/Sounde14c/14992ms.wav</audio>
  6514. </recording>
  6515. </recordings>
  6516. </phrase>
  6517. <phrase>
  6518. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  6519. <hanzi>
  6520. <simplified>攀 岩 者</simplified>
  6521. <traditional>攀 巖 者</traditional>
  6522. </hanzi>
  6523. <pinyin>pānyánzhě</pinyin>
  6524. <translations>
  6525. <translation>
  6526. <langue>en</langue>
  6527. <texte>rock climber, climber</texte>
  6528. </translation>
  6529. </translations>
  6530. <recordings/>
  6531. </phrase>
  6532. <phrase>
  6533. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  6534. <hanzi>
  6535. <simplified>保 龄 球</simplified>
  6536. <traditional>保 齡 球</traditional>
  6537. </hanzi>
  6538. <pinyin>bǎolíngqiú</pinyin>
  6539. <translations>
  6540. <translation>
  6541. <langue>en</langue>
  6542. <texte>bowling</texte>
  6543. </translation>
  6544. </translations>
  6545. <recordings>
  6546. <recording>
  6547. <langue>zh</langue>
  6548. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  6549. <audio>../../Language/Sound18a/18802df.wav</audio>
  6550. </recording>
  6551. </recordings>
  6552. <recordings>
  6553. <recording>
  6554. <langue>zh</langue>
  6555. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  6556. <audio>../../Language/Sound18b/18802gyl.wav</audio>
  6557. </recording>
  6558. </recordings>
  6559. <recordings>
  6560. <recording>
  6561. <langue>zh</langue>
  6562. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  6563. <audio>../../Language/Sound18c/18802lei.wav</audio>
  6564. </recording>
  6565. </recordings>
  6566. <recordings>
  6567. <recording>
  6568. <langue>zh</langue>
  6569. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  6570. <audio>../../Language/Sound18d/18802cm.wav</audio>
  6571. </recording>
  6572. </recordings>
  6573. <recordings>
  6574. <recording>
  6575. <langue>en</langue>
  6576. <locuteur>Cricket</locuteur>
  6577. <audio>../../Language/Sounde18a/18802ags.wav</audio>
  6578. </recording>
  6579. </recordings>
  6580. <recordings>
  6581. <recording>
  6582. <langue>en</langue>
  6583. <locuteur>Allen</locuteur>
  6584. <audio>../../Language/Sounde18b/18802ab.wav</audio>
  6585. </recording>
  6586. </recordings>
  6587. <recordings>
  6588. <recording>
  6589. <langue>en</langue>
  6590. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  6591. <audio>../../Language/Sounde18c/18802kl.wav</audio>
  6592. </recording>
  6593. </recordings>
  6594. <recordings>
  6595. <recording>
  6596. <langue>en</langue>
  6597. <locuteur>Stephan</locuteur>
  6598. <audio>../../Language/Sounde18d/18802sd.wav</audio>
  6599. </recording>
  6600. </recordings>
  6601. </phrase>
  6602. <phrase>
  6603. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  6604. <hanzi>
  6605. <simplified>漆 弹</simplified>
  6606. <traditional>漆 彈</traditional>
  6607. </hanzi>
  6608. <pinyin>qīdàn</pinyin>
  6609. <translations>
  6610. <translation>
  6611. <langue>en</langue>
  6612. <texte>paint ball</texte>
  6613. </translation>
  6614. </translations>
  6615. <recordings>
  6616. <recording>
  6617. <langue>en</langue>
  6618. <locuteur>Lynn</locuteur>
  6619. <audio>../../Language/Sounde25b/25351ms.wav</audio>
  6620. </recording>
  6621. </recordings>
  6622. </phrase>
  6623. <phrase>
  6624. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  6625. <hanzi>
  6626. <simplified>玻 璃 球</simplified>
  6627. <traditional>玻 璃 球</traditional>
  6628. </hanzi>
  6629. <pinyin>bōliqiú</pinyin>
  6630. <translations>
  6631. <translation>
  6632. <langue>en</langue>
  6633. <texte>marble</texte>
  6634. </translation>
  6635. </translations>
  6636. <recordings>
  6637. <recording>
  6638. <langue>zh</langue>
  6639. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  6640. <audio>../../Language/Sound7a/7690fx.wav</audio>
  6641. </recording>
  6642. </recordings>
  6643. <recordings>
  6644. <recording>
  6645. <langue>zh</langue>
  6646. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  6647. <audio>../../Language/Sound7b/7690cl.wav</audio>
  6648. </recording>
  6649. </recordings>
  6650. <recordings>
  6651. <recording>
  6652. <langue>zh</langue>
  6653. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  6654. <audio>../../Language/Sound7c/7690lmk.wav</audio>
  6655. </recording>
  6656. </recordings>
  6657. <recordings>
  6658. <recording>
  6659. <langue>zh</langue>
  6660. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  6661. <audio>../../Language/Sound7d/7690ch.wav</audio>
  6662. </recording>
  6663. </recordings>
  6664. <recordings>
  6665. <recording>
  6666. <langue>zh</langue>
  6667. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  6668. <audio>../../Language/Sound7f/7690sc.wav</audio>
  6669. </recording>
  6670. </recordings>
  6671. <recordings>
  6672. <recording>
  6673. <langue>en</langue>
  6674. <locuteur>Michael</locuteur>
  6675. <audio>../../Language/Sounde7b/7690mb.wav</audio>
  6676. </recording>
  6677. </recordings>
  6678. <recordings>
  6679. <recording>
  6680. <langue>en</langue>
  6681. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  6682. <audio>../../Language/Sounde7c/7690kl.wav</audio>
  6683. </recording>
  6684. </recordings>
  6685. <recordings>
  6686. <recording>
  6687. <langue>en</langue>
  6688. <locuteur>Brian</locuteur>
  6689. <audio>../../Language/Sounde7d/7690bl.wav</audio>
  6690. </recording>
  6691. </recordings>
  6692. <recordings>
  6693. <recording>
  6694. <langue>en</langue>
  6695. <locuteur>Nic</locuteur>
  6696. <audio>../../Language/Sounde7e/7690nk.wav</audio>
  6697. </recording>
  6698. </recordings>
  6699. </phrase>
  6700. <phrase>
  6701. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  6702. <hanzi>
  6703. <simplified>我 出 了 一 身 汗 。</simplified>
  6704. <traditional>我 出 了 一 身 汗 。</traditional>
  6705. </hanzi>
  6706. <pinyin>wǒ chū le yì shēn hàn.</pinyin>
  6707. <translations>
  6708. <translation>
  6709. <langue>en</langue>
  6710. <texte>I was sweating all over.</texte>
  6711. </translation>
  6712. </translations>
  6713. <recordings>
  6714. <recording>
  6715. <langue>zh</langue>
  6716. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  6717. <audio>../../Language/Sound10a/10368lyr.wav</audio>
  6718. </recording>
  6719. </recordings>
  6720. <recordings>
  6721. <recording>
  6722. <langue>zh</langue>
  6723. <locuteur>Da Di</locuteur>
  6724. <audio>../../Language/Sound10b/10368dd.wav</audio>
  6725. </recording>
  6726. </recordings>
  6727. <recordings>
  6728. <recording>
  6729. <langue>zh</langue>
  6730. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  6731. <audio>../../Language/Sound10c/10368jy.wav</audio>
  6732. </recording>
  6733. </recordings>
  6734. <recordings>
  6735. <recording>
  6736. <langue>zh</langue>
  6737. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  6738. <audio>../../Language/Sound10d/10368lwh.wav</audio>
  6739. </recording>
  6740. </recordings>
  6741. <recordings>
  6742. <recording>
  6743. <langue>zh</langue>
  6744. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  6745. <audio>../../Language/Sound10e/10368lsy.wav</audio>
  6746. </recording>
  6747. </recordings>
  6748. <recordings>
  6749. <recording>
  6750. <langue>en</langue>
  6751. <locuteur>Dawn</locuteur>
  6752. <audio>../../Language/Sounde10a/10368dn.wav</audio>
  6753. </recording>
  6754. </recordings>
  6755. <recordings>
  6756. <recording>
  6757. <langue>en</langue>
  6758. <locuteur>Stephan</locuteur>
  6759. <audio>../../Language/Sounde10b/10368sd.wav</audio>
  6760. </recording>
  6761. </recordings>
  6762. <recordings>
  6763. <recording>
  6764. <langue>en</langue>
  6765. <locuteur>Lynn</locuteur>
  6766. <audio>../../Language/Sounde10c/10368ms.wav</audio>
  6767. </recording>
  6768. </recordings>
  6769. <recordings>
  6770. <recording>
  6771. <langue>en</langue>
  6772. <locuteur>Ken</locuteur>
  6773. <audio>../../Language/Sounde10d/10368ken.wav</audio>
  6774. </recording>
  6775. </recordings>
  6776. <recordings>
  6777. <recording>
  6778. <langue>en</langue>
  6779. <locuteur>Ashley</locuteur>
  6780. <audio>../../Language/Sounde10e/10368ad.wav</audio>
  6781. </recording>
  6782. </recordings>
  6783. </phrase>
  6784. <phrase>
  6785. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  6786. <hanzi>
  6787. <simplified>下 课 后 , 他 们 经 常 打 球 。</simplified>
  6788. <traditional>下 課 後 , 他 們 經 常 打 球 。</traditional>
  6789. </hanzi>
  6790. <pinyin>xiàkèhòu, tāmen jīngcháng dǎqiú.</pinyin>
  6791. <translations>
  6792. <translation>
  6793. <langue>en</langue>
  6794. <texte>They often play ball after classes.</texte>
  6795. </translation>
  6796. </translations>
  6797. <recordings>
  6798. <recording>
  6799. <langue>zh</langue>
  6800. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  6801. <audio>../../Language/Sound8a/8257lyz.wav</audio>
  6802. </recording>
  6803. </recordings>
  6804. <recordings>
  6805. <recording>
  6806. <langue>zh</langue>
  6807. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  6808. <audio>../../Language/Sound8b/8257lz.wav</audio>
  6809. </recording>
  6810. </recordings>
  6811. <recordings>
  6812. <recording>
  6813. <langue>zh</langue>
  6814. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6815. <audio>../../Language/Sound8c/8257jz.wav</audio>
  6816. </recording>
  6817. </recordings>
  6818. <recordings>
  6819. <recording>
  6820. <langue>zh</langue>
  6821. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  6822. <audio>../../Language/Sound8d/8257jj.wav</audio>
  6823. </recording>
  6824. </recordings>
  6825. <recordings>
  6826. <recording>
  6827. <langue>zh</langue>
  6828. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  6829. <audio>../../Language/Sound8e/8257ch.wav</audio>
  6830. </recording>
  6831. </recordings>
  6832. <recordings>
  6833. <recording>
  6834. <langue>en</langue>
  6835. <locuteur>Karen</locuteur>
  6836. <audio>../../Language/Sounde8a/8257kh.wav</audio>
  6837. </recording>
  6838. </recordings>
  6839. <recordings>
  6840. <recording>
  6841. <langue>en</langue>
  6842. <locuteur>Dave</locuteur>
  6843. <audio>../../Language/Sounde8b/8257di.wav</audio>
  6844. </recording>
  6845. </recordings>
  6846. </phrase>
  6847. <phrase>
  6848. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  6849. <hanzi>
  6850. <simplified>当 她 快 跑 到 五 千 米 终 点 时 她 已 经 筋 疲 力 尽 了 。</simplified>
  6851. <traditional>當 她 快 跑 到 五 千 米 終 點 時 她 已 經 筋 疲 力 盡 了 。</traditional>
  6852. </hanzi>
  6853. <pinyin>dāng tā kuài pàodào wǔ qiānmǐ zhōngdiǎn shí tā yǐjīng jīnpílìjìn le.</pinyin>
  6854. <translations>
  6855. <translation>
  6856. <langue>en</langue>
  6857. <texte>She was drained of energy toward the end of the 5 K. race.</texte>
  6858. </translation>
  6859. </translations>
  6860. <recordings/>
  6861. </phrase>
  6862. <phrase>
  6863. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  6864. <hanzi>
  6865. <simplified>滑 板</simplified>
  6866. <traditional>滑 板</traditional>
  6867. </hanzi>
  6868. <pinyin>huábǎn</pinyin>
  6869. <translations>
  6870. <translation>
  6871. <langue>en</langue>
  6872. <texte>skateboard</texte>
  6873. </translation>
  6874. </translations>
  6875. <recordings>
  6876. <recording>
  6877. <langue>zh</langue>
  6878. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  6879. <audio>../../Language/Sound7a/7089jes.wav</audio>
  6880. </recording>
  6881. </recordings>
  6882. <recordings>
  6883. <recording>
  6884. <langue>zh</langue>
  6885. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6886. <audio>../../Language/Sound7b/7089jz.wav</audio>
  6887. </recording>
  6888. </recordings>
  6889. <recordings>
  6890. <recording>
  6891. <langue>zh</langue>
  6892. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  6893. <audio>../../Language/Sound7c/7089lz.wav</audio>
  6894. </recording>
  6895. </recordings>
  6896. <recordings>
  6897. <recording>
  6898. <langue>zh</langue>
  6899. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  6900. <audio>../../Language/Sound7d/7089wt.wav</audio>
  6901. </recording>
  6902. </recordings>
  6903. <recordings>
  6904. <recording>
  6905. <langue>en</langue>
  6906. <locuteur>Fred</locuteur>
  6907. <audio>../../Language/Sounde7a/7089fb.wav</audio>
  6908. </recording>
  6909. </recordings>
  6910. <recordings>
  6911. <recording>
  6912. <langue>en</langue>
  6913. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  6914. <audio>../../Language/Sounde7b/7089je.wav</audio>
  6915. </recording>
  6916. </recordings>
  6917. <recordings>
  6918. <recording>
  6919. <langue>en</langue>
  6920. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  6921. <audio>../../Language/Sounde7d/7089sq.wav</audio>
  6922. </recording>
  6923. </recordings>
  6924. </phrase>
  6925. <phrase>
  6926. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  6927. <hanzi>
  6928. <simplified>波 士 顿 凯 尔 特 人 队</simplified>
  6929. <traditional>波 士 頓 凱 爾 特 人 隊</traditional>
  6930. </hanzi>
  6931. <pinyin>bōshìdùn kǎi'ěrtèrénduì</pinyin>
  6932. <translations>
  6933. <translation>
  6934. <langue>en</langue>
  6935. <texte>Boston Celtics</texte>
  6936. </translation>
  6937. </translations>
  6938. <recordings/>
  6939. </phrase>
  6940. <phrase>
  6941. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  6942. <hanzi>
  6943. <simplified>手 球</simplified>
  6944. <traditional>手 球</traditional>
  6945. </hanzi>
  6946. <pinyin>shǒuqiú</pinyin>
  6947. <translations>
  6948. <translation>
  6949. <langue>en</langue>
  6950. <texte>handball</texte>
  6951. </translation>
  6952. </translations>
  6953. <recordings>
  6954. <recording>
  6955. <langue>en</langue>
  6956. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  6957. <audio>../../Language/Sounde24a/24963cp.wav</audio>
  6958. </recording>
  6959. </recordings>
  6960. </phrase>
  6961. <phrase>
  6962. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  6963. <hanzi>
  6964. <simplified>发 球</simplified>
  6965. <traditional>發 球</traditional>
  6966. </hanzi>
  6967. <pinyin>fā qiú</pinyin>
  6968. <translations>
  6969. <translation>
  6970. <langue>en</langue>
  6971. <texte>to serve a ball</texte>
  6972. </translation>
  6973. </translations>
  6974. <recordings>
  6975. <recording>
  6976. <langue>zh</langue>
  6977. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  6978. <audio>../../Language/Sound10a/10427lyr.wav</audio>
  6979. </recording>
  6980. </recordings>
  6981. <recordings>
  6982. <recording>
  6983. <langue>zh</langue>
  6984. <locuteur>Da Di</locuteur>
  6985. <audio>../../Language/Sound10b/10427dd.wav</audio>
  6986. </recording>
  6987. </recordings>
  6988. <recordings>
  6989. <recording>
  6990. <langue>zh</langue>
  6991. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  6992. <audio>../../Language/Sound10c/10427jy.wav</audio>
  6993. </recording>
  6994. </recordings>
  6995. <recordings>
  6996. <recording>
  6997. <langue>zh</langue>
  6998. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  6999. <audio>../../Language/Sound10d/10427lwh.wav</audio>
  7000. </recording>
  7001. </recordings>
  7002. <recordings>
  7003. <recording>
  7004. <langue>zh</langue>
  7005. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  7006. <audio>../../Language/Sound10e/10427lsy.wav</audio>
  7007. </recording>
  7008. </recordings>
  7009. <recordings>
  7010. <recording>
  7011. <langue>en</langue>
  7012. <locuteur>April</locuteur>
  7013. <audio>../../Language/Sounde10a/10427as.wav</audio>
  7014. </recording>
  7015. </recordings>
  7016. <recordings>
  7017. <recording>
  7018. <langue>en</langue>
  7019. <locuteur>Maggy</locuteur>
  7020. <audio>../../Language/Sounde10c/10427mw.wav</audio>
  7021. </recording>
  7022. </recordings>
  7023. </phrase>
  7024. <phrase>
  7025. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  7026. <hanzi>
  7027. <simplified>我 相 信 你 , 你 一 定 能 获 胜 。</simplified>
  7028. <traditional>我 相 信 你 , 你 一 定 能 獲 勝 。</traditional>
  7029. </hanzi>
  7030. <pinyin>wǒ xiāngxìn nǐ, nǐ yídìng néng huòshèng.</pinyin>
  7031. <translations>
  7032. <translation>
  7033. <langue>en</langue>
  7034. <texte>I have faith in you, you'll win for certain.</texte>
  7035. </translation>
  7036. </translations>
  7037. <recordings>
  7038. <recording>
  7039. <langue>zh</langue>
  7040. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  7041. <audio>../../Language/Sound19a/19789df.wav</audio>
  7042. </recording>
  7043. </recordings>
  7044. <recordings>
  7045. <recording>
  7046. <langue>zh</langue>
  7047. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  7048. <audio>../../Language/Sound19b/19789jy.wav</audio>
  7049. </recording>
  7050. </recordings>
  7051. <recordings>
  7052. <recording>
  7053. <langue>zh</langue>
  7054. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  7055. <audio>../../Language/Sound19c/19789ryl.wav</audio>
  7056. </recording>
  7057. </recordings>
  7058. <recordings>
  7059. <recording>
  7060. <langue>zh</langue>
  7061. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  7062. <audio>../../Language/Sound19d/19789jj.wav</audio>
  7063. </recording>
  7064. </recordings>
  7065. <recordings>
  7066. <recording>
  7067. <langue>en</langue>
  7068. <locuteur>Allen</locuteur>
  7069. <audio>../../Language/Sounde19a/19789ab.wav</audio>
  7070. </recording>
  7071. </recordings>
  7072. <recordings>
  7073. <recording>
  7074. <langue>en</langue>
  7075. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  7076. <audio>../../Language/Sounde19d/19789kl.wav</audio>
  7077. </recording>
  7078. </recordings>
  7079. </phrase>
  7080. <phrase>
  7081. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  7082. <hanzi>
  7083. <simplified>这 儿 没 限 制 , 怎 么 做 都 行 。</simplified>
  7084. <traditional>這 兒 沒 限 制 , 怎 麼 做 都 行 。</traditional>
  7085. </hanzi>
  7086. <pinyin>zhèr méi xiànzhì, zěnme zuò dōu xíng.</pinyin>
  7087. <translations>
  7088. <translation>
  7089. <langue>en</langue>
  7090. <texte>There are no rules, anything goes.</texte>
  7091. </translation>
  7092. </translations>
  7093. <recordings>
  7094. <recording>
  7095. <langue>zh</langue>
  7096. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  7097. <audio>../../Language/Sound13a/13404lyr.wav</audio>
  7098. </recording>
  7099. </recordings>
  7100. <recordings>
  7101. <recording>
  7102. <langue>zh</langue>
  7103. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  7104. <audio>../../Language/Sound13b/13404chg.wav</audio>
  7105. </recording>
  7106. </recordings>
  7107. <recordings>
  7108. <recording>
  7109. <langue>zh</langue>
  7110. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  7111. <audio>../../Language/Sound13c/13404sbin.wav</audio>
  7112. </recording>
  7113. </recordings>
  7114. <recordings>
  7115. <recording>
  7116. <langue>zh</langue>
  7117. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  7118. <audio>../../Language/Sound13d/13404gz.wav</audio>
  7119. </recording>
  7120. </recordings>
  7121. <recordings>
  7122. <recording>
  7123. <langue>zh</langue>
  7124. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  7125. <audio>../../Language/Sound13g/13404zzd.wav</audio>
  7126. </recording>
  7127. </recordings>
  7128. <recordings>
  7129. <recording>
  7130. <langue>en</langue>
  7131. <locuteur>James</locuteur>
  7132. <audio>../../Language/Sounde13b/13404jd.wav</audio>
  7133. </recording>
  7134. </recordings>
  7135. <recordings>
  7136. <recording>
  7137. <langue>en</langue>
  7138. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  7139. <audio>../../Language/Sounde13c/13404kl.wav</audio>
  7140. </recording>
  7141. </recordings>
  7142. <recordings>
  7143. <recording>
  7144. <langue>en</langue>
  7145. <locuteur>Brian</locuteur>
  7146. <audio>../../Language/Sounde13d/13404bl.wav</audio>
  7147. </recording>
  7148. </recordings>
  7149. </phrase>
  7150. <phrase>
  7151. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  7152. <hanzi>
  7153. <simplified>教 练 对 队 员 大 声 喊 叫 。</simplified>
  7154. <traditional>教 練 對 隊 員 大 聲 喊 叫 。</traditional>
  7155. </hanzi>
  7156. <pinyin>jiàoliàn duì duìyuán dàshēng hǎnjiào.</pinyin>
  7157. <translations>
  7158. <translation>
  7159. <langue>en</langue>
  7160. <texte>The coach yelled loudly at the players.</texte>
  7161. </translation>
  7162. </translations>
  7163. <recordings>
  7164. <recording>
  7165. <langue>zh</langue>
  7166. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7167. <audio>../../Language/Sound6a/6708jz.wav</audio>
  7168. </recording>
  7169. </recordings>
  7170. <recordings>
  7171. <recording>
  7172. <langue>zh</langue>
  7173. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  7174. <audio>../../Language/Sound6b/6708zl.wav</audio>
  7175. </recording>
  7176. </recordings>
  7177. <recordings>
  7178. <recording>
  7179. <langue>zh</langue>
  7180. <locuteur>Li Si</locuteur>
  7181. <audio>../../Language/Sound6c/6708ls.wav</audio>
  7182. </recording>
  7183. </recordings>
  7184. <recordings>
  7185. <recording>
  7186. <langue>zh</langue>
  7187. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  7188. <audio>../../Language/Sound6d/6708sjx.wav</audio>
  7189. </recording>
  7190. </recordings>
  7191. <recordings>
  7192. <recording>
  7193. <langue>zh</langue>
  7194. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  7195. <audio>../../Language/Sound6e/6708fq.wav</audio>
  7196. </recording>
  7197. </recordings>
  7198. <recordings>
  7199. <recording>
  7200. <langue>zh</langue>
  7201. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  7202. <audio>../../Language/Sound6f/6708sc.wav</audio>
  7203. </recording>
  7204. </recordings>
  7205. <recordings>
  7206. <recording>
  7207. <langue>en</langue>
  7208. <locuteur>Scrib</locuteur>
  7209. <audio>../../Language/Sounde6a/6708ds.wav</audio>
  7210. </recording>
  7211. </recordings>
  7212. <recordings>
  7213. <recording>
  7214. <langue>en</langue>
  7215. <locuteur>Mal</locuteur>
  7216. <audio>../../Language/Sounde6b/6708mal.wav</audio>
  7217. </recording>
  7218. </recordings>
  7219. </phrase>
  7220. <phrase>
  7221. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  7222. <hanzi>
  7223. <simplified>操 场</simplified>
  7224. <traditional>操 場</traditional>
  7225. </hanzi>
  7226. <pinyin>cāochǎng</pinyin>
  7227. <translations>
  7228. <translation>
  7229. <langue>en</langue>
  7230. <texte>sports ground, playground</texte>
  7231. </translation>
  7232. </translations>
  7233. <recordings>
  7234. <recording>
  7235. <langue>zh</langue>
  7236. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7237. <audio>../../Language/Sound1a/1216jz.wav</audio>
  7238. </recording>
  7239. </recordings>
  7240. <recordings>
  7241. <recording>
  7242. <langue>zh</langue>
  7243. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  7244. <audio>../../Language/Sound1b/1216am.wav</audio>
  7245. </recording>
  7246. </recordings>
  7247. <recordings>
  7248. <recording>
  7249. <langue>zh</langue>
  7250. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  7251. <audio>../../Language/Sound1c/1216lz.wav</audio>
  7252. </recording>
  7253. </recordings>
  7254. <recordings>
  7255. <recording>
  7256. <langue>zh</langue>
  7257. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  7258. <audio>../../Language/Sound1d/1216wt.wav</audio>
  7259. </recording>
  7260. </recordings>
  7261. <recordings>
  7262. <recording>
  7263. <langue>zh</langue>
  7264. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  7265. <audio>../../Language/Sound1e/1216fq.wav</audio>
  7266. </recording>
  7267. </recordings>
  7268. <recordings>
  7269. <recording>
  7270. <langue>en</langue>
  7271. <locuteur>Josh</locuteur>
  7272. <audio>../../Language/Sounde1a/1216jg.wav</audio>
  7273. </recording>
  7274. </recordings>
  7275. <recordings>
  7276. <recording>
  7277. <langue>en</langue>
  7278. <locuteur>Karen</locuteur>
  7279. <audio>../../Language/Sounde1b/1216kh.wav</audio>
  7280. </recording>
  7281. </recordings>
  7282. <recordings>
  7283. <recording>
  7284. <langue>en</langue>
  7285. <locuteur>Julie</locuteur>
  7286. <audio>../../Language/Sounde1c/1216js.wav</audio>
  7287. </recording>
  7288. </recordings>
  7289. <recordings>
  7290. <recording>
  7291. <langue>en</langue>
  7292. <locuteur>Mike</locuteur>
  7293. <audio>../../Language/Sounde1d/1216mj.wav</audio>
  7294. </recording>
  7295. </recordings>
  7296. <recordings>
  7297. <recording>
  7298. <langue>en</langue>
  7299. <locuteur>Kate</locuteur>
  7300. <audio>../../Language/Sounde1e/1216kd.wav</audio>
  7301. </recording>
  7302. </recordings>
  7303. </phrase>
  7304. <phrase>
  7305. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  7306. <hanzi>
  7307. <simplified>打 败</simplified>
  7308. <traditional>打 敗</traditional>
  7309. </hanzi>
  7310. <pinyin>dǎbài</pinyin>
  7311. <translations>
  7312. <translation>
  7313. <langue>en</langue>
  7314. <texte>to beat, to defeat</texte>
  7315. </translation>
  7316. </translations>
  7317. <recordings>
  7318. <recording>
  7319. <langue>zh</langue>
  7320. <locuteur>Hu Xinying</locuteur>
  7321. <audio>../../Language/Sound17a/17775hxy.wav</audio>
  7322. </recording>
  7323. </recordings>
  7324. <recordings>
  7325. <recording>
  7326. <langue>zh</langue>
  7327. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  7328. <audio>../../Language/Sound17b/17775sjs.wav</audio>
  7329. </recording>
  7330. </recordings>
  7331. <recordings>
  7332. <recording>
  7333. <langue>zh</langue>
  7334. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  7335. <audio>../../Language/Sound17c/17775jy.wav</audio>
  7336. </recording>
  7337. </recordings>
  7338. <recordings>
  7339. <recording>
  7340. <langue>zh</langue>
  7341. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  7342. <audio>../../Language/Sound17d/17775sjx.wav</audio>
  7343. </recording>
  7344. </recordings>
  7345. <recordings>
  7346. <recording>
  7347. <langue>en</langue>
  7348. <locuteur>Lynn</locuteur>
  7349. <audio>../../Language/Sounde17a/17775ms.wav</audio>
  7350. </recording>
  7351. </recordings>
  7352. <recordings>
  7353. <recording>
  7354. <langue>en</langue>
  7355. <locuteur>Rory</locuteur>
  7356. <audio>../../Language/Sounde17b/17775ror.wav</audio>
  7357. </recording>
  7358. </recordings>
  7359. <recordings>
  7360. <recording>
  7361. <langue>en</langue>
  7362. <locuteur>Ashley</locuteur>
  7363. <audio>../../Language/Sounde17c/17775ad.wav</audio>
  7364. </recording>
  7365. </recordings>
  7366. <recordings>
  7367. <recording>
  7368. <langue>en</langue>
  7369. <locuteur>Brian</locuteur>
  7370. <audio>../../Language/Sounde17d/17775bl.wav</audio>
  7371. </recording>
  7372. </recordings>
  7373. <recordings>
  7374. <recording>
  7375. <langue>en</langue>
  7376. <locuteur>Rachel</locuteur>
  7377. <audio>../../Language/Sounde17e/17775rs.wav</audio>
  7378. </recording>
  7379. </recordings>
  7380. <recordings>
  7381. <recording>
  7382. <langue>en</langue>
  7383. <locuteur>Cindy</locuteur>
  7384. <audio>../../Language/Sounde17f/17775cd.wav</audio>
  7385. </recording>
  7386. </recordings>
  7387. </phrase>
  7388. <phrase>
  7389. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  7390. <hanzi>
  7391. <simplified>垒</simplified>
  7392. <traditional>壘</traditional>
  7393. </hanzi>
  7394. <pinyin>lěi</pinyin>
  7395. <translations>
  7396. <translation>
  7397. <langue>en</langue>
  7398. <texte>to build; rampart, baseball base</texte>
  7399. </translation>
  7400. </translations>
  7401. <recordings>
  7402. <recording>
  7403. <langue>zh</langue>
  7404. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  7405. <audio>../../Language/Sound12a/12735chg.wav</audio>
  7406. </recording>
  7407. </recordings>
  7408. <recordings>
  7409. <recording>
  7410. <langue>zh</langue>
  7411. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  7412. <audio>../../Language/Sound12b/12735sjs.wav</audio>
  7413. </recording>
  7414. </recordings>
  7415. <recordings>
  7416. <recording>
  7417. <langue>zh</langue>
  7418. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  7419. <audio>../../Language/Sound12c/12735jy.wav</audio>
  7420. </recording>
  7421. </recordings>
  7422. <recordings>
  7423. <recording>
  7424. <langue>zh</langue>
  7425. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  7426. <audio>../../Language/Sound12d/12735sjx.wav</audio>
  7427. </recording>
  7428. </recordings>
  7429. <recordings>
  7430. <recording>
  7431. <langue>en</langue>
  7432. <locuteur>Nic</locuteur>
  7433. <audio>../../Language/Sounde12b/12735nk.wav</audio>
  7434. </recording>
  7435. </recordings>
  7436. <recordings>
  7437. <recording>
  7438. <langue>en</langue>
  7439. <locuteur>Abbie</locuteur>
  7440. <audio>../../Language/Sounde12c/12735ap.wav</audio>
  7441. </recording>
  7442. </recordings>
  7443. <recordings>
  7444. <recording>
  7445. <langue>en</langue>
  7446. <locuteur>Brian</locuteur>
  7447. <audio>../../Language/Sounde12d/12735bl.wav</audio>
  7448. </recording>
  7449. </recordings>
  7450. </phrase>
  7451. <phrase>
  7452. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  7453. <hanzi>
  7454. <simplified>该 我 踢 球 了 。</simplified>
  7455. <traditional>該 我 踢 球 了 。</traditional>
  7456. </hanzi>
  7457. <pinyin>gāi wǒ tī qiú le.</pinyin>
  7458. <translations>
  7459. <translation>
  7460. <langue>en</langue>
  7461. <texte>It's my turn to kick the ball.</texte>
  7462. </translation>
  7463. </translations>
  7464. <recordings>
  7465. <recording>
  7466. <langue>zh</langue>
  7467. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  7468. <audio>../../Language/Sound6a/6405yr.wav</audio>
  7469. </recording>
  7470. </recordings>
  7471. <recordings>
  7472. <recording>
  7473. <langue>zh</langue>
  7474. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7475. <audio>../../Language/Sound6b/6405jz.wav</audio>
  7476. </recording>
  7477. </recordings>
  7478. <recordings>
  7479. <recording>
  7480. <langue>zh</langue>
  7481. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  7482. <audio>../../Language/Sound6c/6405lz.wav</audio>
  7483. </recording>
  7484. </recordings>
  7485. <recordings>
  7486. <recording>
  7487. <langue>zh</langue>
  7488. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  7489. <audio>../../Language/Sound6d/6405wj.wav</audio>
  7490. </recording>
  7491. </recordings>
  7492. <recordings>
  7493. <recording>
  7494. <langue>en</langue>
  7495. <locuteur>Dave</locuteur>
  7496. <audio>../../Language/Sounde6a/6405di.wav</audio>
  7497. </recording>
  7498. </recordings>
  7499. <recordings>
  7500. <recording>
  7501. <langue>en</langue>
  7502. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  7503. <audio>../../Language/Sounde6b/6405je.wav</audio>
  7504. </recording>
  7505. </recordings>
  7506. <recordings>
  7507. <recording>
  7508. <langue>en</langue>
  7509. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  7510. <audio>../../Language/Sounde6c/6405cp.wav</audio>
  7511. </recording>
  7512. </recordings>
  7513. <recordings>
  7514. <recording>
  7515. <langue>en</langue>
  7516. <locuteur>Brian</locuteur>
  7517. <audio>../../Language/Sounde6d/6405bl.wav</audio>
  7518. </recording>
  7519. </recordings>
  7520. </phrase>
  7521. <phrase>
  7522. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  7523. <hanzi>
  7524. <simplified>举 重</simplified>
  7525. <traditional>舉 重</traditional>
  7526. </hanzi>
  7527. <pinyin>jǔzhòng</pinyin>
  7528. <translations>
  7529. <translation>
  7530. <langue>en</langue>
  7531. <texte>weight lifting</texte>
  7532. </translation>
  7533. </translations>
  7534. <recordings>
  7535. <recording>
  7536. <langue>zh</langue>
  7537. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  7538. <audio>../../Language/Sound16a/16396df.wav</audio>
  7539. </recording>
  7540. </recordings>
  7541. <recordings>
  7542. <recording>
  7543. <langue>zh</langue>
  7544. <locuteur>Deng Yichen</locuteur>
  7545. <audio>../../Language/Sound16b/16396dyc.wav</audio>
  7546. </recording>
  7547. </recordings>
  7548. <recordings>
  7549. <recording>
  7550. <langue>zh</langue>
  7551. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  7552. <audio>../../Language/Sound16c/16396wc.wav</audio>
  7553. </recording>
  7554. </recordings>
  7555. <recordings>
  7556. <recording>
  7557. <langue>zh</langue>
  7558. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  7559. <audio>../../Language/Sound16d/16396zhh.wav</audio>
  7560. </recording>
  7561. </recordings>
  7562. <recordings>
  7563. <recording>
  7564. <langue>zh</langue>
  7565. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  7566. <audio>../../Language/Sound16e/16396rs.wav</audio>
  7567. </recording>
  7568. </recordings>
  7569. <recordings>
  7570. <recording>
  7571. <langue>en</langue>
  7572. <locuteur>Ann</locuteur>
  7573. <audio>../../Language/Sounde16a/16396al.wav</audio>
  7574. </recording>
  7575. </recordings>
  7576. </phrase>
  7577. <phrase>
  7578. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  7579. <hanzi>
  7580. <simplified>乒 乓 球 比 赛</simplified>
  7581. <traditional>乒 乓 球 比 賽</traditional>
  7582. </hanzi>
  7583. <pinyin>pīngpāngqiú bǐsài</pinyin>
  7584. <translations>
  7585. <translation>
  7586. <langue>en</langue>
  7587. <texte>ping pong game, table tennis game</texte>
  7588. </translation>
  7589. </translations>
  7590. <recordings>
  7591. <recording>
  7592. <langue>zh</langue>
  7593. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  7594. <audio>../../Language/Sound6a/6248yr.wav</audio>
  7595. </recording>
  7596. </recordings>
  7597. <recordings>
  7598. <recording>
  7599. <langue>zh</langue>
  7600. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7601. <audio>../../Language/Sound6b/6248jz.wav</audio>
  7602. </recording>
  7603. </recordings>
  7604. <recordings>
  7605. <recording>
  7606. <langue>zh</langue>
  7607. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  7608. <audio>../../Language/Sound6c/6248lz.wav</audio>
  7609. </recording>
  7610. </recordings>
  7611. <recordings>
  7612. <recording>
  7613. <langue>zh</langue>
  7614. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  7615. <audio>../../Language/Sound6d/6248wj.wav</audio>
  7616. </recording>
  7617. </recordings>
  7618. <recordings>
  7619. <recording>
  7620. <langue>en</langue>
  7621. <locuteur>Lynn</locuteur>
  7622. <audio>../../Language/Sounde6a/6248ms.wav</audio>
  7623. </recording>
  7624. </recordings>
  7625. <recordings>
  7626. <recording>
  7627. <langue>en</langue>
  7628. <locuteur>Mike</locuteur>
  7629. <audio>../../Language/Sounde6b/6248mj.wav</audio>
  7630. </recording>
  7631. </recordings>
  7632. <recordings>
  7633. <recording>
  7634. <langue>en</langue>
  7635. <locuteur>Danielle</locuteur>
  7636. <audio>../../Language/Sounde6d/6248de.wav</audio>
  7637. </recording>
  7638. </recordings>
  7639. </phrase>
  7640. <phrase>
  7641. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  7642. <hanzi>
  7643. <simplified>半 决 赛 四 强</simplified>
  7644. <traditional>半 決 賽 四 強</traditional>
  7645. </hanzi>
  7646. <pinyin>bànjuésài sìqiáng</pinyin>
  7647. <translations>
  7648. <translation>
  7649. <langue>en</langue>
  7650. <texte>four semifinalists</texte>
  7651. </translation>
  7652. </translations>
  7653. <recordings>
  7654. <recording>
  7655. <langue>zh</langue>
  7656. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  7657. <audio>../../Language/Sound20a/20562ds.wav</audio>
  7658. </recording>
  7659. </recordings>
  7660. <recordings>
  7661. <recording>
  7662. <langue>zh</langue>
  7663. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  7664. <audio>../../Language/Sound20b/20562lsy.wav</audio>
  7665. </recording>
  7666. </recordings>
  7667. <recordings>
  7668. <recording>
  7669. <langue>zh</langue>
  7670. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  7671. <audio>../../Language/Sound20c/20562sjs.wav</audio>
  7672. </recording>
  7673. </recordings>
  7674. <recordings>
  7675. <recording>
  7676. <langue>zh</langue>
  7677. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  7678. <audio>../../Language/Sound20d/20562ryl.wav</audio>
  7679. </recording>
  7680. </recordings>
  7681. <recordings>
  7682. <recording>
  7683. <langue>en</langue>
  7684. <locuteur>David</locuteur>
  7685. <audio>../../Language/Sounde20a/20562dh.wav</audio>
  7686. </recording>
  7687. </recordings>
  7688. <recordings>
  7689. <recording>
  7690. <langue>en</langue>
  7691. <locuteur>Abbie</locuteur>
  7692. <audio>../../Language/Sounde20d/20562ap.wav</audio>
  7693. </recording>
  7694. </recordings>
  7695. </phrase>
  7696. <phrase>
  7697. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  7698. <hanzi>
  7699. <simplified>拼 写 比 赛</simplified>
  7700. <traditional>拼 寫 比 賽</traditional>
  7701. </hanzi>
  7702. <pinyin>pīnxiě bǐsài</pinyin>
  7703. <translations>
  7704. <translation>
  7705. <langue>en</langue>
  7706. <texte>spelling bee</texte>
  7707. </translation>
  7708. </translations>
  7709. <recordings>
  7710. <recording>
  7711. <langue>zh</langue>
  7712. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  7713. <audio>../../Language/Sound20a/20053ds.wav</audio>
  7714. </recording>
  7715. </recordings>
  7716. <recordings>
  7717. <recording>
  7718. <langue>zh</langue>
  7719. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  7720. <audio>../../Language/Sound20b/20053lsy.wav</audio>
  7721. </recording>
  7722. </recordings>
  7723. <recordings>
  7724. <recording>
  7725. <langue>zh</langue>
  7726. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  7727. <audio>../../Language/Sound20c/20053sjs.wav</audio>
  7728. </recording>
  7729. </recordings>
  7730. <recordings>
  7731. <recording>
  7732. <langue>zh</langue>
  7733. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  7734. <audio>../../Language/Sound20d/20053ryl.wav</audio>
  7735. </recording>
  7736. </recordings>
  7737. <recordings>
  7738. <recording>
  7739. <langue>en</langue>
  7740. <locuteur>David</locuteur>
  7741. <audio>../../Language/Sounde20b/20053dh.wav</audio>
  7742. </recording>
  7743. </recordings>
  7744. <recordings>
  7745. <recording>
  7746. <langue>en</langue>
  7747. <locuteur>Ellen</locuteur>
  7748. <audio>../../Language/Sounde20c/20053ell.wav</audio>
  7749. </recording>
  7750. </recordings>
  7751. </phrase>
  7752. <phrase>
  7753. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  7754. <hanzi>
  7755. <simplified>我 入 选 了 !</simplified>
  7756. <traditional>我 入 選 了 !</traditional>
  7757. </hanzi>
  7758. <pinyin>wǒ rùxuǎn le!</pinyin>
  7759. <translations>
  7760. <translation>
  7761. <langue>en</langue>
  7762. <texte>I was picked (to be on the team).</texte>
  7763. </translation>
  7764. </translations>
  7765. <recordings>
  7766. <recording>
  7767. <langue>zh</langue>
  7768. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  7769. <audio>../../Language/Sound12a/12432jj.wav</audio>
  7770. </recording>
  7771. </recordings>
  7772. <recordings>
  7773. <recording>
  7774. <langue>zh</langue>
  7775. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  7776. <audio>../../Language/Sound12b/12432zxt.wav</audio>
  7777. </recording>
  7778. </recordings>
  7779. <recordings>
  7780. <recording>
  7781. <langue>zh</langue>
  7782. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  7783. <audio>../../Language/Sound12c/12432wwj.wav</audio>
  7784. </recording>
  7785. </recordings>
  7786. <recordings>
  7787. <recording>
  7788. <langue>zh</langue>
  7789. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  7790. <audio>../../Language/Sound12d/12432sjx.wav</audio>
  7791. </recording>
  7792. </recordings>
  7793. <recordings>
  7794. <recording>
  7795. <langue>zh</langue>
  7796. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  7797. <audio>../../Language/Sound12g/12432zzd.wav</audio>
  7798. </recording>
  7799. </recordings>
  7800. <recordings>
  7801. <recording>
  7802. <langue>en</langue>
  7803. <locuteur>James</locuteur>
  7804. <audio>../../Language/Sounde12b/12432jd.wav</audio>
  7805. </recording>
  7806. </recordings>
  7807. <recordings>
  7808. <recording>
  7809. <langue>en</langue>
  7810. <locuteur>Maggy</locuteur>
  7811. <audio>../../Language/Sounde12c/12432mw.wav</audio>
  7812. </recording>
  7813. </recordings>
  7814. </phrase>
  7815. <phrase>
  7816. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  7817. <hanzi>
  7818. <simplified>打 拳</simplified>
  7819. <traditional>打 拳</traditional>
  7820. </hanzi>
  7821. <pinyin>dǎ quán</pinyin>
  7822. <translations>
  7823. <translation>
  7824. <langue>en</langue>
  7825. <texte>to do shadow boxing</texte>
  7826. </translation>
  7827. </translations>
  7828. <recordings>
  7829. <recording>
  7830. <langue>zh</langue>
  7831. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  7832. <audio>../../Language/Sound1a/1221jes.wav</audio>
  7833. </recording>
  7834. </recordings>
  7835. <recordings>
  7836. <recording>
  7837. <langue>zh</langue>
  7838. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7839. <audio>../../Language/Sound1b/1221jz.wav</audio>
  7840. </recording>
  7841. </recordings>
  7842. <recordings>
  7843. <recording>
  7844. <langue>zh</langue>
  7845. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  7846. <audio>../../Language/Sound1c/1221lz.wav</audio>
  7847. </recording>
  7848. </recordings>
  7849. <recordings>
  7850. <recording>
  7851. <langue>zh</langue>
  7852. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  7853. <audio>../../Language/Sound1d/1221wt.wav</audio>
  7854. </recording>
  7855. </recordings>
  7856. <recordings>
  7857. <recording>
  7858. <langue>en</langue>
  7859. <locuteur>Josh</locuteur>
  7860. <audio>../../Language/Sounde1a/1221jg.wav</audio>
  7861. </recording>
  7862. </recordings>
  7863. <recordings>
  7864. <recording>
  7865. <langue>en</langue>
  7866. <locuteur>Karen</locuteur>
  7867. <audio>../../Language/Sounde1b/1221kh.wav</audio>
  7868. </recording>
  7869. </recordings>
  7870. <recordings>
  7871. <recording>
  7872. <langue>en</langue>
  7873. <locuteur>Julie</locuteur>
  7874. <audio>../../Language/Sounde1c/1221js.wav</audio>
  7875. </recording>
  7876. </recordings>
  7877. <recordings>
  7878. <recording>
  7879. <langue>en</langue>
  7880. <locuteur>Mike</locuteur>
  7881. <audio>../../Language/Sounde1d/1221mj.wav</audio>
  7882. </recording>
  7883. </recordings>
  7884. <recordings>
  7885. <recording>
  7886. <langue>en</langue>
  7887. <locuteur>Kate</locuteur>
  7888. <audio>../../Language/Sounde1e/1221kd.wav</audio>
  7889. </recording>
  7890. </recordings>
  7891. </phrase>
  7892. <phrase>
  7893. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  7894. <hanzi>
  7895. <simplified>赛</simplified>
  7896. <traditional>賽</traditional>
  7897. </hanzi>
  7898. <pinyin>sài</pinyin>
  7899. <translations>
  7900. <translation>
  7901. <langue>en</langue>
  7902. <texte>to compete; competition, race, match</texte>
  7903. </translation>
  7904. </translations>
  7905. <recordings>
  7906. <recording>
  7907. <langue>zh</langue>
  7908. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  7909. <audio>../../Language/Sound0a/829yr.wav</audio>
  7910. </recording>
  7911. </recordings>
  7912. <recordings>
  7913. <recording>
  7914. <langue>zh</langue>
  7915. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7916. <audio>../../Language/Sound0b/829jz.wav</audio>
  7917. </recording>
  7918. </recordings>
  7919. <recordings>
  7920. <recording>
  7921. <langue>zh</langue>
  7922. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  7923. <audio>../../Language/Sound0c/829lz.wav</audio>
  7924. </recording>
  7925. </recordings>
  7926. <recordings>
  7927. <recording>
  7928. <langue>zh</langue>
  7929. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  7930. <audio>../../Language/Sound1b/1838lyz.wav</audio>
  7931. </recording>
  7932. </recordings>
  7933. <recordings>
  7934. <recording>
  7935. <langue>zh</langue>
  7936. <locuteur>Li Si</locuteur>
  7937. <audio>../../Language/Sound1d/1838ls.wav</audio>
  7938. </recording>
  7939. </recordings>
  7940. <recordings>
  7941. <recording>
  7942. <langue>en</langue>
  7943. <locuteur>Fred</locuteur>
  7944. <audio>../../Language/Sounde0a/829fb.wav</audio>
  7945. </recording>
  7946. </recordings>
  7947. <recordings>
  7948. <recording>
  7949. <langue>en</langue>
  7950. <locuteur>Kate</locuteur>
  7951. <audio>../../Language/Sounde0b/829kd.wav</audio>
  7952. </recording>
  7953. </recordings>
  7954. <recordings>
  7955. <recording>
  7956. <langue>en</langue>
  7957. <locuteur>Sarah</locuteur>
  7958. <audio>../../Language/Sounde0c/829sm.wav</audio>
  7959. </recording>
  7960. </recordings>
  7961. <recordings>
  7962. <recording>
  7963. <langue>en</langue>
  7964. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  7965. <audio>../../Language/Sounde0d/829jp.wav</audio>
  7966. </recording>
  7967. </recordings>
  7968. </phrase>
  7969. <phrase>
  7970. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  7971. <hanzi>
  7972. <simplified>投 手</simplified>
  7973. <traditional>投 手</traditional>
  7974. </hanzi>
  7975. <pinyin>tóushǒu</pinyin>
  7976. <translations>
  7977. <translation>
  7978. <langue>en</langue>
  7979. <texte>pitcher, bowler</texte>
  7980. </translation>
  7981. </translations>
  7982. <recordings>
  7983. <recording>
  7984. <langue>zh</langue>
  7985. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  7986. <audio>../../Language/Sound16a/16650df.wav</audio>
  7987. </recording>
  7988. </recordings>
  7989. <recordings>
  7990. <recording>
  7991. <langue>zh</langue>
  7992. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  7993. <audio>../../Language/Sound16b/16650zs.wav</audio>
  7994. </recording>
  7995. </recordings>
  7996. <recordings>
  7997. <recording>
  7998. <langue>zh</langue>
  7999. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  8000. <audio>../../Language/Sound16c/16650tl.wav</audio>
  8001. </recording>
  8002. </recordings>
  8003. <recordings>
  8004. <recording>
  8005. <langue>zh</langue>
  8006. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  8007. <audio>../../Language/Sound16d/16650lxz.wav</audio>
  8008. </recording>
  8009. </recordings>
  8010. <recordings>
  8011. <recording>
  8012. <langue>en</langue>
  8013. <locuteur>David</locuteur>
  8014. <audio>../../Language/Sounde16b/16650ds.wav</audio>
  8015. </recording>
  8016. </recordings>
  8017. <recordings>
  8018. <recording>
  8019. <langue>en</langue>
  8020. <locuteur>Chris</locuteur>
  8021. <audio>../../Language/Sounde16d/16650co.wav</audio>
  8022. </recording>
  8023. </recordings>
  8024. </phrase>
  8025. <phrase>
  8026. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  8027. <hanzi>
  8028. <simplified>纪 录</simplified>
  8029. <traditional>紀 錄</traditional>
  8030. </hanzi>
  8031. <pinyin>jìlù</pinyin>
  8032. <translations>
  8033. <translation>
  8034. <langue>en</langue>
  8035. <texte>record</texte>
  8036. </translation>
  8037. </translations>
  8038. <recordings>
  8039. <recording>
  8040. <langue>zh</langue>
  8041. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  8042. <audio>../../Language/Sound7a/7414jes.wav</audio>
  8043. </recording>
  8044. </recordings>
  8045. <recordings>
  8046. <recording>
  8047. <langue>zh</langue>
  8048. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  8049. <audio>../../Language/Sound7b/7414jz.wav</audio>
  8050. </recording>
  8051. </recordings>
  8052. <recordings>
  8053. <recording>
  8054. <langue>zh</langue>
  8055. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  8056. <audio>../../Language/Sound7c/7414lz.wav</audio>
  8057. </recording>
  8058. </recordings>
  8059. <recordings>
  8060. <recording>
  8061. <langue>zh</langue>
  8062. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  8063. <audio>../../Language/Sound7d/7414wt.wav</audio>
  8064. </recording>
  8065. </recordings>
  8066. <recordings>
  8067. <recording>
  8068. <langue>en</langue>
  8069. <locuteur>Cricket</locuteur>
  8070. <audio>../../Language/Sounde7a/7414ags.wav</audio>
  8071. </recording>
  8072. </recordings>
  8073. <recordings>
  8074. <recording>
  8075. <langue>en</langue>
  8076. <locuteur>Mike</locuteur>
  8077. <audio>../../Language/Sounde7b/7414mj.wav</audio>
  8078. </recording>
  8079. </recordings>
  8080. <recordings>
  8081. <recording>
  8082. <langue>en</langue>
  8083. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  8084. <audio>../../Language/Sounde7c/7414kl.wav</audio>
  8085. </recording>
  8086. </recordings>
  8087. <recordings>
  8088. <recording>
  8089. <langue>en</langue>
  8090. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  8091. <audio>../../Language/Sounde7d/7414jp.wav</audio>
  8092. </recording>
  8093. </recordings>
  8094. </phrase>
  8095. <phrase>
  8096. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  8097. <hanzi>
  8098. <simplified>罚 金</simplified>
  8099. <traditional>罰 金</traditional>
  8100. </hanzi>
  8101. <pinyin>fájīn</pinyin>
  8102. <translations>
  8103. <translation>
  8104. <langue>en</langue>
  8105. <texte>forfeit, fine</texte>
  8106. </translation>
  8107. </translations>
  8108. <recordings>
  8109. <recording>
  8110. <langue>zh</langue>
  8111. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  8112. <audio>../../Language/Sound19a/19492df.wav</audio>
  8113. </recording>
  8114. </recordings>
  8115. <recordings>
  8116. <recording>
  8117. <langue>zh</langue>
  8118. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  8119. <audio>../../Language/Sound19b/19492jy.wav</audio>
  8120. </recording>
  8121. </recordings>
  8122. <recordings>
  8123. <recording>
  8124. <langue>zh</langue>
  8125. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  8126. <audio>../../Language/Sound19c/19492sbin.wav</audio>
  8127. </recording>
  8128. </recordings>
  8129. <recordings>
  8130. <recording>
  8131. <langue>zh</langue>
  8132. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  8133. <audio>../../Language/Sound19d/19492ayf.wav</audio>
  8134. </recording>
  8135. </recordings>
  8136. <recordings>
  8137. <recording>
  8138. <langue>en</langue>
  8139. <locuteur>Ann</locuteur>
  8140. <audio>../../Language/Sounde19a/19492ann.wav</audio>
  8141. </recording>
  8142. </recordings>
  8143. <recordings>
  8144. <recording>
  8145. <langue>en</langue>
  8146. <locuteur>Scrib</locuteur>
  8147. <audio>../../Language/Sounde19b/19492ds.wav</audio>
  8148. </recording>
  8149. </recordings>
  8150. <recordings>
  8151. <recording>
  8152. <langue>en</langue>
  8153. <locuteur>Maggy</locuteur>
  8154. <audio>../../Language/Sounde19c/19492mw.wav</audio>
  8155. </recording>
  8156. </recordings>
  8157. <recordings>
  8158. <recording>
  8159. <langue>en</langue>
  8160. <locuteur>Frank</locuteur>
  8161. <audio>../../Language/Sounde19d/19492fu.wav</audio>
  8162. </recording>
  8163. </recordings>
  8164. </phrase>
  8165. <phrase>
  8166. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  8167. <hanzi>
  8168. <simplified>掰 腕 子</simplified>
  8169. <traditional>掰 腕 子</traditional>
  8170. </hanzi>
  8171. <pinyin>bāi wànzi</pinyin>
  8172. <translations>
  8173. <translation>
  8174. <langue>en</langue>
  8175. <texte>to hand wrestle</texte>
  8176. </translation>
  8177. </translations>
  8178. <recordings>
  8179. <recording>
  8180. <langue>zh</langue>
  8181. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  8182. <audio>../../Language/Sound10a/10373lyr.wav</audio>
  8183. </recording>
  8184. </recordings>
  8185. <recordings>
  8186. <recording>
  8187. <langue>zh</langue>
  8188. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  8189. <audio>../../Language/Sound10b/10373ds.wav</audio>
  8190. </recording>
  8191. </recordings>
  8192. <recordings>
  8193. <recording>
  8194. <langue>zh</langue>
  8195. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  8196. <audio>../../Language/Sound10c/10373jy.wav</audio>
  8197. </recording>
  8198. </recordings>
  8199. <recordings>
  8200. <recording>
  8201. <langue>zh</langue>
  8202. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  8203. <audio>../../Language/Sound10d/10373lwh.wav</audio>
  8204. </recording>
  8205. </recordings>
  8206. <recordings>
  8207. <recording>
  8208. <langue>zh</langue>
  8209. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  8210. <audio>../../Language/Sound10e/10373lsy.wav</audio>
  8211. </recording>
  8212. </recordings>
  8213. <recordings>
  8214. <recording>
  8215. <langue>en</langue>
  8216. <locuteur>Dawn</locuteur>
  8217. <audio>../../Language/Sounde10a/10373dn.wav</audio>
  8218. </recording>
  8219. </recordings>
  8220. <recordings>
  8221. <recording>
  8222. <langue>en</langue>
  8223. <locuteur>Stephan</locuteur>
  8224. <audio>../../Language/Sounde10b/10373sd.wav</audio>
  8225. </recording>
  8226. </recordings>
  8227. <recordings>
  8228. <recording>
  8229. <langue>en</langue>
  8230. <locuteur>Lynn</locuteur>
  8231. <audio>../../Language/Sounde10c/10373ms.wav</audio>
  8232. </recording>
  8233. </recordings>
  8234. <recordings>
  8235. <recording>
  8236. <langue>en</langue>
  8237. <locuteur>Ken</locuteur>
  8238. <audio>../../Language/Sounde10d/10373ken.wav</audio>
  8239. </recording>
  8240. </recordings>
  8241. <recordings>
  8242. <recording>
  8243. <langue>en</langue>
  8244. <locuteur>Ashley</locuteur>
  8245. <audio>../../Language/Sounde10e/10373ad.wav</audio>
  8246. </recording>
  8247. </recordings>
  8248. </phrase>
  8249. <phrase>
  8250. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  8251. <hanzi>
  8252. <simplified>裁 判</simplified>
  8253. <traditional>裁 判</traditional>
  8254. </hanzi>
  8255. <pinyin>cáipàn</pinyin>
  8256. <translations>
  8257. <translation>
  8258. <langue>en</langue>
  8259. <texte>referee, umpire; to act as a referee, to judge</texte>
  8260. </translation>
  8261. </translations>
  8262. <recordings>
  8263. <recording>
  8264. <langue>zh</langue>
  8265. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  8266. <audio>../../Language/Sound0a/821yr.wav</audio>
  8267. </recording>
  8268. </recordings>
  8269. <recordings>
  8270. <recording>
  8271. <langue>zh</langue>
  8272. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  8273. <audio>../../Language/Sound0b/821jz.wav</audio>
  8274. </recording>
  8275. </recordings>
  8276. <recordings>
  8277. <recording>
  8278. <langue>zh</langue>
  8279. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  8280. <audio>../../Language/Sound0c/821lz.wav</audio>
  8281. </recording>
  8282. </recordings>
  8283. <recordings>
  8284. <recording>
  8285. <langue>zh</langue>
  8286. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  8287. <audio>../../Language/Sound0d/821wj.wav</audio>
  8288. </recording>
  8289. </recordings>
  8290. <recordings>
  8291. <recording>
  8292. <langue>en</langue>
  8293. <locuteur>Fred</locuteur>
  8294. <audio>../../Language/Sounde0a/821fb.wav</audio>
  8295. </recording>
  8296. </recordings>
  8297. <recordings>
  8298. <recording>
  8299. <langue>en</langue>
  8300. <locuteur>Kate</locuteur>
  8301. <audio>../../Language/Sounde0b/821kd.wav</audio>
  8302. </recording>
  8303. </recordings>
  8304. <recordings>
  8305. <recording>
  8306. <langue>en</langue>
  8307. <locuteur>Sarah</locuteur>
  8308. <audio>../../Language/Sounde0c/821sm.wav</audio>
  8309. </recording>
  8310. </recordings>
  8311. <recordings>
  8312. <recording>
  8313. <langue>en</langue>
  8314. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  8315. <audio>../../Language/Sounde0d/821jp.wav</audio>
  8316. </recording>
  8317. </recordings>
  8318. </phrase>
  8319. <phrase>
  8320. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  8321. <hanzi>
  8322. <simplified>排 球</simplified>
  8323. <traditional>排 球</traditional>
  8324. </hanzi>
  8325. <pinyin>páiqiú</pinyin>
  8326. <translations>
  8327. <translation>
  8328. <langue>en</langue>
  8329. <texte>volleyball game, volleyball</texte>
  8330. </translation>
  8331. </translations>
  8332. <recordings>
  8333. <recording>
  8334. <langue>zh</langue>
  8335. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  8336. <audio>../../Language/Sound0a/838yr.wav</audio>
  8337. </recording>
  8338. </recordings>
  8339. <recordings>
  8340. <recording>
  8341. <langue>zh</langue>
  8342. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  8343. <audio>../../Language/Sound0b/838jz.wav</audio>
  8344. </recording>
  8345. </recordings>
  8346. <recordings>
  8347. <recording>
  8348. <langue>zh</langue>
  8349. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  8350. <audio>../../Language/Sound0c/838lz.wav</audio>
  8351. </recording>
  8352. </recordings>
  8353. <recordings>
  8354. <recording>
  8355. <langue>zh</langue>
  8356. <locuteur>Li Si</locuteur>
  8357. <audio>../../Language/Sound2d/2494ls.wav</audio>
  8358. </recording>
  8359. </recordings>
  8360. <recordings>
  8361. <recording>
  8362. <langue>en</langue>
  8363. <locuteur>Fred</locuteur>
  8364. <audio>../../Language/Sounde0a/838fb.wav</audio>
  8365. </recording>
  8366. </recordings>
  8367. <recordings>
  8368. <recording>
  8369. <langue>en</langue>
  8370. <locuteur>Kate</locuteur>
  8371. <audio>../../Language/Sounde0b/838kd.wav</audio>
  8372. </recording>
  8373. </recordings>
  8374. <recordings>
  8375. <recording>
  8376. <langue>en</langue>
  8377. <locuteur>Sarah</locuteur>
  8378. <audio>../../Language/Sounde0c/838sm.wav</audio>
  8379. </recording>
  8380. </recordings>
  8381. <recordings>
  8382. <recording>
  8383. <langue>en</langue>
  8384. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  8385. <audio>../../Language/Sounde0d/838jp.wav</audio>
  8386. </recording>
  8387. </recordings>
  8388. </phrase>
  8389. <phrase>
  8390. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  8391. <hanzi>
  8392. <simplified>失 败</simplified>
  8393. <traditional>失 敗</traditional>
  8394. </hanzi>
  8395. <pinyin>shībài</pinyin>
  8396. <translations>
  8397. <translation>
  8398. <langue>en</langue>
  8399. <texte>to fail, to be defeated, to be beaten</texte>
  8400. </translation>
  8401. </translations>
  8402. <recordings>
  8403. <recording>
  8404. <langue>zh</langue>
  8405. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  8406. <audio>../../Language/Sound19a/19300df.wav</audio>
  8407. </recording>
  8408. </recordings>
  8409. <recordings>
  8410. <recording>
  8411. <langue>zh</langue>
  8412. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  8413. <audio>../../Language/Sound19b/19300jy.wav</audio>
  8414. </recording>
  8415. </recordings>
  8416. <recordings>
  8417. <recording>
  8418. <langue>zh</langue>
  8419. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  8420. <audio>../../Language/Sound19c/19300sbin.wav</audio>
  8421. </recording>
  8422. </recordings>
  8423. <recordings>
  8424. <recording>
  8425. <langue>zh</langue>
  8426. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  8427. <audio>../../Language/Sound19d/19300ayf.wav</audio>
  8428. </recording>
  8429. </recordings>
  8430. <recordings>
  8431. <recording>
  8432. <langue>zh</langue>
  8433. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  8434. <audio>../../Language/Sound19e/19300sjx.wav</audio>
  8435. </recording>
  8436. </recordings>
  8437. <recordings>
  8438. <recording>
  8439. <langue>en</langue>
  8440. <locuteur>April</locuteur>
  8441. <audio>../../Language/Sounde19a/19300as.wav</audio>
  8442. </recording>
  8443. </recordings>
  8444. <recordings>
  8445. <recording>
  8446. <langue>en</langue>
  8447. <locuteur>Dave</locuteur>
  8448. <audio>../../Language/Sounde19c/19300di.wav</audio>
  8449. </recording>
  8450. </recordings>
  8451. <recordings>
  8452. <recording>
  8453. <langue>en</langue>
  8454. <locuteur>Frank</locuteur>
  8455. <audio>../../Language/Sounde19d/19300fu.wav</audio>
  8456. </recording>
  8457. </recordings>
  8458. </phrase>
  8459. <phrase>
  8460. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  8461. <hanzi>
  8462. <simplified>柔 道</simplified>
  8463. <traditional>柔 道</traditional>
  8464. </hanzi>
  8465. <pinyin>róudào</pinyin>
  8466. <translations>
  8467. <translation>
  8468. <langue>en</langue>
  8469. <texte>judo</texte>
  8470. </translation>
  8471. </translations>
  8472. <recordings>
  8473. <recording>
  8474. <langue>en</langue>
  8475. <locuteur>Lynn</locuteur>
  8476. <audio>../../Language/Sounde25b/25343ms.wav</audio>
  8477. </recording>
  8478. </recordings>
  8479. </phrase>
  8480. <phrase>
  8481. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  8482. <hanzi>
  8483. <simplified>比 尔 是 镇 上 最 好 的 棒 球 队 员 , 但 他 非 常 谦 虚 以 至 于 大 家 从 不 知 道 。 相 反 , 吉 姆 每 次 打 到 本 垒 都 向 大 家 吹 嘘 。</simplified>
  8484. <traditional>比 爾 是 鎮 上 最 好 的 棒 球 隊 員 , 但 他 非 常 謙 虛 以 至 於 大 家 從 不 知 道 。 相 反 , 吉 姆 每 次 打 到 本 壘 都 向 大 家 吹 噓 。</traditional>
  8485. </hanzi>
  8486. <pinyin>bǐer shì zhènshàng zuìhǎo de bàngqiǔduìyuán, dàn tā fēicháng qiānxū yǐzhìyú dàjiā cóngbù zhīdào. xiāngfǎn, jímǔ měicì dǎdào běnlěi dōuxiàng dàjiā chuīxū.</pinyin>
  8487. <translations>
  8488. <translation>
  8489. <langue>en</langue>
  8490. <texte>Bill is the best baseball player in town, but he is so modest you would never know it. Jim, on the other hand, tells everybody anytime he makes a home run.</texte>
  8491. </translation>
  8492. </translations>
  8493. <recordings>
  8494. <recording>
  8495. <langue>zh</langue>
  8496. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  8497. <audio>../../Language/Sound14a/14819lyr.wav</audio>
  8498. </recording>
  8499. </recordings>
  8500. <recordings>
  8501. <recording>
  8502. <langue>zh</langue>
  8503. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  8504. <audio>../../Language/Sound14b/14819hsy.wav</audio>
  8505. </recording>
  8506. </recordings>
  8507. <recordings>
  8508. <recording>
  8509. <langue>zh</langue>
  8510. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  8511. <audio>../../Language/Sound14c/14819wc.wav</audio>
  8512. </recording>
  8513. </recordings>
  8514. <recordings>
  8515. <recording>
  8516. <langue>zh</langue>
  8517. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  8518. <audio>../../Language/Sound14d/14819lxz.wav</audio>
  8519. </recording>
  8520. </recordings>
  8521. <recordings>
  8522. <recording>
  8523. <langue>zh</langue>
  8524. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  8525. <audio>../../Language/Sound14e/14819gz.wav</audio>
  8526. </recording>
  8527. </recordings>
  8528. <recordings>
  8529. <recording>
  8530. <langue>en</langue>
  8531. <locuteur>David</locuteur>
  8532. <audio>../../Language/Sounde14a/14819dh.wav</audio>
  8533. </recording>
  8534. </recordings>
  8535. <recordings>
  8536. <recording>
  8537. <langue>en</langue>
  8538. <locuteur>Abbie</locuteur>
  8539. <audio>../../Language/Sounde14b/14819ap.wav</audio>
  8540. </recording>
  8541. </recordings>
  8542. <recordings>
  8543. <recording>
  8544. <langue>en</langue>
  8545. <locuteur>Chris</locuteur>
  8546. <audio>../../Language/Sounde14c/14819co.wav</audio>
  8547. </recording>
  8548. </recordings>
  8549. </phrase>
  8550. <phrase>
  8551. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  8552. <hanzi>
  8553. <simplified>杰 克 跑 得 太 快 了 , 以 至 于 在 比 赛 中 他 把 其 他 的 选 手 都 远 远 地 落 在 了 后 面 。</simplified>
  8554. <traditional>傑 克 跑 得 太 快 了 , 以 至 於 在 比 賽 中 他 把 其 他 的 選 手 都 遠 遠 地 落 在 了 後 面 。</traditional>
  8555. </hanzi>
  8556. <pinyin>jiékè pǎo de tài kuài le, yǐzhìyú zài bǐsài zhōng tā bǎ qí tā de xuǎnshǒu dōu yuǎnyuǎn de làzài le hòumiàn.</pinyin>
  8557. <translations>
  8558. <translation>
  8559. <langue>en</langue>
  8560. <texte>Jack ran so fast that he left the other runners far behind him in the race.</texte>
  8561. </translation>
  8562. </translations>
  8563. <recordings>
  8564. <recording>
  8565. <langue>zh</langue>
  8566. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  8567. <audio>../../Language/Sound11a/11576jz.wav</audio>
  8568. </recording>
  8569. </recordings>
  8570. <recordings>
  8571. <recording>
  8572. <langue>zh</langue>
  8573. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  8574. <audio>../../Language/Sound11b/11576jes.wav</audio>
  8575. </recording>
  8576. </recordings>
  8577. <recordings>
  8578. <recording>
  8579. <langue>zh</langue>
  8580. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  8581. <audio>../../Language/Sound11c/11576lz.wav</audio>
  8582. </recording>
  8583. </recordings>
  8584. <recordings>
  8585. <recording>
  8586. <langue>zh</langue>
  8587. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  8588. <audio>../../Language/Sound11d/11576ch.wav</audio>
  8589. </recording>
  8590. </recordings>
  8591. <recordings>
  8592. <recording>
  8593. <langue>en</langue>
  8594. <locuteur>David</locuteur>
  8595. <audio>../../Language/Sounde11a/11576dh.wav</audio>
  8596. </recording>
  8597. </recordings>
  8598. <recordings>
  8599. <recording>
  8600. <langue>en</langue>
  8601. <locuteur>Abbie</locuteur>
  8602. <audio>../../Language/Sounde11b/11576ap.wav</audio>
  8603. </recording>
  8604. </recordings>
  8605. </phrase>
  8606. <phrase>
  8607. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  8608. <hanzi>
  8609. <simplified>保 龄 球 馆</simplified>
  8610. <traditional>保 齡 球 館</traditional>
  8611. </hanzi>
  8612. <pinyin>bǎolíngqiúguǎn</pinyin>
  8613. <translations>
  8614. <translation>
  8615. <langue>en</langue>
  8616. <texte>bowling alley</texte>
  8617. </translation>
  8618. </translations>
  8619. <recordings>
  8620. <recording>
  8621. <langue>zh</langue>
  8622. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  8623. <audio>../../Language/Sound20a/20580ds.wav</audio>
  8624. </recording>
  8625. </recordings>
  8626. <recordings>
  8627. <recording>
  8628. <langue>zh</langue>
  8629. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  8630. <audio>../../Language/Sound20b/20580lsy.wav</audio>
  8631. </recording>
  8632. </recordings>
  8633. <recordings>
  8634. <recording>
  8635. <langue>zh</langue>
  8636. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  8637. <audio>../../Language/Sound20c/20580sjs.wav</audio>
  8638. </recording>
  8639. </recordings>
  8640. <recordings>
  8641. <recording>
  8642. <langue>zh</langue>
  8643. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  8644. <audio>../../Language/Sound20d/20580ryl.wav</audio>
  8645. </recording>
  8646. </recordings>
  8647. <recordings>
  8648. <recording>
  8649. <langue>en</langue>
  8650. <locuteur>David</locuteur>
  8651. <audio>../../Language/Sounde20a/20580dh.wav</audio>
  8652. </recording>
  8653. </recordings>
  8654. <recordings>
  8655. <recording>
  8656. <langue>en</langue>
  8657. <locuteur>Abbie</locuteur>
  8658. <audio>../../Language/Sounde20d/20580ap.wav</audio>
  8659. </recording>
  8660. </recordings>
  8661. </phrase>
  8662. <phrase>
  8663. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  8664. <hanzi>
  8665. <simplified>马 拉 松 的 最 后 一 个 阶 段 是 非 常 痛 苦 的 阶 段 。</simplified>
  8666. <traditional>馬 拉 鬆 的 最 後 一 個 階 段 是 非 常 痛 苦 的 階 段 。</traditional>
  8667. </hanzi>
  8668. <pinyin>mǎlāsōng de zuìhòu yí gè jiēduàn shì fēicháng tòngkǔ de jiēduàn.</pinyin>
  8669. <translations>
  8670. <translation>
  8671. <langue>en</langue>
  8672. <texte>It's a real strain to finish the last leg of a marathon.</texte>
  8673. </translation>
  8674. </translations>
  8675. <recordings>
  8676. <recording>
  8677. <langue>zh</langue>
  8678. <locuteur>Hu Xinying</locuteur>
  8679. <audio>../../Language/Sound17a/17963hxy.wav</audio>
  8680. </recording>
  8681. </recordings>
  8682. <recordings>
  8683. <recording>
  8684. <langue>zh</langue>
  8685. <locuteur>Zhang Xiuting</locuteur>
  8686. <audio>../../Language/Sound17b/17963zxt.wav</audio>
  8687. </recording>
  8688. </recordings>
  8689. <recordings>
  8690. <recording>
  8691. <langue>zh</langue>
  8692. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  8693. <audio>../../Language/Sound17c/17963lyr.wav</audio>
  8694. </recording>
  8695. </recordings>
  8696. <recordings>
  8697. <recording>
  8698. <langue>zh</langue>
  8699. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  8700. <audio>../../Language/Sound17d/17963df.wav</audio>
  8701. </recording>
  8702. </recordings>
  8703. <recordings>
  8704. <recording>
  8705. <langue>zh</langue>
  8706. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  8707. <audio>../../Language/Sound17e/17963wwj.wav</audio>
  8708. </recording>
  8709. </recordings>
  8710. <recordings>
  8711. <recording>
  8712. <langue>zh</langue>
  8713. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  8714. <audio>../../Language/Sound17f/17963gz.wav</audio>
  8715. </recording>
  8716. </recordings>
  8717. <recordings>
  8718. <recording>
  8719. <langue>en</langue>
  8720. <locuteur>Terry</locuteur>
  8721. <audio>../../Language/Sounde17a/17963tm.wav</audio>
  8722. </recording>
  8723. </recordings>
  8724. <recordings>
  8725. <recording>
  8726. <langue>en</langue>
  8727. <locuteur>Allen</locuteur>
  8728. <audio>../../Language/Sounde17b/17963ab.wav</audio>
  8729. </recording>
  8730. </recordings>
  8731. <recordings>
  8732. <recording>
  8733. <langue>en</langue>
  8734. <locuteur>Cherie</locuteur>
  8735. <audio>../../Language/Sounde17c/17963ca.wav</audio>
  8736. </recording>
  8737. </recordings>
  8738. <recordings>
  8739. <recording>
  8740. <langue>en</langue>
  8741. <locuteur>Brian</locuteur>
  8742. <audio>../../Language/Sounde17d/17963bl.wav</audio>
  8743. </recording>
  8744. </recordings>
  8745. <recordings>
  8746. <recording>
  8747. <langue>en</langue>
  8748. <locuteur>Cindy</locuteur>
  8749. <audio>../../Language/Sounde17f/17963cd.wav</audio>
  8750. </recording>
  8751. </recordings>
  8752. </phrase>
  8753. <phrase>
  8754. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  8755. <hanzi>
  8756. <simplified>进 球</simplified>
  8757. <traditional>進 球</traditional>
  8758. </hanzi>
  8759. <pinyin>jìnqiú</pinyin>
  8760. <translations>
  8761. <translation>
  8762. <langue>en</langue>
  8763. <texte>to score a goal; goal</texte>
  8764. </translation>
  8765. </translations>
  8766. <recordings>
  8767. <recording>
  8768. <langue>en</langue>
  8769. <locuteur>Lynn</locuteur>
  8770. <audio>../../Language/Sounde25b/25342ms.wav</audio>
  8771. </recording>
  8772. </recordings>
  8773. </phrase>
  8774. <phrase>
  8775. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  8776. <hanzi>
  8777. <simplified>注 意 收 音 机 里 的 报 导 , 我 想 知 道 比 分 。</simplified>
  8778. <traditional>注 意 收 音 機 裏 的 報 導 , 我 想 知 道 比 分 。</traditional>
  8779. </hanzi>
  8780. <pinyin>zhùyì shōuyīnjī lǐ de bàodǎo, wǒ xiǎng zhīdào bǐ fēn</pinyin>
  8781. <translations>
  8782. <translation>
  8783. <langue>en</langue>
  8784. <texte>Pay attention to the radio, I want to know the score.</texte>
  8785. </translation>
  8786. </translations>
  8787. <recordings>
  8788. <recording>
  8789. <langue>zh</langue>
  8790. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  8791. <audio>../../Language/Sound6a/6417fx.wav</audio>
  8792. </recording>
  8793. </recordings>
  8794. <recordings>
  8795. <recording>
  8796. <langue>zh</langue>
  8797. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  8798. <audio>../../Language/Sound6b/6417am.wav</audio>
  8799. </recording>
  8800. </recordings>
  8801. <recordings>
  8802. <recording>
  8803. <langue>zh</langue>
  8804. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  8805. <audio>../../Language/Sound6c/6417wj.wav</audio>
  8806. </recording>
  8807. </recordings>
  8808. <recordings>
  8809. <recording>
  8810. <langue>zh</langue>
  8811. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  8812. <audio>../../Language/Sound6d/6417ch.wav</audio>
  8813. </recording>
  8814. </recordings>
  8815. <recordings>
  8816. <recording>
  8817. <langue>en</langue>
  8818. <locuteur>Dave</locuteur>
  8819. <audio>../../Language/Sounde6a/6417di.wav</audio>
  8820. </recording>
  8821. </recordings>
  8822. <recordings>
  8823. <recording>
  8824. <langue>en</langue>
  8825. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  8826. <audio>../../Language/Sounde6b/6417je.wav</audio>
  8827. </recording>
  8828. </recordings>
  8829. <recordings>
  8830. <recording>
  8831. <langue>en</langue>
  8832. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  8833. <audio>../../Language/Sounde6c/6417cp.wav</audio>
  8834. </recording>
  8835. </recordings>
  8836. <recordings>
  8837. <recording>
  8838. <langue>en</langue>
  8839. <locuteur>Brian</locuteur>
  8840. <audio>../../Language/Sounde6d/6417bl.wav</audio>
  8841. </recording>
  8842. </recordings>
  8843. </phrase>
  8844. <phrase>
  8845. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  8846. <hanzi>
  8847. <simplified>运 动 员</simplified>
  8848. <traditional>運 動 員</traditional>
  8849. </hanzi>
  8850. <pinyin>yùndòngyuán</pinyin>
  8851. <translations>
  8852. <translation>
  8853. <langue>en</langue>
  8854. <texte>athlete, sportsman, player</texte>
  8855. </translation>
  8856. </translations>
  8857. <recordings>
  8858. <recording>
  8859. <langue>zh</langue>
  8860. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  8861. <audio>../../Language/Sound1a/1217zn.wav</audio>
  8862. </recording>
  8863. </recordings>
  8864. <recordings>
  8865. <recording>
  8866. <langue>zh</langue>
  8867. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  8868. <audio>../../Language/Sound1b/1217wt.wav</audio>
  8869. </recording>
  8870. </recordings>
  8871. <recordings>
  8872. <recording>
  8873. <langue>zh</langue>
  8874. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  8875. <audio>../../Language/Sound1c/1217lz.wav</audio>
  8876. </recording>
  8877. </recordings>
  8878. <recordings>
  8879. <recording>
  8880. <langue>zh</langue>
  8881. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  8882. <audio>../../Language/Sound1d/1217sc.wav</audio>
  8883. </recording>
  8884. </recordings>
  8885. <recordings>
  8886. <recording>
  8887. <langue>en</langue>
  8888. <locuteur>Josh</locuteur>
  8889. <audio>../../Language/Sounde1a/1217jg.wav</audio>
  8890. </recording>
  8891. </recordings>
  8892. <recordings>
  8893. <recording>
  8894. <langue>en</langue>
  8895. <locuteur>Karen</locuteur>
  8896. <audio>../../Language/Sounde1b/1217kh.wav</audio>
  8897. </recording>
  8898. </recordings>
  8899. <recordings>
  8900. <recording>
  8901. <langue>en</langue>
  8902. <locuteur>Julie</locuteur>
  8903. <audio>../../Language/Sounde1c/1217js.wav</audio>
  8904. </recording>
  8905. </recordings>
  8906. <recordings>
  8907. <recording>
  8908. <langue>en</langue>
  8909. <locuteur>Mike</locuteur>
  8910. <audio>../../Language/Sounde1d/1217mj.wav</audio>
  8911. </recording>
  8912. </recordings>
  8913. <recordings>
  8914. <recording>
  8915. <langue>en</langue>
  8916. <locuteur>Kate</locuteur>
  8917. <audio>../../Language/Sounde1e/1217kd.wav</audio>
  8918. </recording>
  8919. </recordings>
  8920. </phrase>
  8921. <phrase>
  8922. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  8923. <hanzi>
  8924. <simplified>跑 步</simplified>
  8925. <traditional>跑 步</traditional>
  8926. </hanzi>
  8927. <pinyin>pǎobù</pinyin>
  8928. <translations>
  8929. <translation>
  8930. <langue>en</langue>
  8931. <texte>to run, to jog; running</texte>
  8932. </translation>
  8933. </translations>
  8934. <recordings>
  8935. <recording>
  8936. <langue>zh</langue>
  8937. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  8938. <audio>../../Language/Sound9a/9577hx.wav</audio>
  8939. </recording>
  8940. </recordings>
  8941. <recordings>
  8942. <recording>
  8943. <langue>zh</langue>
  8944. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  8945. <audio>../../Language/Sound9b/9577zh.wav</audio>
  8946. </recording>
  8947. </recordings>
  8948. <recordings>
  8949. <recording>
  8950. <langue>zh</langue>
  8951. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  8952. <audio>../../Language/Sound9c/9577jz.wav</audio>
  8953. </recording>
  8954. </recordings>
  8955. <recordings>
  8956. <recording>
  8957. <langue>zh</langue>
  8958. <locuteur>Zhao Mo</locuteur>
  8959. <audio>../../Language/Sound9d/9577zm.wav</audio>
  8960. </recording>
  8961. </recordings>
  8962. <recordings>
  8963. <recording>
  8964. <langue>en</langue>
  8965. <locuteur>Karen</locuteur>
  8966. <audio>../../Language/Sounde9a/9577kh.wav</audio>
  8967. </recording>
  8968. </recordings>
  8969. <recordings>
  8970. <recording>
  8971. <langue>en</langue>
  8972. <locuteur>Fred</locuteur>
  8973. <audio>../../Language/Sounde9b/9577fb.wav</audio>
  8974. </recording>
  8975. </recordings>
  8976. <recordings>
  8977. <recording>
  8978. <langue>en</langue>
  8979. <locuteur>Brian</locuteur>
  8980. <audio>../../Language/Sounde9d/9577bl.wav</audio>
  8981. </recording>
  8982. </recordings>
  8983. <recordings>
  8984. <recording>
  8985. <langue>en</langue>
  8986. <locuteur>Allen</locuteur>
  8987. <audio>../../Language/Sounde9f/9577ab.wav</audio>
  8988. </recording>
  8989. </recordings>
  8990. </phrase>
  8991. <phrase>
  8992. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  8993. <hanzi>
  8994. <simplified>曲 棍 球</simplified>
  8995. <traditional>曲 棍 球</traditional>
  8996. </hanzi>
  8997. <pinyin>qūgùnqiú</pinyin>
  8998. <translations>
  8999. <translation>
  9000. <langue>en</langue>
  9001. <texte>field hockey</texte>
  9002. </translation>
  9003. </translations>
  9004. <recordings>
  9005. <recording>
  9006. <langue>zh</langue>
  9007. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  9008. <audio>../../Language/Sound17a/17128sbin.wav</audio>
  9009. </recording>
  9010. </recordings>
  9011. <recordings>
  9012. <recording>
  9013. <langue>zh</langue>
  9014. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  9015. <audio>../../Language/Sound17b/17128chg.wav</audio>
  9016. </recording>
  9017. </recordings>
  9018. <recordings>
  9019. <recording>
  9020. <langue>zh</langue>
  9021. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  9022. <audio>../../Language/Sound17c/17128jj.wav</audio>
  9023. </recording>
  9024. </recordings>
  9025. <recordings>
  9026. <recording>
  9027. <langue>zh</langue>
  9028. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  9029. <audio>../../Language/Sound17d/17128sjs.wav</audio>
  9030. </recording>
  9031. </recordings>
  9032. <recordings>
  9033. <recording>
  9034. <langue>en</langue>
  9035. <locuteur>Allen</locuteur>
  9036. <audio>../../Language/Sounde17a/17128ab.wav</audio>
  9037. </recording>
  9038. </recordings>
  9039. <recordings>
  9040. <recording>
  9041. <langue>en</langue>
  9042. <locuteur>Eric</locuteur>
  9043. <audio>../../Language/Sounde17c/17128eb.wav</audio>
  9044. </recording>
  9045. </recordings>
  9046. <recordings>
  9047. <recording>
  9048. <langue>en</langue>
  9049. <locuteur>Danielle</locuteur>
  9050. <audio>../../Language/Sounde17d/17128de.wav</audio>
  9051. </recording>
  9052. </recordings>
  9053. </phrase>
  9054. <phrase>
  9055. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  9056. <hanzi>
  9057. <simplified>燕 式 跳 水</simplified>
  9058. <traditional>燕 式 跳 水</traditional>
  9059. </hanzi>
  9060. <pinyin>yānshì tiàoshuǐ</pinyin>
  9061. <translations>
  9062. <translation>
  9063. <langue>en</langue>
  9064. <texte>swan dive</texte>
  9065. </translation>
  9066. </translations>
  9067. <recordings>
  9068. <recording>
  9069. <langue>zh</langue>
  9070. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  9071. <audio>../../Language/Sound16a/16122chg.wav</audio>
  9072. </recording>
  9073. </recordings>
  9074. <recordings>
  9075. <recording>
  9076. <langue>zh</langue>
  9077. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  9078. <audio>../../Language/Sound16b/16122zs.wav</audio>
  9079. </recording>
  9080. </recordings>
  9081. <recordings>
  9082. <recording>
  9083. <langue>zh</langue>
  9084. <locuteur>Deng Yichen</locuteur>
  9085. <audio>../../Language/Sound16c/16122dyc.wav</audio>
  9086. </recording>
  9087. </recordings>
  9088. <recordings>
  9089. <recording>
  9090. <langue>zh</langue>
  9091. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  9092. <audio>../../Language/Sound16d/16122hsy.wav</audio>
  9093. </recording>
  9094. </recordings>
  9095. <recordings>
  9096. <recording>
  9097. <langue>zh</langue>
  9098. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  9099. <audio>../../Language/Sound16e/16122lxz.wav</audio>
  9100. </recording>
  9101. </recordings>
  9102. <recordings>
  9103. <recording>
  9104. <langue>en</langue>
  9105. <locuteur>Sarah</locuteur>
  9106. <audio>../../Language/Sounde16c/16122sm.wav</audio>
  9107. </recording>
  9108. </recordings>
  9109. <recordings>
  9110. <recording>
  9111. <langue>en</langue>
  9112. <locuteur>Frank</locuteur>
  9113. <audio>../../Language/Sounde16d/16122fu.wav</audio>
  9114. </recording>
  9115. </recordings>
  9116. </phrase>
  9117. <phrase>
  9118. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  9119. <hanzi>
  9120. <simplified>足 球</simplified>
  9121. <traditional>足 球</traditional>
  9122. </hanzi>
  9123. <pinyin>zúqiú</pinyin>
  9124. <translations>
  9125. <translation>
  9126. <langue>en</langue>
  9127. <texte>soccer, football</texte>
  9128. </translation>
  9129. </translations>
  9130. <recordings>
  9131. <recording>
  9132. <langue>zh</langue>
  9133. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  9134. <audio>../../Language/Sound0a/817yr.wav</audio>
  9135. </recording>
  9136. </recordings>
  9137. <recordings>
  9138. <recording>
  9139. <langue>zh</langue>
  9140. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  9141. <audio>../../Language/Sound0b/817jz.wav</audio>
  9142. </recording>
  9143. </recordings>
  9144. <recordings>
  9145. <recording>
  9146. <langue>zh</langue>
  9147. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  9148. <audio>../../Language/Sound0c/817lz.wav</audio>
  9149. </recording>
  9150. </recordings>
  9151. <recordings>
  9152. <recording>
  9153. <langue>zh</langue>
  9154. <locuteur>Li Si</locuteur>
  9155. <audio>../../Language/Sound2d/2491ls.wav</audio>
  9156. </recording>
  9157. </recordings>
  9158. <recordings>
  9159. <recording>
  9160. <langue>en</langue>
  9161. <locuteur>Fred</locuteur>
  9162. <audio>../../Language/Sounde0a/817fb.wav</audio>
  9163. </recording>
  9164. </recordings>
  9165. <recordings>
  9166. <recording>
  9167. <langue>en</langue>
  9168. <locuteur>Kate</locuteur>
  9169. <audio>../../Language/Sounde0b/817kd.wav</audio>
  9170. </recording>
  9171. </recordings>
  9172. <recordings>
  9173. <recording>
  9174. <langue>en</langue>
  9175. <locuteur>Sarah</locuteur>
  9176. <audio>../../Language/Sounde0c/817sm.wav</audio>
  9177. </recording>
  9178. </recordings>
  9179. <recordings>
  9180. <recording>
  9181. <langue>en</langue>
  9182. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  9183. <audio>../../Language/Sounde0d/817jp.wav</audio>
  9184. </recording>
  9185. </recordings>
  9186. </phrase>
  9187. <phrase>
  9188. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  9189. <hanzi>
  9190. <simplified>罚 球</simplified>
  9191. <traditional>罰 球</traditional>
  9192. </hanzi>
  9193. <pinyin>fáqiú</pinyin>
  9194. <translations>
  9195. <translation>
  9196. <langue>en</langue>
  9197. <texte>to give a penalty shot; penalty shot, penalty kick</texte>
  9198. </translation>
  9199. </translations>
  9200. <recordings>
  9201. <recording>
  9202. <langue>zh</langue>
  9203. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  9204. <audio>../../Language/Sound10a/10428lyr.wav</audio>
  9205. </recording>
  9206. </recordings>
  9207. <recordings>
  9208. <recording>
  9209. <langue>zh</langue>
  9210. <locuteur>Da Di</locuteur>
  9211. <audio>../../Language/Sound10b/10428dd.wav</audio>
  9212. </recording>
  9213. </recordings>
  9214. <recordings>
  9215. <recording>
  9216. <langue>zh</langue>
  9217. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  9218. <audio>../../Language/Sound10c/10428jy.wav</audio>
  9219. </recording>
  9220. </recordings>
  9221. <recordings>
  9222. <recording>
  9223. <langue>zh</langue>
  9224. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  9225. <audio>../../Language/Sound10d/10428lwh.wav</audio>
  9226. </recording>
  9227. </recordings>
  9228. <recordings>
  9229. <recording>
  9230. <langue>zh</langue>
  9231. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  9232. <audio>../../Language/Sound10e/10428lsy.wav</audio>
  9233. </recording>
  9234. </recordings>
  9235. <recordings>
  9236. <recording>
  9237. <langue>en</langue>
  9238. <locuteur>April</locuteur>
  9239. <audio>../../Language/Sounde10a/10428as.wav</audio>
  9240. </recording>
  9241. </recordings>
  9242. <recordings>
  9243. <recording>
  9244. <langue>en</langue>
  9245. <locuteur>Maggy</locuteur>
  9246. <audio>../../Language/Sounde10c/10428mw.wav</audio>
  9247. </recording>
  9248. </recordings>
  9249. </phrase>
  9250. <phrase>
  9251. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  9252. <hanzi>
  9253. <simplified>打 棒 球</simplified>
  9254. <traditional>打 棒 球</traditional>
  9255. </hanzi>
  9256. <pinyin>dǎ bàngqiú</pinyin>
  9257. <translations>
  9258. <translation>
  9259. <langue>en</langue>
  9260. <texte>to play baseball</texte>
  9261. </translation>
  9262. </translations>
  9263. <recordings/>
  9264. </phrase>
  9265. <phrase>
  9266. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  9267. <hanzi>
  9268. <simplified>攀 岩 者 正 紧 紧 地 抓 着 岩 壁 , 绳 索 已 经 掉 了 。</simplified>
  9269. <traditional>攀 巖 者 正 緊 緊 地 抓 着 巖 壁 , 繩 索 已 經 掉 了 。</traditional>
  9270. </hanzi>
  9271. <pinyin>pānyánzhě zhēng jǐnjǐn de zhuāzhe yánbì. shéngsuǒ yǐjīng diào le.</pinyin>
  9272. <translations>
  9273. <translation>
  9274. <langue>en</langue>
  9275. <texte>The climber was clinging to the rock face, his rope had fallen.</texte>
  9276. </translation>
  9277. </translations>
  9278. <recordings/>
  9279. </phrase>
  9280. <phrase>
  9281. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  9282. <hanzi>
  9283. <simplified>克 里 夫 兰 骑 士 队</simplified>
  9284. <traditional>克 裏 夫 蘭 騎 士 隊</traditional>
  9285. </hanzi>
  9286. <pinyin>kèlǐfūlán qíshìduì</pinyin>
  9287. <translations>
  9288. <translation>
  9289. <langue>en</langue>
  9290. <texte>Cleveland Cavaliers</texte>
  9291. </translation>
  9292. </translations>
  9293. <recordings/>
  9294. </phrase>
  9295. <phrase>
  9296. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  9297. <hanzi>
  9298. <simplified>上 学 期 我 打 了 好 几 次 乒 乓 球 。</simplified>
  9299. <traditional>上 學 期 我 打 了 好 幾 次 乒 乓 球 。</traditional>
  9300. </hanzi>
  9301. <pinyin>shàngxuéqī wǒ dǎ le hǎojǐcì pīngpāngqiú.</pinyin>
  9302. <translations>
  9303. <translation>
  9304. <langue>en</langue>
  9305. <texte>Last semester I played a lot of ping-pong.</texte>
  9306. </translation>
  9307. </translations>
  9308. <recordings>
  9309. <recording>
  9310. <langue>zh</langue>
  9311. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  9312. <audio>../../Language/Sound6a/6400ds.wav</audio>
  9313. </recording>
  9314. </recordings>
  9315. <recordings>
  9316. <recording>
  9317. <langue>zh</langue>
  9318. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  9319. <audio>../../Language/Sound6b/6400jz.wav</audio>
  9320. </recording>
  9321. </recordings>
  9322. <recordings>
  9323. <recording>
  9324. <langue>zh</langue>
  9325. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  9326. <audio>../../Language/Sound6c/6400lz.wav</audio>
  9327. </recording>
  9328. </recordings>
  9329. <recordings>
  9330. <recording>
  9331. <langue>zh</langue>
  9332. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  9333. <audio>../../Language/Sound6d/6400wj.wav</audio>
  9334. </recording>
  9335. </recordings>
  9336. <recordings>
  9337. <recording>
  9338. <langue>en</langue>
  9339. <locuteur>Dave</locuteur>
  9340. <audio>../../Language/Sounde6a/6400di.wav</audio>
  9341. </recording>
  9342. </recordings>
  9343. <recordings>
  9344. <recording>
  9345. <langue>en</langue>
  9346. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  9347. <audio>../../Language/Sounde6b/6400je.wav</audio>
  9348. </recording>
  9349. </recordings>
  9350. <recordings>
  9351. <recording>
  9352. <langue>en</langue>
  9353. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  9354. <audio>../../Language/Sounde6c/6400cp.wav</audio>
  9355. </recording>
  9356. </recordings>
  9357. <recordings>
  9358. <recording>
  9359. <langue>en</langue>
  9360. <locuteur>Brian</locuteur>
  9361. <audio>../../Language/Sounde6d/6400bl.wav</audio>
  9362. </recording>
  9363. </recordings>
  9364. </phrase>
  9365. <phrase>
  9366. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  9367. <hanzi>
  9368. <simplified>打 球</simplified>
  9369. <traditional>打 球</traditional>
  9370. </hanzi>
  9371. <pinyin>dǎ qiú</pinyin>
  9372. <translations>
  9373. <translation>
  9374. <langue>en</langue>
  9375. <texte>to play ball</texte>
  9376. </translation>
  9377. </translations>
  9378. <recordings>
  9379. <recording>
  9380. <langue>zh</langue>
  9381. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  9382. <audio>../../Language/Sound2a/2953zn.wav</audio>
  9383. </recording>
  9384. </recordings>
  9385. <recordings>
  9386. <recording>
  9387. <langue>zh</langue>
  9388. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  9389. <audio>../../Language/Sound2b/2953lyz.wav</audio>
  9390. </recording>
  9391. </recordings>
  9392. <recordings>
  9393. <recording>
  9394. <langue>zh</langue>
  9395. <locuteur>Liu Yawen</locuteur>
  9396. <audio>../../Language/Sound2c/2953lyw.wav</audio>
  9397. </recording>
  9398. </recordings>
  9399. <recordings>
  9400. <recording>
  9401. <langue>zh</langue>
  9402. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  9403. <audio>../../Language/Sound2d/2953ch.wav</audio>
  9404. </recording>
  9405. </recordings>
  9406. <recordings>
  9407. <recording>
  9408. <langue>en</langue>
  9409. <locuteur>Julie</locuteur>
  9410. <audio>../../Language/Sounde2a/2953js.wav</audio>
  9411. </recording>
  9412. </recordings>
  9413. <recordings>
  9414. <recording>
  9415. <langue>en</langue>
  9416. <locuteur>Seth</locuteur>
  9417. <audio>../../Language/Sounde2b/2953st.wav</audio>
  9418. </recording>
  9419. </recordings>
  9420. <recordings>
  9421. <recording>
  9422. <langue>en</langue>
  9423. <locuteur>David</locuteur>
  9424. <audio>../../Language/Sounde2d/2953ds.wav</audio>
  9425. </recording>
  9426. </recordings>
  9427. </phrase>
  9428. <phrase>
  9429. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  9430. <hanzi>
  9431. <simplified>滑</simplified>
  9432. <traditional>滑</traditional>
  9433. </hanzi>
  9434. <pinyin>huá</pinyin>
  9435. <translations>
  9436. <translation>
  9437. <langue>en</langue>
  9438. <texte>to skate, to slide, to slip; slippery, smooth, sly, cunning</texte>
  9439. </translation>
  9440. </translations>
  9441. <recordings>
  9442. <recording>
  9443. <langue>zh</langue>
  9444. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  9445. <audio>../../Language/Sound7a/7092jes.wav</audio>
  9446. </recording>
  9447. </recordings>
  9448. <recordings>
  9449. <recording>
  9450. <langue>zh</langue>
  9451. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  9452. <audio>../../Language/Sound7b/7092jz.wav</audio>
  9453. </recording>
  9454. </recordings>
  9455. <recordings>
  9456. <recording>
  9457. <langue>zh</langue>
  9458. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  9459. <audio>../../Language/Sound7c/7092lz.wav</audio>
  9460. </recording>
  9461. </recordings>
  9462. <recordings>
  9463. <recording>
  9464. <langue>zh</langue>
  9465. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  9466. <audio>../../Language/Sound7d/7092wt.wav</audio>
  9467. </recording>
  9468. </recordings>
  9469. <recordings>
  9470. <recording>
  9471. <langue>en</langue>
  9472. <locuteur>Fred</locuteur>
  9473. <audio>../../Language/Sounde7a/7092fb.wav</audio>
  9474. </recording>
  9475. </recordings>
  9476. <recordings>
  9477. <recording>
  9478. <langue>en</langue>
  9479. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  9480. <audio>../../Language/Sounde7b/7092je.wav</audio>
  9481. </recording>
  9482. </recordings>
  9483. <recordings>
  9484. <recording>
  9485. <langue>en</langue>
  9486. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  9487. <audio>../../Language/Sounde7d/7092sq.wav</audio>
  9488. </recording>
  9489. </recordings>
  9490. </phrase>
  9491. <phrase>
  9492. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  9493. <hanzi>
  9494. <simplified>传 球</simplified>
  9495. <traditional>傳 球</traditional>
  9496. </hanzi>
  9497. <pinyin>chuán qiú</pinyin>
  9498. <translations>
  9499. <translation>
  9500. <langue>en</langue>
  9501. <texte>to pass a ball, to throw the ball</texte>
  9502. </translation>
  9503. </translations>
  9504. <recordings>
  9505. <recording>
  9506. <langue>zh</langue>
  9507. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  9508. <audio>../../Language/Sound10a/10423lyr.wav</audio>
  9509. </recording>
  9510. </recordings>
  9511. <recordings>
  9512. <recording>
  9513. <langue>zh</langue>
  9514. <locuteur>Da Di</locuteur>
  9515. <audio>../../Language/Sound10b/10423dd.wav</audio>
  9516. </recording>
  9517. </recordings>
  9518. <recordings>
  9519. <recording>
  9520. <langue>zh</langue>
  9521. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  9522. <audio>../../Language/Sound10c/10423jy.wav</audio>
  9523. </recording>
  9524. </recordings>
  9525. <recordings>
  9526. <recording>
  9527. <langue>zh</langue>
  9528. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  9529. <audio>../../Language/Sound10d/10423lwh.wav</audio>
  9530. </recording>
  9531. </recordings>
  9532. <recordings>
  9533. <recording>
  9534. <langue>zh</langue>
  9535. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  9536. <audio>../../Language/Sound10e/10423lsy.wav</audio>
  9537. </recording>
  9538. </recordings>
  9539. <recordings>
  9540. <recording>
  9541. <langue>en</langue>
  9542. <locuteur>April</locuteur>
  9543. <audio>../../Language/Sounde10a/10423as.wav</audio>
  9544. </recording>
  9545. </recordings>
  9546. <recordings>
  9547. <recording>
  9548. <langue>en</langue>
  9549. <locuteur>Maggy</locuteur>
  9550. <audio>../../Language/Sounde10c/10423mw.wav</audio>
  9551. </recording>
  9552. </recordings>
  9553. </phrase>
  9554. <phrase>
  9555. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  9556. <hanzi>
  9557. <simplified>落 袋 台 球</simplified>
  9558. <traditional>落 袋 臺 球</traditional>
  9559. </hanzi>
  9560. <pinyin>luòdài táiqiú</pinyin>
  9561. <translations>
  9562. <translation>
  9563. <langue>en</langue>
  9564. <texte>pocket billiards, pool</texte>
  9565. </translation>
  9566. </translations>
  9567. <recordings>
  9568. <recording>
  9569. <langue>zh</langue>
  9570. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  9571. <audio>../../Language/Sound19a/19178df.wav</audio>
  9572. </recording>
  9573. </recordings>
  9574. <recordings>
  9575. <recording>
  9576. <langue>zh</langue>
  9577. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  9578. <audio>../../Language/Sound19b/19178lsy.wav</audio>
  9579. </recording>
  9580. </recordings>
  9581. <recordings>
  9582. <recording>
  9583. <langue>zh</langue>
  9584. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  9585. <audio>../../Language/Sound19c/19178sjs.wav</audio>
  9586. </recording>
  9587. </recordings>
  9588. <recordings>
  9589. <recording>
  9590. <langue>zh</langue>
  9591. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  9592. <audio>../../Language/Sound19d/19178zht.wav</audio>
  9593. </recording>
  9594. </recordings>
  9595. <recordings>
  9596. <recording>
  9597. <langue>zh</langue>
  9598. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  9599. <audio>../../Language/Sound19e/19178jj.wav</audio>
  9600. </recording>
  9601. </recordings>
  9602. <recordings>
  9603. <recording>
  9604. <langue>en</langue>
  9605. <locuteur>April</locuteur>
  9606. <audio>../../Language/Sounde19a/19178as.wav</audio>
  9607. </recording>
  9608. </recordings>
  9609. <recordings>
  9610. <recording>
  9611. <langue>en</langue>
  9612. <locuteur>Dave</locuteur>
  9613. <audio>../../Language/Sounde19c/19178di.wav</audio>
  9614. </recording>
  9615. </recordings>
  9616. <recordings>
  9617. <recording>
  9618. <langue>en</langue>
  9619. <locuteur>Frank</locuteur>
  9620. <audio>../../Language/Sounde19d/19178fu.wav</audio>
  9621. </recording>
  9622. </recordings>
  9623. </phrase>
  9624. <phrase>
  9625. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  9626. <hanzi>
  9627. <simplified>新 泽 西 篮 网 队</simplified>
  9628. <traditional>新 澤 西 籃 網 隊</traditional>
  9629. </hanzi>
  9630. <pinyin>xīnzéxī lánwǎngduì</pinyin>
  9631. <translations>
  9632. <translation>
  9633. <langue>en</langue>
  9634. <texte>New Jersey Nets</texte>
  9635. </translation>
  9636. </translations>
  9637. <recordings/>
  9638. </phrase>
  9639. <phrase>
  9640. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  9641. <hanzi>
  9642. <simplified>北 京 运 动 会 在 街 道 对 面 的 操 场 举 行 , 所 以 我 可 以 看 见 许 多 运 动 员 到 场 。</simplified>
  9643. <traditional>北 京 運 動 會 在 街 道 對 面 的 操 場 舉 行 , 所 以 我 可 以 看 見 許 多 運 動 員 到 場 。</traditional>
  9644. </hanzi>
  9645. <pinyin>běijīng yùndònghuì zài jiēdào duìmiàn de cāochǎng jǔxíng, suǒyǐ wǒ kěyǐ kànjiàn xǔduō yùndòngyuán dàochǎng.</pinyin>
  9646. <translations>
  9647. <translation>
  9648. <langue>en</langue>
  9649. <texte>The Beijing sports meet was held at the sports ground just across the street, so I was able to see many of the players arrive.</texte>
  9650. </translation>
  9651. </translations>
  9652. <recordings>
  9653. <recording>
  9654. <langue>zh</langue>
  9655. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  9656. <audio>../../Language/Sound7a/7250jes.wav</audio>
  9657. </recording>
  9658. </recordings>
  9659. <recordings>
  9660. <recording>
  9661. <langue>zh</langue>
  9662. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  9663. <audio>../../Language/Sound7b/7250jz.wav</audio>
  9664. </recording>
  9665. </recordings>
  9666. <recordings>
  9667. <recording>
  9668. <langue>zh</langue>
  9669. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  9670. <audio>../../Language/Sound7c/7250lz.wav</audio>
  9671. </recording>
  9672. </recordings>
  9673. <recordings>
  9674. <recording>
  9675. <langue>zh</langue>
  9676. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  9677. <audio>../../Language/Sound7d/7250wt.wav</audio>
  9678. </recording>
  9679. </recordings>
  9680. <recordings>
  9681. <recording>
  9682. <langue>en</langue>
  9683. <locuteur>Karen</locuteur>
  9684. <audio>../../Language/Sounde7a/7250kh.wav</audio>
  9685. </recording>
  9686. </recordings>
  9687. <recordings>
  9688. <recording>
  9689. <langue>en</langue>
  9690. <locuteur>Nick</locuteur>
  9691. <audio>../../Language/Sounde7b/7250nk.wav</audio>
  9692. </recording>
  9693. </recordings>
  9694. <recordings>
  9695. <recording>
  9696. <langue>en</langue>
  9697. <locuteur>Sarah</locuteur>
  9698. <audio>../../Language/Sounde7c/7250sm.wav</audio>
  9699. </recording>
  9700. </recordings>
  9701. </phrase>
  9702. <phrase>
  9703. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  9704. <hanzi>
  9705. <simplified>打 牌</simplified>
  9706. <traditional>打 牌</traditional>
  9707. </hanzi>
  9708. <pinyin>dǎ pái</pinyin>
  9709. <translations>
  9710. <translation>
  9711. <langue>en</langue>
  9712. <texte>to play cards, to play mahjong</texte>
  9713. </translation>
  9714. </translations>
  9715. <recordings>
  9716. <recording>
  9717. <langue>zh</langue>
  9718. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  9719. <audio>../../Language/Sound2a/2950zn.wav</audio>
  9720. </recording>
  9721. </recordings>
  9722. <recordings>
  9723. <recording>
  9724. <langue>zh</langue>
  9725. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  9726. <audio>../../Language/Sound2b/2950lyz.wav</audio>
  9727. </recording>
  9728. </recordings>
  9729. <recordings>
  9730. <recording>
  9731. <langue>zh</langue>
  9732. <locuteur>Liu Yawen</locuteur>
  9733. <audio>../../Language/Sound2c/2950lyw.wav</audio>
  9734. </recording>
  9735. </recordings>
  9736. <recordings>
  9737. <recording>
  9738. <langue>zh</langue>
  9739. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  9740. <audio>../../Language/Sound2d/2950ch.wav</audio>
  9741. </recording>
  9742. </recordings>
  9743. <recordings>
  9744. <recording>
  9745. <langue>en</langue>
  9746. <locuteur>Julie</locuteur>
  9747. <audio>../../Language/Sounde2a/2950js.wav</audio>
  9748. </recording>
  9749. </recordings>
  9750. <recordings>
  9751. <recording>
  9752. <langue>en</langue>
  9753. <locuteur>Seth</locuteur>
  9754. <audio>../../Language/Sounde2b/2950st.wav</audio>
  9755. </recording>
  9756. </recordings>
  9757. <recordings>
  9758. <recording>
  9759. <langue>en</langue>
  9760. <locuteur>David</locuteur>
  9761. <audio>../../Language/Sounde2d/2950ds.wav</audio>
  9762. </recording>
  9763. </recordings>
  9764. </phrase>
  9765. <phrase>
  9766. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  9767. <hanzi>
  9768. <simplified>铜 质 奖 章 获 得 者</simplified>
  9769. <traditional>銅 質 獎 章 獲 得 者</traditional>
  9770. </hanzi>
  9771. <pinyin>tóngzhì jiǎngzhāng huò dézhě</pinyin>
  9772. <translations>
  9773. <translation>
  9774. <langue>en</langue>
  9775. <texte>bronze medal winner</texte>
  9776. </translation>
  9777. </translations>
  9778. <recordings>
  9779. <recording>
  9780. <langue>zh</langue>
  9781. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  9782. <audio>../../Language/Sound19a/19297df.wav</audio>
  9783. </recording>
  9784. </recordings>
  9785. <recordings>
  9786. <recording>
  9787. <langue>zh</langue>
  9788. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  9789. <audio>../../Language/Sound19b/19297jy.wav</audio>
  9790. </recording>
  9791. </recordings>
  9792. <recordings>
  9793. <recording>
  9794. <langue>zh</langue>
  9795. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  9796. <audio>../../Language/Sound19c/19297sbin.wav</audio>
  9797. </recording>
  9798. </recordings>
  9799. <recordings>
  9800. <recording>
  9801. <langue>zh</langue>
  9802. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  9803. <audio>../../Language/Sound19d/19297ayf.wav</audio>
  9804. </recording>
  9805. </recordings>
  9806. <recordings>
  9807. <recording>
  9808. <langue>zh</langue>
  9809. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  9810. <audio>../../Language/Sound19e/19297sjx.wav</audio>
  9811. </recording>
  9812. </recordings>
  9813. <recordings>
  9814. <recording>
  9815. <langue>en</langue>
  9816. <locuteur>April</locuteur>
  9817. <audio>../../Language/Sounde19a/19297as.wav</audio>
  9818. </recording>
  9819. </recordings>
  9820. <recordings>
  9821. <recording>
  9822. <langue>en</langue>
  9823. <locuteur>Dave</locuteur>
  9824. <audio>../../Language/Sounde19c/19297di.wav</audio>
  9825. </recording>
  9826. </recordings>
  9827. <recordings>
  9828. <recording>
  9829. <langue>en</langue>
  9830. <locuteur>Frank</locuteur>
  9831. <audio>../../Language/Sounde19d/19297fu.wav</audio>
  9832. </recording>
  9833. </recordings>
  9834. </phrase>
  9835. <phrase>
  9836. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  9837. <hanzi>
  9838. <simplified>滑 旱 冰</simplified>
  9839. <traditional>滑 旱 冰</traditional>
  9840. </hanzi>
  9841. <pinyin>huá hànbīng</pinyin>
  9842. <translations>
  9843. <translation>
  9844. <langue>en</langue>
  9845. <texte>to roller skate</texte>
  9846. </translation>
  9847. </translations>
  9848. <recordings>
  9849. <recording>
  9850. <langue>zh</langue>
  9851. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  9852. <audio>../../Language/Sound7a/7510jz.wav</audio>
  9853. </recording>
  9854. </recordings>
  9855. <recordings>
  9856. <recording>
  9857. <langue>zh</langue>
  9858. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  9859. <audio>../../Language/Sound7b/7510lyz.wav</audio>
  9860. </recording>
  9861. </recordings>
  9862. <recordings>
  9863. <recording>
  9864. <langue>zh</langue>
  9865. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  9866. <audio>../../Language/Sound7c/7510lz.wav</audio>
  9867. </recording>
  9868. </recordings>
  9869. <recordings>
  9870. <recording>
  9871. <langue>zh</langue>
  9872. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  9873. <audio>../../Language/Sound7d/7510wx.wav</audio>
  9874. </recording>
  9875. </recordings>
  9876. <recordings>
  9877. <recording>
  9878. <langue>en</langue>
  9879. <locuteur>Karen</locuteur>
  9880. <audio>../../Language/Sounde7a/7510kh.wav</audio>
  9881. </recording>
  9882. </recordings>
  9883. <recordings>
  9884. <recording>
  9885. <langue>en</langue>
  9886. <locuteur>Allen</locuteur>
  9887. <audio>../../Language/Sounde7b/7510ab.wav</audio>
  9888. </recording>
  9889. </recordings>
  9890. </phrase>
  9891. <phrase>
  9892. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  9893. <hanzi>
  9894. <simplified>他 想 踢 这 个 球 , 可 却 踢 到 了 我 的 小 腿 上 。</simplified>
  9895. <traditional>他 想 踢 這 個 球 , 可 卻 踢 到 了 我 的 小 腿 上 。</traditional>
  9896. </hanzi>
  9897. <pinyin>tā xiǎng tī zhè gè qiú, kě què tī dào le wǒ de xiǎo tuǐ shàng.</pinyin>
  9898. <translations>
  9899. <translation>
  9900. <langue>en</langue>
  9901. <texte>He kicked me in the shin when he tried to kick the ball.</texte>
  9902. </translation>
  9903. </translations>
  9904. <recordings>
  9905. <recording>
  9906. <langue>zh</langue>
  9907. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  9908. <audio>../../Language/Sound22b/22872gcl.wav</audio>
  9909. </recording>
  9910. </recordings>
  9911. <recordings>
  9912. <recording>
  9913. <langue>zh</langue>
  9914. <locuteur>Meng Sichen</locuteur>
  9915. <audio>../../Language/Sound22c/22872meng.wav</audio>
  9916. </recording>
  9917. </recordings>
  9918. <recordings>
  9919. <recording>
  9920. <langue>zh</langue>
  9921. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  9922. <audio>../../Language/Sound22d/22872pzt.wav</audio>
  9923. </recording>
  9924. </recordings>
  9925. <recordings>
  9926. <recording>
  9927. <langue>en</langue>
  9928. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  9929. <audio>../../Language/Sounde22a/22872csh.wav</audio>
  9930. </recording>
  9931. </recordings>
  9932. <recordings>
  9933. <recording>
  9934. <langue>en</langue>
  9935. <locuteur>Ellen</locuteur>
  9936. <audio>../../Language/Sounde22c/22872ell.wav</audio>
  9937. </recording>
  9938. </recordings>
  9939. </phrase>
  9940. <phrase>
  9941. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  9942. <hanzi>
  9943. <simplified>踢</simplified>
  9944. <traditional>踢</traditional>
  9945. </hanzi>
  9946. <pinyin>tī</pinyin>
  9947. <translations>
  9948. <translation>
  9949. <langue>en</langue>
  9950. <texte>to kick</texte>
  9951. </translation>
  9952. </translations>
  9953. <recordings>
  9954. <recording>
  9955. <langue>zh</langue>
  9956. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  9957. <audio>../../Language/Sound0a/832yr.wav</audio>
  9958. </recording>
  9959. </recordings>
  9960. <recordings>
  9961. <recording>
  9962. <langue>zh</langue>
  9963. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  9964. <audio>../../Language/Sound0b/832jz.wav</audio>
  9965. </recording>
  9966. </recordings>
  9967. <recordings>
  9968. <recording>
  9969. <langue>zh</langue>
  9970. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  9971. <audio>../../Language/Sound0c/832lz.wav</audio>
  9972. </recording>
  9973. </recordings>
  9974. <recordings>
  9975. <recording>
  9976. <langue>zh</langue>
  9977. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  9978. <audio>../../Language/Sound0d/832wj.wav</audio>
  9979. </recording>
  9980. </recordings>
  9981. <recordings>
  9982. <recording>
  9983. <langue>en</langue>
  9984. <locuteur>Fred</locuteur>
  9985. <audio>../../Language/Sounde0a/832fb.wav</audio>
  9986. </recording>
  9987. </recordings>
  9988. <recordings>
  9989. <recording>
  9990. <langue>en</langue>
  9991. <locuteur>Kate</locuteur>
  9992. <audio>../../Language/Sounde0b/832kd.wav</audio>
  9993. </recording>
  9994. </recordings>
  9995. <recordings>
  9996. <recording>
  9997. <langue>en</langue>
  9998. <locuteur>Sarah</locuteur>
  9999. <audio>../../Language/Sounde0c/832sm.wav</audio>
  10000. </recording>
  10001. </recordings>
  10002. <recordings>
  10003. <recording>
  10004. <langue>en</langue>
  10005. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  10006. <audio>../../Language/Sounde0d/832jp.wav</audio>
  10007. </recording>
  10008. </recordings>
  10009. </phrase>
  10010. <phrase>
  10011. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  10012. <hanzi>
  10013. <simplified>蹦 极</simplified>
  10014. <traditional>蹦 極</traditional>
  10015. </hanzi>
  10016. <pinyin>bènjí</pinyin>
  10017. <translations>
  10018. <translation>
  10019. <langue>en</langue>
  10020. <texte>bungee jumping</texte>
  10021. </translation>
  10022. </translations>
  10023. <recordings>
  10024. <recording>
  10025. <langue>en</langue>
  10026. <locuteur>Lynn</locuteur>
  10027. <audio>../../Language/Sounde26b/26201ms.wav</audio>
  10028. </recording>
  10029. </recordings>
  10030. </phrase>
  10031. <phrase>
  10032. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  10033. <hanzi>
  10034. <simplified>取 胜</simplified>
  10035. <traditional>取 勝</traditional>
  10036. </hanzi>
  10037. <pinyin>qǔshèng</pinyin>
  10038. <translations>
  10039. <translation>
  10040. <langue>en</langue>
  10041. <texte>to win, to score a success</texte>
  10042. </translation>
  10043. </translations>
  10044. <recordings>
  10045. <recording>
  10046. <langue>zh</langue>
  10047. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  10048. <audio>../../Language/Sound20a/20054ds.wav</audio>
  10049. </recording>
  10050. </recordings>
  10051. <recordings>
  10052. <recording>
  10053. <langue>zh</langue>
  10054. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  10055. <audio>../../Language/Sound20b/20054lsy.wav</audio>
  10056. </recording>
  10057. </recordings>
  10058. <recordings>
  10059. <recording>
  10060. <langue>zh</langue>
  10061. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  10062. <audio>../../Language/Sound20c/20054sjs.wav</audio>
  10063. </recording>
  10064. </recordings>
  10065. <recordings>
  10066. <recording>
  10067. <langue>zh</langue>
  10068. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  10069. <audio>../../Language/Sound20d/20054ryl.wav</audio>
  10070. </recording>
  10071. </recordings>
  10072. <recordings>
  10073. <recording>
  10074. <langue>en</langue>
  10075. <locuteur>David</locuteur>
  10076. <audio>../../Language/Sounde20b/20054dh.wav</audio>
  10077. </recording>
  10078. </recordings>
  10079. <recordings>
  10080. <recording>
  10081. <langue>en</langue>
  10082. <locuteur>Ellen</locuteur>
  10083. <audio>../../Language/Sounde20c/20054ell.wav</audio>
  10084. </recording>
  10085. </recordings>
  10086. </phrase>
  10087. <phrase>
  10088. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  10089. <hanzi>
  10090. <simplified>她 们 很 高 。 她 们 打 篮 球 。</simplified>
  10091. <traditional>她 們 很 高 。 她 們 打 籃 球 。</traditional>
  10092. </hanzi>
  10093. <pinyin>tāmen hěn gāo. tāmen dǎ lánqiú.</pinyin>
  10094. <translations>
  10095. <translation>
  10096. <langue>en</langue>
  10097. <texte>They're very tall. They play basketball.</texte>
  10098. </translation>
  10099. </translations>
  10100. <recordings>
  10101. <recording>
  10102. <langue>zh</langue>
  10103. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  10104. <audio>../../Language/Sound9a/9521zh.wav</audio>
  10105. </recording>
  10106. </recordings>
  10107. <recordings>
  10108. <recording>
  10109. <langue>zh</langue>
  10110. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  10111. <audio>../../Language/Sound9b/9521zl.wav</audio>
  10112. </recording>
  10113. </recordings>
  10114. <recordings>
  10115. <recording>
  10116. <langue>zh</langue>
  10117. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  10118. <audio>../../Language/Sound9c/9521jz.wav</audio>
  10119. </recording>
  10120. </recordings>
  10121. <recordings>
  10122. <recording>
  10123. <langue>zh</langue>
  10124. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  10125. <audio>../../Language/Sound9d/9521zj.wav</audio>
  10126. </recording>
  10127. </recordings>
  10128. <recordings>
  10129. <recording>
  10130. <langue>zh</langue>
  10131. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  10132. <audio>../../Language/Sound9e/9521lei.wav</audio>
  10133. </recording>
  10134. </recordings>
  10135. <recordings>
  10136. <recording>
  10137. <langue>en</langue>
  10138. <locuteur>Karen</locuteur>
  10139. <audio>../../Language/Sounde9a/9521kh.wav</audio>
  10140. </recording>
  10141. </recordings>
  10142. <recordings>
  10143. <recording>
  10144. <langue>en</langue>
  10145. <locuteur>Fred</locuteur>
  10146. <audio>../../Language/Sounde9b/9521fb.wav</audio>
  10147. </recording>
  10148. </recordings>
  10149. <recordings>
  10150. <recording>
  10151. <langue>en</langue>
  10152. <locuteur>Allen</locuteur>
  10153. <audio>../../Language/Sounde9d/9521ab.wav</audio>
  10154. </recording>
  10155. </recordings>
  10156. </phrase>
  10157. <phrase>
  10158. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  10159. <hanzi>
  10160. <simplified>单 打</simplified>
  10161. <traditional>單 打</traditional>
  10162. </hanzi>
  10163. <pinyin>dāndǎ</pinyin>
  10164. <translations>
  10165. <translation>
  10166. <langue>en</langue>
  10167. <texte>singles</texte>
  10168. </translation>
  10169. </translations>
  10170. <recordings>
  10171. <recording>
  10172. <langue>zh</langue>
  10173. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  10174. <audio>../../Language/Sound0a/811yr.wav</audio>
  10175. </recording>
  10176. </recordings>
  10177. <recordings>
  10178. <recording>
  10179. <langue>zh</langue>
  10180. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  10181. <audio>../../Language/Sound0b/811jz.wav</audio>
  10182. </recording>
  10183. </recordings>
  10184. <recordings>
  10185. <recording>
  10186. <langue>zh</langue>
  10187. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  10188. <audio>../../Language/Sound0c/811lz.wav</audio>
  10189. </recording>
  10190. </recordings>
  10191. <recordings>
  10192. <recording>
  10193. <langue>zh</langue>
  10194. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  10195. <audio>../../Language/Sound0d/811wj.wav</audio>
  10196. </recording>
  10197. </recordings>
  10198. <recordings>
  10199. <recording>
  10200. <langue>en</langue>
  10201. <locuteur>Fred</locuteur>
  10202. <audio>../../Language/Sounde0a/811fb.wav</audio>
  10203. </recording>
  10204. </recordings>
  10205. <recordings>
  10206. <recording>
  10207. <langue>en</langue>
  10208. <locuteur>Kate</locuteur>
  10209. <audio>../../Language/Sounde0b/811kd.wav</audio>
  10210. </recording>
  10211. </recordings>
  10212. <recordings>
  10213. <recording>
  10214. <langue>en</langue>
  10215. <locuteur>Sarah</locuteur>
  10216. <audio>../../Language/Sounde0c/811sm.wav</audio>
  10217. </recording>
  10218. </recordings>
  10219. <recordings>
  10220. <recording>
  10221. <langue>en</langue>
  10222. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  10223. <audio>../../Language/Sounde0d/811jp.wav</audio>
  10224. </recording>
  10225. </recordings>
  10226. </phrase>
  10227. <phrase>
  10228. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  10229. <hanzi>
  10230. <simplified>标 枪</simplified>
  10231. <traditional>標 槍</traditional>
  10232. </hanzi>
  10233. <pinyin>biāoqiāng</pinyin>
  10234. <translations>
  10235. <translation>
  10236. <langue>en</langue>
  10237. <texte>javelin, harpoon</texte>
  10238. </translation>
  10239. </translations>
  10240. <recordings>
  10241. <recording>
  10242. <langue>zh</langue>
  10243. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  10244. <audio>../../Language/Sound21a/21630sjs.wav</audio>
  10245. </recording>
  10246. </recordings>
  10247. <recordings>
  10248. <recording>
  10249. <langue>zh</langue>
  10250. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  10251. <audio>../../Language/Sound21b/21630zht.wav</audio>
  10252. </recording>
  10253. </recordings>
  10254. <recordings>
  10255. <recording>
  10256. <langue>zh</langue>
  10257. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  10258. <audio>../../Language/Sound21c/21630lwh.wav</audio>
  10259. </recording>
  10260. </recordings>
  10261. <recordings>
  10262. <recording>
  10263. <langue>zh</langue>
  10264. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  10265. <audio>../../Language/Sound21d/21630gcl.wav</audio>
  10266. </recording>
  10267. </recordings>
  10268. <recordings>
  10269. <recording>
  10270. <langue>en</langue>
  10271. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  10272. <audio>../../Language/Sounde21a/21630csh.wav</audio>
  10273. </recording>
  10274. </recordings>
  10275. <recordings>
  10276. <recording>
  10277. <langue>en</langue>
  10278. <locuteur>Ansel</locuteur>
  10279. <audio>../../Language/Sounde21b/21630ans.wav</audio>
  10280. </recording>
  10281. </recordings>
  10282. </phrase>
  10283. <phrase>
  10284. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  10285. <hanzi>
  10286. <simplified>做 瑜 珈</simplified>
  10287. <traditional>做 瑜 珈</traditional>
  10288. </hanzi>
  10289. <pinyin>zuò yújiā</pinyin>
  10290. <translations>
  10291. <translation>
  10292. <langue>en</langue>
  10293. <texte>to do yoga, to practice yoga</texte>
  10294. </translation>
  10295. </translations>
  10296. <recordings/>
  10297. </phrase>
  10298. <phrase>
  10299. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  10300. <hanzi>
  10301. <simplified>底 特 律 活 塞 队</simplified>
  10302. <traditional>底 特 律 活 塞 隊</traditional>
  10303. </hanzi>
  10304. <pinyin>dǐtèlù huósāiduì</pinyin>
  10305. <translations>
  10306. <translation>
  10307. <langue>en</langue>
  10308. <texte>Detroit Pistons</texte>
  10309. </translation>
  10310. </translations>
  10311. <recordings/>
  10312. </phrase>
  10313. <phrase>
  10314. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  10315. <hanzi>
  10316. <simplified>棒 球 棍</simplified>
  10317. <traditional>棒 球 棍</traditional>
  10318. </hanzi>
  10319. <pinyin>bàngqiúgùn</pinyin>
  10320. <translations>
  10321. <translation>
  10322. <langue>en</langue>
  10323. <texte>baseball bat</texte>
  10324. </translation>
  10325. </translations>
  10326. <recordings>
  10327. <recording>
  10328. <langue>zh</langue>
  10329. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  10330. <audio>../../Language/Sound15a/15763df.wav</audio>
  10331. </recording>
  10332. </recordings>
  10333. <recordings>
  10334. <recording>
  10335. <langue>zh</langue>
  10336. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  10337. <audio>../../Language/Sound15b/15763cm.wav</audio>
  10338. </recording>
  10339. </recordings>
  10340. <recordings>
  10341. <recording>
  10342. <langue>zh</langue>
  10343. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  10344. <audio>../../Language/Sound15c/15763lxz.wav</audio>
  10345. </recording>
  10346. </recordings>
  10347. <recordings>
  10348. <recording>
  10349. <langue>zh</langue>
  10350. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  10351. <audio>../../Language/Sound15d/15763wc.wav</audio>
  10352. </recording>
  10353. </recordings>
  10354. <recordings>
  10355. <recording>
  10356. <langue>en</langue>
  10357. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  10358. <audio>../../Language/Sounde15b/15763jp.wav</audio>
  10359. </recording>
  10360. </recordings>
  10361. <recordings>
  10362. <recording>
  10363. <langue>en</langue>
  10364. <locuteur>Abbie</locuteur>
  10365. <audio>../../Language/Sounde15c/15763ap.wav</audio>
  10366. </recording>
  10367. </recordings>
  10368. </phrase>
  10369. <phrase>
  10370. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  10371. <hanzi>
  10372. <simplified>他 追 上 你 了 ! ! !</simplified>
  10373. <traditional>他 追 上 你 了 ! ! !</traditional>
  10374. </hanzi>
  10375. <pinyin>tā zhuīshang nǐ le!!!</pinyin>
  10376. <translations>
  10377. <translation>
  10378. <langue>en</langue>
  10379. <texte>He's catching up with you!!!</texte>
  10380. </translation>
  10381. </translations>
  10382. <recordings>
  10383. <recording>
  10384. <langue>zh</langue>
  10385. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  10386. <audio>../../Language/Sound13a/13407lyr.wav</audio>
  10387. </recording>
  10388. </recordings>
  10389. <recordings>
  10390. <recording>
  10391. <langue>zh</langue>
  10392. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  10393. <audio>../../Language/Sound13b/13407chg.wav</audio>
  10394. </recording>
  10395. </recordings>
  10396. <recordings>
  10397. <recording>
  10398. <langue>zh</langue>
  10399. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  10400. <audio>../../Language/Sound13c/13407sbin.wav</audio>
  10401. </recording>
  10402. </recordings>
  10403. <recordings>
  10404. <recording>
  10405. <langue>zh</langue>
  10406. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  10407. <audio>../../Language/Sound13d/13407gz.wav</audio>
  10408. </recording>
  10409. </recordings>
  10410. <recordings>
  10411. <recording>
  10412. <langue>zh</langue>
  10413. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  10414. <audio>../../Language/Sound13g/13407zzd.wav</audio>
  10415. </recording>
  10416. </recordings>
  10417. <recordings>
  10418. <recording>
  10419. <langue>en</langue>
  10420. <locuteur>James</locuteur>
  10421. <audio>../../Language/Sounde13b/13407jd.wav</audio>
  10422. </recording>
  10423. </recordings>
  10424. <recordings>
  10425. <recording>
  10426. <langue>en</langue>
  10427. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  10428. <audio>../../Language/Sounde13c/13407kl.wav</audio>
  10429. </recording>
  10430. </recordings>
  10431. <recordings>
  10432. <recording>
  10433. <langue>en</langue>
  10434. <locuteur>Brian</locuteur>
  10435. <audio>../../Language/Sounde13d/13407bl.wav</audio>
  10436. </recording>
  10437. </recordings>
  10438. </phrase>
  10439. <phrase>
  10440. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  10441. <hanzi>
  10442. <simplified>汤 姆 赢 了 所 有 的 比 赛 。 他 是 冠 军 。</simplified>
  10443. <traditional>湯 姆 贏 了 所 有 的 比 賽 。 他 是 冠 軍 。</traditional>
  10444. </hanzi>
  10445. <pinyin>tāngmǔ yíng le suǒyǒu de bǐsài. tā shì guànjūn.</pinyin>
  10446. <translations>
  10447. <translation>
  10448. <langue>en</langue>
  10449. <texte>Tom won all the games. He's the champion.</texte>
  10450. </translation>
  10451. </translations>
  10452. <recordings>
  10453. <recording>
  10454. <langue>zh</langue>
  10455. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  10456. <audio>../../Language/Sound12a/12952chg.wav</audio>
  10457. </recording>
  10458. </recordings>
  10459. <recordings>
  10460. <recording>
  10461. <langue>zh</langue>
  10462. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  10463. <audio>../../Language/Sound12b/12952sjx.wav</audio>
  10464. </recording>
  10465. </recordings>
  10466. <recordings>
  10467. <recording>
  10468. <langue>zh</langue>
  10469. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  10470. <audio>../../Language/Sound12c/12952wwj.wav</audio>
  10471. </recording>
  10472. </recordings>
  10473. <recordings>
  10474. <recording>
  10475. <langue>zh</langue>
  10476. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  10477. <audio>../../Language/Sound12d/12952gz.wav</audio>
  10478. </recording>
  10479. </recordings>
  10480. <recordings>
  10481. <recording>
  10482. <langue>zh</langue>
  10483. <locuteur>Zhang Zhida</locuteur>
  10484. <audio>../../Language/Sound12g/12952zzd.wav</audio>
  10485. </recording>
  10486. </recordings>
  10487. <recordings>
  10488. <recording>
  10489. <langue>en</langue>
  10490. <locuteur>Allen</locuteur>
  10491. <audio>../../Language/Sounde12b/12952ab.wav</audio>
  10492. </recording>
  10493. </recordings>
  10494. <recordings>
  10495. <recording>
  10496. <langue>en</langue>
  10497. <locuteur>Ann</locuteur>
  10498. <audio>../../Language/Sounde12c/12952ann.wav</audio>
  10499. </recording>
  10500. </recordings>
  10501. <recordings>
  10502. <recording>
  10503. <langue>en</langue>
  10504. <locuteur>Chris</locuteur>
  10505. <audio>../../Language/Sounde12d/12952co.wav</audio>
  10506. </recording>
  10507. </recordings>
  10508. </phrase>
  10509. <phrase>
  10510. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  10511. <hanzi>
  10512. <simplified>体 育 版</simplified>
  10513. <traditional>體 育 版</traditional>
  10514. </hanzi>
  10515. <pinyin>tǐyùbǎn</pinyin>
  10516. <translations>
  10517. <translation>
  10518. <langue>en</langue>
  10519. <texte>sports page</texte>
  10520. </translation>
  10521. </translations>
  10522. <recordings>
  10523. <recording>
  10524. <langue>zh</langue>
  10525. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  10526. <audio>../../Language/Sound19a/19308df.wav</audio>
  10527. </recording>
  10528. </recordings>
  10529. <recordings>
  10530. <recording>
  10531. <langue>zh</langue>
  10532. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  10533. <audio>../../Language/Sound19b/19308jy.wav</audio>
  10534. </recording>
  10535. </recordings>
  10536. <recordings>
  10537. <recording>
  10538. <langue>zh</langue>
  10539. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  10540. <audio>../../Language/Sound19c/19308sbin.wav</audio>
  10541. </recording>
  10542. </recordings>
  10543. <recordings>
  10544. <recording>
  10545. <langue>zh</langue>
  10546. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  10547. <audio>../../Language/Sound19d/19308ayf.wav</audio>
  10548. </recording>
  10549. </recordings>
  10550. <recordings>
  10551. <recording>
  10552. <langue>zh</langue>
  10553. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  10554. <audio>../../Language/Sound19e/19308sjx.wav</audio>
  10555. </recording>
  10556. </recordings>
  10557. <recordings>
  10558. <recording>
  10559. <langue>en</langue>
  10560. <locuteur>April</locuteur>
  10561. <audio>../../Language/Sounde19a/19308as.wav</audio>
  10562. </recording>
  10563. </recordings>
  10564. <recordings>
  10565. <recording>
  10566. <langue>en</langue>
  10567. <locuteur>Dave</locuteur>
  10568. <audio>../../Language/Sounde19c/19308di.wav</audio>
  10569. </recording>
  10570. </recordings>
  10571. <recordings>
  10572. <recording>
  10573. <langue>en</langue>
  10574. <locuteur>Frank</locuteur>
  10575. <audio>../../Language/Sounde19d/19308fu.wav</audio>
  10576. </recording>
  10577. </recordings>
  10578. </phrase>
  10579. <phrase>
  10580. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  10581. <hanzi>
  10582. <simplified>体 育 运 动</simplified>
  10583. <traditional>體 育 運 動</traditional>
  10584. </hanzi>
  10585. <pinyin>tǐyù yùndòng</pinyin>
  10586. <translations>
  10587. <translation>
  10588. <langue>en</langue>
  10589. <texte>athletic sports</texte>
  10590. </translation>
  10591. </translations>
  10592. <recordings>
  10593. <recording>
  10594. <langue>zh</langue>
  10595. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  10596. <audio>../../Language/Sound15a/15172df.wav</audio>
  10597. </recording>
  10598. </recordings>
  10599. <recordings>
  10600. <recording>
  10601. <langue>zh</langue>
  10602. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  10603. <audio>../../Language/Sound15b/15172cao.wav</audio>
  10604. </recording>
  10605. </recordings>
  10606. <recordings>
  10607. <recording>
  10608. <langue>zh</langue>
  10609. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  10610. <audio>../../Language/Sound15c/15172rs.wav</audio>
  10611. </recording>
  10612. </recordings>
  10613. <recordings>
  10614. <recording>
  10615. <langue>zh</langue>
  10616. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  10617. <audio>../../Language/Sound15d/15172wc.wav</audio>
  10618. </recording>
  10619. </recordings>
  10620. <recordings>
  10621. <recording>
  10622. <langue>zh</langue>
  10623. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  10624. <audio>../../Language/Sound15e/15172zhh.wav</audio>
  10625. </recording>
  10626. </recordings>
  10627. <recordings>
  10628. <recording>
  10629. <langue>en</langue>
  10630. <locuteur>Eric</locuteur>
  10631. <audio>../../Language/Sounde15b/15172eb.wav</audio>
  10632. </recording>
  10633. </recordings>
  10634. <recordings>
  10635. <recording>
  10636. <langue>en</langue>
  10637. <locuteur>Maggy</locuteur>
  10638. <audio>../../Language/Sounde15c/15172mw.wav</audio>
  10639. </recording>
  10640. </recordings>
  10641. <recordings>
  10642. <recording>
  10643. <langue>en</langue>
  10644. <locuteur>Lennie</locuteur>
  10645. <audio>../../Language/Sounde15d/15172len.wav</audio>
  10646. </recording>
  10647. </recordings>
  10648. </phrase>
  10649. <phrase>
  10650. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  10651. <hanzi>
  10652. <simplified>户 外 运 动</simplified>
  10653. <traditional>戶 外 運 動</traditional>
  10654. </hanzi>
  10655. <pinyin>hùwài yùngòng</pinyin>
  10656. <translations>
  10657. <translation>
  10658. <langue>en</langue>
  10659. <texte>outdoor sports</texte>
  10660. </translation>
  10661. </translations>
  10662. <recordings>
  10663. <recording>
  10664. <langue>zh</langue>
  10665. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  10666. <audio>../../Language/Sound19a/19307df.wav</audio>
  10667. </recording>
  10668. </recordings>
  10669. <recordings>
  10670. <recording>
  10671. <langue>zh</langue>
  10672. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  10673. <audio>../../Language/Sound19b/19307jy.wav</audio>
  10674. </recording>
  10675. </recordings>
  10676. <recordings>
  10677. <recording>
  10678. <langue>zh</langue>
  10679. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  10680. <audio>../../Language/Sound19c/19307sbin.wav</audio>
  10681. </recording>
  10682. </recordings>
  10683. <recordings>
  10684. <recording>
  10685. <langue>zh</langue>
  10686. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  10687. <audio>../../Language/Sound19d/19307ayf.wav</audio>
  10688. </recording>
  10689. </recordings>
  10690. <recordings>
  10691. <recording>
  10692. <langue>zh</langue>
  10693. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  10694. <audio>../../Language/Sound19e/19307sjx.wav</audio>
  10695. </recording>
  10696. </recordings>
  10697. <recordings>
  10698. <recording>
  10699. <langue>en</langue>
  10700. <locuteur>April</locuteur>
  10701. <audio>../../Language/Sounde19a/19307as.wav</audio>
  10702. </recording>
  10703. </recordings>
  10704. <recordings>
  10705. <recording>
  10706. <langue>en</langue>
  10707. <locuteur>Dave</locuteur>
  10708. <audio>../../Language/Sounde19c/19307di.wav</audio>
  10709. </recording>
  10710. </recordings>
  10711. <recordings>
  10712. <recording>
  10713. <langue>en</langue>
  10714. <locuteur>Frank</locuteur>
  10715. <audio>../../Language/Sounde19d/19307fu.wav</audio>
  10716. </recording>
  10717. </recordings>
  10718. </phrase>
  10719. <phrase>
  10720. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  10721. <hanzi>
  10722. <simplified>科 比 · 布 莱 恩 特</simplified>
  10723. <traditional>科 比 · 布 萊 恩 特</traditional>
  10724. </hanzi>
  10725. <pinyin>kēbǐ bùlái'ēntè</pinyin>
  10726. <translations>
  10727. <translation>
  10728. <langue>en</langue>
  10729. <texte>Kobe Bryant (1978 - ; Los Angeles Lakers)</texte>
  10730. </translation>
  10731. </translations>
  10732. <recordings/>
  10733. </phrase>
  10734. <phrase>
  10735. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  10736. <hanzi>
  10737. <simplified>在 好 的 团 队 里 , 选 手 们 形 成 了 一 种 心 理 的 纽 带 , 他 们 会 期 待 相 互 间 的 表 现 。</simplified>
  10738. <traditional>在 好 的 團 隊 裏 , 選 手 們 形 成 了 一 種 心 理 的 紐 帶 , 他 們 會 期 待 相 互 間 的 表 現 。</traditional>
  10739. </hanzi>
  10740. <pinyin>zài hǎo de tuánduì lǐ, xuǎnshǒumen xíngcheng le yì zhǒng xīnlǐ de niúdài, tāmen qīdài xiānghù jiān de biǎoxiàn.</pinyin>
  10741. <translations>
  10742. <translation>
  10743. <langue>en</langue>
  10744. <texte>On good teams, the players form a psychological bond that lets them anticipate each other's plays.</texte>
  10745. </translation>
  10746. </translations>
  10747. <recordings/>
  10748. </phrase>
  10749. <phrase>
  10750. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  10751. <hanzi>
  10752. <simplified>那 有 一 个 池 子 , 咱 们 去 钓 鱼 吧 。</simplified>
  10753. <traditional>那 有 一 個 池 子 , 咱 們 去 釣 魚 吧 。</traditional>
  10754. </hanzi>
  10755. <pinyin>nà yǒu yí gè chízi, zánmen qù diàoyú ba.</pinyin>
  10756. <translations>
  10757. <translation>
  10758. <langue>en</langue>
  10759. <texte>There's a pond there, let's try to fish.</texte>
  10760. </translation>
  10761. </translations>
  10762. <recordings>
  10763. <recording>
  10764. <langue>zh</langue>
  10765. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  10766. <audio>../../Language/Sound8a/8235lyz.wav</audio>
  10767. </recording>
  10768. </recordings>
  10769. <recordings>
  10770. <recording>
  10771. <langue>zh</langue>
  10772. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  10773. <audio>../../Language/Sound8b/8235lz.wav</audio>
  10774. </recording>
  10775. </recordings>
  10776. <recordings>
  10777. <recording>
  10778. <langue>zh</langue>
  10779. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  10780. <audio>../../Language/Sound8c/8235jz.wav</audio>
  10781. </recording>
  10782. </recordings>
  10783. <recordings>
  10784. <recording>
  10785. <langue>zh</langue>
  10786. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  10787. <audio>../../Language/Sound8d/8235wx.wav</audio>
  10788. </recording>
  10789. </recordings>
  10790. <recordings>
  10791. <recording>
  10792. <langue>zh</langue>
  10793. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  10794. <audio>../../Language/Sound8g/8235dan.wav</audio>
  10795. </recording>
  10796. </recordings>
  10797. <recordings>
  10798. <recording>
  10799. <langue>en</langue>
  10800. <locuteur>Dave</locuteur>
  10801. <audio>../../Language/Sounde8a/8235di.wav</audio>
  10802. </recording>
  10803. </recordings>
  10804. <recordings>
  10805. <recording>
  10806. <langue>en</langue>
  10807. <locuteur>Cherie</locuteur>
  10808. <audio>../../Language/Sounde8b/8235ca.wav</audio>
  10809. </recording>
  10810. </recordings>
  10811. <recordings>
  10812. <recording>
  10813. <langue>en</langue>
  10814. <locuteur>Rory</locuteur>
  10815. <audio>../../Language/Sounde8c/8235ror.wav</audio>
  10816. </recording>
  10817. </recordings>
  10818. <recordings>
  10819. <recording>
  10820. <langue>en</langue>
  10821. <locuteur>Allen</locuteur>
  10822. <audio>../../Language/Sounde8d/8235ab.wav</audio>
  10823. </recording>
  10824. </recordings>
  10825. <recordings>
  10826. <recording>
  10827. <langue>en</langue>
  10828. <locuteur>Ashley</locuteur>
  10829. <audio>../../Language/Sounde8e/8235ad.wav</audio>
  10830. </recording>
  10831. </recordings>
  10832. </phrase>
  10833. <phrase>
  10834. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  10835. <hanzi>
  10836. <simplified>公 牛</simplified>
  10837. <traditional>公 牛</traditional>
  10838. </hanzi>
  10839. <pinyin>gōngniú</pinyin>
  10840. <translations>
  10841. <translation>
  10842. <langue>en</langue>
  10843. <texte>Bulls (Chicago, NBA basketball)</texte>
  10844. </translation>
  10845. </translations>
  10846. <recordings/>
  10847. </phrase>
  10848. <phrase>
  10849. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  10850. <hanzi>
  10851. <simplified>赛 马</simplified>
  10852. <traditional>賽 馬</traditional>
  10853. </hanzi>
  10854. <pinyin>sàimǎ</pinyin>
  10855. <translations>
  10856. <translation>
  10857. <langue>en</langue>
  10858. <texte>horse racing, a horse race; to race horses</texte>
  10859. </translation>
  10860. </translations>
  10861. <recordings>
  10862. <recording>
  10863. <langue>zh</langue>
  10864. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  10865. <audio>../../Language/Sound1a/1839lqx.wav</audio>
  10866. </recording>
  10867. </recordings>
  10868. <recordings>
  10869. <recording>
  10870. <langue>zh</langue>
  10871. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  10872. <audio>../../Language/Sound1b/1839lyz.wav</audio>
  10873. </recording>
  10874. </recordings>
  10875. <recordings>
  10876. <recording>
  10877. <langue>zh</langue>
  10878. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  10879. <audio>../../Language/Sound1c/1839lwh.wav</audio>
  10880. </recording>
  10881. </recordings>
  10882. <recordings>
  10883. <recording>
  10884. <langue>zh</langue>
  10885. <locuteur>Li Si</locuteur>
  10886. <audio>../../Language/Sound1d/1839ls.wav</audio>
  10887. </recording>
  10888. </recordings>
  10889. <recordings>
  10890. <recording>
  10891. <langue>zh</langue>
  10892. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  10893. <audio>../../Language/Sound1e/1839sc.wav</audio>
  10894. </recording>
  10895. </recordings>
  10896. <recordings>
  10897. <recording>
  10898. <langue>zh</langue>
  10899. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  10900. <audio>../../Language/Sound1g/1839dan.wav</audio>
  10901. </recording>
  10902. </recordings>
  10903. <recordings>
  10904. <recording>
  10905. <langue>en</langue>
  10906. <locuteur>Fred</locuteur>
  10907. <audio>../../Language/Sounde1a/1839fb.wav</audio>
  10908. </recording>
  10909. </recordings>
  10910. <recordings>
  10911. <recording>
  10912. <langue>en</langue>
  10913. <locuteur>April</locuteur>
  10914. <audio>../../Language/Sounde1d/1839as.wav</audio>
  10915. </recording>
  10916. </recordings>
  10917. </phrase>
  10918. <phrase>
  10919. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  10920. <hanzi>
  10921. <simplified>滑 冰</simplified>
  10922. <traditional>滑 冰</traditional>
  10923. </hanzi>
  10924. <pinyin>huá bīng</pinyin>
  10925. <translations>
  10926. <translation>
  10927. <langue>en</langue>
  10928. <texte>to ice skate; ice skating</texte>
  10929. </translation>
  10930. </translations>
  10931. <recordings>
  10932. <recording>
  10933. <langue>zh</langue>
  10934. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  10935. <audio>../../Language/Sound0a/834yr.wav</audio>
  10936. </recording>
  10937. </recordings>
  10938. <recordings>
  10939. <recording>
  10940. <langue>zh</langue>
  10941. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  10942. <audio>../../Language/Sound0b/834jz.wav</audio>
  10943. </recording>
  10944. </recordings>
  10945. <recordings>
  10946. <recording>
  10947. <langue>zh</langue>
  10948. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  10949. <audio>../../Language/Sound0c/834lz.wav</audio>
  10950. </recording>
  10951. </recordings>
  10952. <recordings>
  10953. <recording>
  10954. <langue>zh</langue>
  10955. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  10956. <audio>../../Language/Sound3b/3233lyz.wav</audio>
  10957. </recording>
  10958. </recordings>
  10959. <recordings>
  10960. <recording>
  10961. <langue>en</langue>
  10962. <locuteur>Fred</locuteur>
  10963. <audio>../../Language/Sounde0a/834fb.wav</audio>
  10964. </recording>
  10965. </recordings>
  10966. <recordings>
  10967. <recording>
  10968. <langue>en</langue>
  10969. <locuteur>Kate</locuteur>
  10970. <audio>../../Language/Sounde0b/834kd.wav</audio>
  10971. </recording>
  10972. </recordings>
  10973. <recordings>
  10974. <recording>
  10975. <langue>en</langue>
  10976. <locuteur>Sarah</locuteur>
  10977. <audio>../../Language/Sounde0c/834sm.wav</audio>
  10978. </recording>
  10979. </recordings>
  10980. <recordings>
  10981. <recording>
  10982. <langue>en</langue>
  10983. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  10984. <audio>../../Language/Sounde0d/834jp.wav</audio>
  10985. </recording>
  10986. </recordings>
  10987. </phrase>
  10988. <phrase>
  10989. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  10990. <hanzi>
  10991. <simplified>赢</simplified>
  10992. <traditional>贏</traditional>
  10993. </hanzi>
  10994. <pinyin>yíng</pinyin>
  10995. <translations>
  10996. <translation>
  10997. <langue>en</langue>
  10998. <texte>to win, to beat, to gain</texte>
  10999. </translation>
  11000. </translations>
  11001. <recordings>
  11002. <recording>
  11003. <langue>zh</langue>
  11004. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  11005. <audio>../../Language/Sound0a/836yr.wav</audio>
  11006. </recording>
  11007. </recordings>
  11008. <recordings>
  11009. <recording>
  11010. <langue>zh</langue>
  11011. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  11012. <audio>../../Language/Sound0b/836jz.wav</audio>
  11013. </recording>
  11014. </recordings>
  11015. <recordings>
  11016. <recording>
  11017. <langue>zh</langue>
  11018. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  11019. <audio>../../Language/Sound0c/836lz.wav</audio>
  11020. </recording>
  11021. </recordings>
  11022. <recordings>
  11023. <recording>
  11024. <langue>zh</langue>
  11025. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  11026. <audio>../../Language/Sound0d/836wj.wav</audio>
  11027. </recording>
  11028. </recordings>
  11029. <recordings>
  11030. <recording>
  11031. <langue>en</langue>
  11032. <locuteur>Fred</locuteur>
  11033. <audio>../../Language/Sounde0a/836fb.wav</audio>
  11034. </recording>
  11035. </recordings>
  11036. <recordings>
  11037. <recording>
  11038. <langue>en</langue>
  11039. <locuteur>Kate</locuteur>
  11040. <audio>../../Language/Sounde0b/836kd.wav</audio>
  11041. </recording>
  11042. </recordings>
  11043. <recordings>
  11044. <recording>
  11045. <langue>en</langue>
  11046. <locuteur>Sarah</locuteur>
  11047. <audio>../../Language/Sounde0c/836sm.wav</audio>
  11048. </recording>
  11049. </recordings>
  11050. <recordings>
  11051. <recording>
  11052. <langue>en</langue>
  11053. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  11054. <audio>../../Language/Sounde0d/836jp.wav</audio>
  11055. </recording>
  11056. </recordings>
  11057. </phrase>
  11058. <phrase>
  11059. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  11060. <hanzi>
  11061. <simplified>颁 奖 大 会</simplified>
  11062. <traditional>頒 獎 大 會</traditional>
  11063. </hanzi>
  11064. <pinyin>bānjiǎng dàhuì</pinyin>
  11065. <translations>
  11066. <translation>
  11067. <langue>en</langue>
  11068. <texte>award presentation ceremony</texte>
  11069. </translation>
  11070. </translations>
  11071. <recordings>
  11072. <recording>
  11073. <langue>zh</langue>
  11074. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  11075. <audio>../../Language/Sound20a/20565ds.wav</audio>
  11076. </recording>
  11077. </recordings>
  11078. <recordings>
  11079. <recording>
  11080. <langue>zh</langue>
  11081. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  11082. <audio>../../Language/Sound20b/20565lsy.wav</audio>
  11083. </recording>
  11084. </recordings>
  11085. <recordings>
  11086. <recording>
  11087. <langue>zh</langue>
  11088. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  11089. <audio>../../Language/Sound20c/20565sjs.wav</audio>
  11090. </recording>
  11091. </recordings>
  11092. <recordings>
  11093. <recording>
  11094. <langue>zh</langue>
  11095. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  11096. <audio>../../Language/Sound20d/20565ryl.wav</audio>
  11097. </recording>
  11098. </recordings>
  11099. <recordings>
  11100. <recording>
  11101. <langue>en</langue>
  11102. <locuteur>David</locuteur>
  11103. <audio>../../Language/Sounde20a/20565dh.wav</audio>
  11104. </recording>
  11105. </recordings>
  11106. <recordings>
  11107. <recording>
  11108. <langue>en</langue>
  11109. <locuteur>Abbie</locuteur>
  11110. <audio>../../Language/Sounde20d/20565ap.wav</audio>
  11111. </recording>
  11112. </recordings>
  11113. </phrase>
  11114. <phrase>
  11115. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  11116. <hanzi>
  11117. <simplified>高 善 文 渐 渐 地 提 高 了 他 的 发 球 技 术 , 现 在 他 入 围 了 网 球 锦 标 赛 。</simplified>
  11118. <traditional>高 善 文 漸 漸 地 提 高 了 他 的 發 球 技 術 , 現 在 他 入 圍 了 網 球 錦 標 賽 。</traditional>
  11119. </hanzi>
  11120. <pinyin>gāo shànwén jiànjiàn de tígāo le tā de fāqiú jìshù, xiànzài tā rùwéi le wǎngqiú jǐnbiāosài.</pinyin>
  11121. <translations>
  11122. <translation>
  11123. <langue>en</langue>
  11124. <texte>Gao Shanwen gradually improved his serve, so now he is a finalist in the tennis tournament.</texte>
  11125. </translation>
  11126. </translations>
  11127. <recordings/>
  11128. </phrase>
  11129. <phrase>
  11130. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  11131. <hanzi>
  11132. <simplified>运 动 会</simplified>
  11133. <traditional>運 動 會</traditional>
  11134. </hanzi>
  11135. <pinyin>yùndònghuì</pinyin>
  11136. <translations>
  11137. <translation>
  11138. <langue>en</langue>
  11139. <texte>sports meet</texte>
  11140. </translation>
  11141. </translations>
  11142. <recordings>
  11143. <recording>
  11144. <langue>zh</langue>
  11145. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  11146. <audio>../../Language/Sound1a/1215jes.wav</audio>
  11147. </recording>
  11148. </recordings>
  11149. <recordings>
  11150. <recording>
  11151. <langue>zh</langue>
  11152. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  11153. <audio>../../Language/Sound1b/1215jz.wav</audio>
  11154. </recording>
  11155. </recordings>
  11156. <recordings>
  11157. <recording>
  11158. <langue>zh</langue>
  11159. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  11160. <audio>../../Language/Sound1c/1215lz.wav</audio>
  11161. </recording>
  11162. </recordings>
  11163. <recordings>
  11164. <recording>
  11165. <langue>zh</langue>
  11166. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  11167. <audio>../../Language/Sound1d/1215wt.wav</audio>
  11168. </recording>
  11169. </recordings>
  11170. <recordings>
  11171. <recording>
  11172. <langue>en</langue>
  11173. <locuteur>Josh</locuteur>
  11174. <audio>../../Language/Sounde1a/1215jg.wav</audio>
  11175. </recording>
  11176. </recordings>
  11177. <recordings>
  11178. <recording>
  11179. <langue>en</langue>
  11180. <locuteur>Karen</locuteur>
  11181. <audio>../../Language/Sounde1b/1215kh.wav</audio>
  11182. </recording>
  11183. </recordings>
  11184. <recordings>
  11185. <recording>
  11186. <langue>en</langue>
  11187. <locuteur>Julie</locuteur>
  11188. <audio>../../Language/Sounde1c/1215js.wav</audio>
  11189. </recording>
  11190. </recordings>
  11191. <recordings>
  11192. <recording>
  11193. <langue>en</langue>
  11194. <locuteur>Mike</locuteur>
  11195. <audio>../../Language/Sounde1d/1215mj.wav</audio>
  11196. </recording>
  11197. </recordings>
  11198. <recordings>
  11199. <recording>
  11200. <langue>en</langue>
  11201. <locuteur>Kate</locuteur>
  11202. <audio>../../Language/Sounde1e/1215kd.wav</audio>
  11203. </recording>
  11204. </recordings>
  11205. </phrase>
  11206. <phrase>
  11207. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  11208. <hanzi>
  11209. <simplified>冰 球</simplified>
  11210. <traditional>冰 球</traditional>
  11211. </hanzi>
  11212. <pinyin>bīngqiú</pinyin>
  11213. <translations>
  11214. <translation>
  11215. <langue>en</langue>
  11216. <texte>hockey, ice hockey</texte>
  11217. </translation>
  11218. </translations>
  11219. <recordings>
  11220. <recording>
  11221. <langue>zh</langue>
  11222. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  11223. <audio>../../Language/Sound17a/17127sbin.wav</audio>
  11224. </recording>
  11225. </recordings>
  11226. <recordings>
  11227. <recording>
  11228. <langue>zh</langue>
  11229. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  11230. <audio>../../Language/Sound17b/17127chg.wav</audio>
  11231. </recording>
  11232. </recordings>
  11233. <recordings>
  11234. <recording>
  11235. <langue>zh</langue>
  11236. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  11237. <audio>../../Language/Sound17c/17127jj.wav</audio>
  11238. </recording>
  11239. </recordings>
  11240. <recordings>
  11241. <recording>
  11242. <langue>zh</langue>
  11243. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  11244. <audio>../../Language/Sound17d/17127sjs.wav</audio>
  11245. </recording>
  11246. </recordings>
  11247. <recordings>
  11248. <recording>
  11249. <langue>en</langue>
  11250. <locuteur>Allen</locuteur>
  11251. <audio>../../Language/Sounde17a/17127ab.wav</audio>
  11252. </recording>
  11253. </recordings>
  11254. <recordings>
  11255. <recording>
  11256. <langue>en</langue>
  11257. <locuteur>Eric</locuteur>
  11258. <audio>../../Language/Sounde17c/17127eb.wav</audio>
  11259. </recording>
  11260. </recordings>
  11261. <recordings>
  11262. <recording>
  11263. <langue>en</langue>
  11264. <locuteur>Danielle</locuteur>
  11265. <audio>../../Language/Sounde17d/17127de.wav</audio>
  11266. </recording>
  11267. </recordings>
  11268. </phrase>
  11269. <phrase>
  11270. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  11271. <hanzi>
  11272. <simplified>抛 硬 币</simplified>
  11273. <traditional>拋 硬 幣</traditional>
  11274. </hanzi>
  11275. <pinyin>pāo yìngbì</pinyin>
  11276. <translations>
  11277. <translation>
  11278. <langue>en</langue>
  11279. <texte>to flip a coin</texte>
  11280. </translation>
  11281. </translations>
  11282. <recordings>
  11283. <recording>
  11284. <langue>zh</langue>
  11285. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  11286. <audio>../../Language/Sound18a/18911df.wav</audio>
  11287. </recording>
  11288. </recordings>
  11289. <recordings>
  11290. <recording>
  11291. <langue>zh</langue>
  11292. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  11293. <audio>../../Language/Sound18b/18911gyl.wav</audio>
  11294. </recording>
  11295. </recordings>
  11296. <recordings>
  11297. <recording>
  11298. <langue>zh</langue>
  11299. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  11300. <audio>../../Language/Sound18c/18911lei.wav</audio>
  11301. </recording>
  11302. </recordings>
  11303. <recordings>
  11304. <recording>
  11305. <langue>zh</langue>
  11306. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  11307. <audio>../../Language/Sound18d/18911cm.wav</audio>
  11308. </recording>
  11309. </recordings>
  11310. <recordings>
  11311. <recording>
  11312. <langue>en</langue>
  11313. <locuteur>Cricket</locuteur>
  11314. <audio>../../Language/Sounde18a/18911ags.wav</audio>
  11315. </recording>
  11316. </recordings>
  11317. <recordings>
  11318. <recording>
  11319. <langue>en</langue>
  11320. <locuteur>Allen</locuteur>
  11321. <audio>../../Language/Sounde18b/18911ab.wav</audio>
  11322. </recording>
  11323. </recordings>
  11324. <recordings>
  11325. <recording>
  11326. <langue>en</langue>
  11327. <locuteur>Karen Lee</locuteur>
  11328. <audio>../../Language/Sounde18c/18911kl.wav</audio>
  11329. </recording>
  11330. </recordings>
  11331. <recordings>
  11332. <recording>
  11333. <langue>en</langue>
  11334. <locuteur>Stephan</locuteur>
  11335. <audio>../../Language/Sounde18d/18911sd.wav</audio>
  11336. </recording>
  11337. </recordings>
  11338. </phrase>
  11339. <phrase>
  11340. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  11341. <hanzi>
  11342. <simplified>她 比 赛 得 了 第 一 并 打 破 了 纪 录 。</simplified>
  11343. <traditional>她 比 賽 得 了 第 一 並 打 破 了 紀 錄 。</traditional>
  11344. </hanzi>
  11345. <pinyin>tā bǐsài dé le dì yī bìng dǎpò le jìlù.</pinyin>
  11346. <translations>
  11347. <translation>
  11348. <langue>en</langue>
  11349. <texte>She got first place in the race, breaking the record.</texte>
  11350. </translation>
  11351. </translations>
  11352. <recordings>
  11353. <recording>
  11354. <langue>zh</langue>
  11355. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  11356. <audio>../../Language/Sound7a/7247jes.wav</audio>
  11357. </recording>
  11358. </recordings>
  11359. <recordings>
  11360. <recording>
  11361. <langue>zh</langue>
  11362. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  11363. <audio>../../Language/Sound7b/7247jz.wav</audio>
  11364. </recording>
  11365. </recordings>
  11366. <recordings>
  11367. <recording>
  11368. <langue>zh</langue>
  11369. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  11370. <audio>../../Language/Sound7c/7247lz.wav</audio>
  11371. </recording>
  11372. </recordings>
  11373. <recordings>
  11374. <recording>
  11375. <langue>zh</langue>
  11376. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  11377. <audio>../../Language/Sound7d/7247lmk.wav</audio>
  11378. </recording>
  11379. </recordings>
  11380. <recordings>
  11381. <recording>
  11382. <langue>en</langue>
  11383. <locuteur>Karen</locuteur>
  11384. <audio>../../Language/Sounde7a/7247kh.wav</audio>
  11385. </recording>
  11386. </recordings>
  11387. <recordings>
  11388. <recording>
  11389. <langue>en</langue>
  11390. <locuteur>Nick</locuteur>
  11391. <audio>../../Language/Sounde7b/7247nk.wav</audio>
  11392. </recording>
  11393. </recordings>
  11394. <recordings>
  11395. <recording>
  11396. <langue>en</langue>
  11397. <locuteur>Sarah</locuteur>
  11398. <audio>../../Language/Sounde7c/7247sm.wav</audio>
  11399. </recording>
  11400. </recordings>
  11401. </phrase>
  11402. <phrase>
  11403. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  11404. <hanzi>
  11405. <simplified>桌 球</simplified>
  11406. <traditional>桌 球</traditional>
  11407. </hanzi>
  11408. <pinyin>zhuōqiú</pinyin>
  11409. <translations>
  11410. <translation>
  11411. <langue>en</langue>
  11412. <texte>table tennis</texte>
  11413. </translation>
  11414. </translations>
  11415. <recordings>
  11416. <recording>
  11417. <langue>zh</langue>
  11418. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  11419. <audio>../../Language/Sound6a/6246yr.wav</audio>
  11420. </recording>
  11421. </recordings>
  11422. <recordings>
  11423. <recording>
  11424. <langue>zh</langue>
  11425. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  11426. <audio>../../Language/Sound6b/6246jz.wav</audio>
  11427. </recording>
  11428. </recordings>
  11429. <recordings>
  11430. <recording>
  11431. <langue>zh</langue>
  11432. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  11433. <audio>../../Language/Sound6c/6246lz.wav</audio>
  11434. </recording>
  11435. </recordings>
  11436. <recordings>
  11437. <recording>
  11438. <langue>zh</langue>
  11439. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  11440. <audio>../../Language/Sound6d/6246wj.wav</audio>
  11441. </recording>
  11442. </recordings>
  11443. <recordings>
  11444. <recording>
  11445. <langue>en</langue>
  11446. <locuteur>Lynn</locuteur>
  11447. <audio>../../Language/Sounde6a/6246ms.wav</audio>
  11448. </recording>
  11449. </recordings>
  11450. <recordings>
  11451. <recording>
  11452. <langue>en</langue>
  11453. <locuteur>Mike</locuteur>
  11454. <audio>../../Language/Sounde6b/6246mj.wav</audio>
  11455. </recording>
  11456. </recordings>
  11457. <recordings>
  11458. <recording>
  11459. <langue>en</langue>
  11460. <locuteur>Danielle</locuteur>
  11461. <audio>../../Language/Sounde6d/6246de.wav</audio>
  11462. </recording>
  11463. </recordings>
  11464. </phrase>
  11465. <phrase>
  11466. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  11467. <hanzi>
  11468. <simplified>铁 饼</simplified>
  11469. <traditional>鐵 餅</traditional>
  11470. </hanzi>
  11471. <pinyin>tiěbǐng</pinyin>
  11472. <translations>
  11473. <translation>
  11474. <langue>en</langue>
  11475. <texte>discus, discuses</texte>
  11476. </translation>
  11477. </translations>
  11478. <recordings>
  11479. <recording>
  11480. <langue>zh</langue>
  11481. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  11482. <audio>../../Language/Sound21a/21629sjs.wav</audio>
  11483. </recording>
  11484. </recordings>
  11485. <recordings>
  11486. <recording>
  11487. <langue>zh</langue>
  11488. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  11489. <audio>../../Language/Sound21b/21629zht.wav</audio>
  11490. </recording>
  11491. </recordings>
  11492. <recordings>
  11493. <recording>
  11494. <langue>zh</langue>
  11495. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  11496. <audio>../../Language/Sound21c/21629lwh.wav</audio>
  11497. </recording>
  11498. </recordings>
  11499. <recordings>
  11500. <recording>
  11501. <langue>zh</langue>
  11502. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  11503. <audio>../../Language/Sound21d/21629gcl.wav</audio>
  11504. </recording>
  11505. </recordings>
  11506. <recordings>
  11507. <recording>
  11508. <langue>en</langue>
  11509. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  11510. <audio>../../Language/Sounde21a/21629csh.wav</audio>
  11511. </recording>
  11512. </recordings>
  11513. <recordings>
  11514. <recording>
  11515. <langue>en</langue>
  11516. <locuteur>Ansel</locuteur>
  11517. <audio>../../Language/Sounde21b/21629ans.wav</audio>
  11518. </recording>
  11519. </recordings>
  11520. </phrase>
  11521. <phrase>
  11522. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  11523. <hanzi>
  11524. <simplified>裁 判 的 发 令 枪 一 响 , 运 动 员 们 像 箭 一 样 冲 了 出 去 。</simplified>
  11525. <traditional>裁 判 的 發 令 槍 一 響 , 運 動 員 們 像 箭 一 樣 衝 了 出 去 。</traditional>
  11526. </hanzi>
  11527. <pinyin>cáipàn de fālìng qiāng yì xiǎng, yùndòngyuánmen xiàng jiàn yíyàng chōng le chūqù.</pinyin>
  11528. <translations>
  11529. <translation>
  11530. <langue>en</langue>
  11531. <texte>When they heard the sound of the starting pistol, the athletes shot off the starting block like arrows.</texte>
  11532. </translation>
  11533. </translations>
  11534. <recordings>
  11535. <recording>
  11536. <langue>en</langue>
  11537. <locuteur>Lynn</locuteur>
  11538. <audio>../../Language/Sounde25b/25341ms.wav</audio>
  11539. </recording>
  11540. </recordings>
  11541. </phrase>
  11542. <phrase>
  11543. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  11544. <hanzi>
  11545. <simplified>比 分</simplified>
  11546. <traditional>比 分</traditional>
  11547. </hanzi>
  11548. <pinyin>bǐfēn</pinyin>
  11549. <translations>
  11550. <translation>
  11551. <langue>en</langue>
  11552. <texte>score</texte>
  11553. </translation>
  11554. </translations>
  11555. <recordings>
  11556. <recording>
  11557. <langue>zh</langue>
  11558. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  11559. <audio>../../Language/Sound6a/6464fx.wav</audio>
  11560. </recording>
  11561. </recordings>
  11562. <recordings>
  11563. <recording>
  11564. <langue>zh</langue>
  11565. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  11566. <audio>../../Language/Sound6b/6464am.wav</audio>
  11567. </recording>
  11568. </recordings>
  11569. <recordings>
  11570. <recording>
  11571. <langue>zh</langue>
  11572. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  11573. <audio>../../Language/Sound6c/6464wj.wav</audio>
  11574. </recording>
  11575. </recordings>
  11576. <recordings>
  11577. <recording>
  11578. <langue>zh</langue>
  11579. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  11580. <audio>../../Language/Sound6d/6464ch.wav</audio>
  11581. </recording>
  11582. </recordings>
  11583. <recordings>
  11584. <recording>
  11585. <langue>en</langue>
  11586. <locuteur>Karen</locuteur>
  11587. <audio>../../Language/Sounde6a/6464kh.wav</audio>
  11588. </recording>
  11589. </recordings>
  11590. <recordings>
  11591. <recording>
  11592. <langue>en</langue>
  11593. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  11594. <audio>../../Language/Sounde6b/6464jp.wav</audio>
  11595. </recording>
  11596. </recordings>
  11597. <recordings>
  11598. <recording>
  11599. <langue>en</langue>
  11600. <locuteur>Maggy</locuteur>
  11601. <audio>../../Language/Sounde6c/6464mw.wav</audio>
  11602. </recording>
  11603. </recordings>
  11604. </phrase>
  11605. <phrase>
  11606. <topic>Sports and Games 运动 yun4dong4 - Character Review</topic>
  11607. <hanzi>
  11608. <simplified>我 跑 太 快 了 ! 我 全 身 都 是 汗 。</simplified>
  11609. <traditional>我 跑 太 快 了 ! 我 全 身 都 是 汗 。</traditional>
  11610. </hanzi>
  11611. <pinyin>wǒ pǎo tài kuài le. wǒ quánshēn dōu shì hàn.</pinyin>
  11612. <translations>
  11613. <translation>
  11614. <langue>en</langue>
  11615. <texte>I ran too fast! My whole body is covered in sweat.</texte>
  11616. </translation>
  11617. </translations>
  11618. <recordings/>
  11619. </phrase>
  11620. </maineedu>