douying.html 50 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354
  1. <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
  2. "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
  3. <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
  4. <head>
  5. <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=gb2312" />
  6. <base href="http://hua.umf.maine.edu/Chinese/topics/tongue/douying.html" />
  7. <link rel="shortcut icon" href="http://hua.umf.maine.edu/Chinese/ting.ico" />
  8. <meta name="keywords" content="Chinese, Mandarin, English, study, learn, ESL, Chinese language, listen, computers, database, vocabulary, dictionary" />
  9. <meta name="robots" content="all" />
  10. <meta name="copyright" content="Marilyn Shea" />
  11. <meta name="language" content="English and Simplified Chinese" />
  12. <meta name="Description" content="Topics in Chinese and English language, spoken by native speakers. Includes expressions, jokes, computers, school, sounds, animals and vocabulary for everyday living." />
  13. <meta name="MSSmartTagsPreventParsing" content="true" />
  14. <title>Tongue Twisters 绕口令-- Ting -- Chinese - English Language</title>
  15. <link rel="stylesheet" type="text/css" media="screen, projection" href="http://hua.umf.maine.edu/Chinese/topics/topicsstyle.css" />
  16. <script type="text/javascript">
  17. function preload(imgName, imgSrc) {
  18. if (document.images) {
  19. eval(imgName+' = new Image()')
  20. eval(imgName+'.src = "'+imgSrc+'"')
  21. }
  22. }
  23. preload("douying_e", "../douyingen.jpg");
  24. preload("douying_c", "../douyingch.jpg");
  25. preload("douzhong_e", "../douzhongen.jpg");
  26. preload("douzhong_c", "../douzhongch.jpg");
  27. preload("english_e", "../englishen.jpg");
  28. preload("english_c", "../englishch.jpg");
  29. preload("character_e", "../characteren.jpg");
  30. preload("character_c", "../characterch.jpg");
  31. preload("pinyin_e", "../pinyinen.jpg");
  32. preload("pinyin_c", "../pinyinch.jpg");
  33. preload("sound_e", "../listenen.jpg");
  34. preload("sound_c", "../listench.jpg");
  35. preload("home_e", "../homesmeng.jpg");
  36. preload("home_c", "../homesmch.jpg");
  37. preload("topics_e", "../topicen20blue.jpg");
  38. preload("topics_c", "../topicch20blue.jpg");
  39. preload("save_e", "../../../tingpics/addmarken.gif");
  40. preload("save_c", "../../../tingpics/addmarkedch.gif");
  41. function windowshow() {
  42. save_data= window.open("about:blank", "huaWindow", "scrollbars=yes,menubar=yes,width=640,height=480");
  43. save_data.focus();
  44. }
  45. function go_top() {
  46. temp = self.location.href.split("#");
  47. eval("self.location.href = '" + temp[0] + "#Top'");
  48. }
  49. </script>
  50. </head>
  51. <body>
  52. <a id="top"></a>
  53. <div id="homebutton">
  54. <a href="../../welcome.html" title="Back to front page">
  55. <img src="../../../tingpics/tinggold100.jpg" alt="" border="0" height="108px" width="108px" />
  56. </a>
  57. </div>
  58. <table id="nav">
  59. <tr>
  60. <td>
  61. <center>
  62. <a href="douying.html" onmouseover="eval('douying.src=douying_e.src'); return true;" onmouseout="eval('douying.src=douying_c.src')">
  63. <img border="0" name="douying" src="../douyingch.jpg" alt="" height="30px" width="150px" /></a>
  64. </center>
  65. </td>
  66. <td>
  67. <a href="../../../cgi-bin/rand_english_review.cgi?f=tongue" onmouseover="eval('english.src=english_e.src'); return true;" onmouseout="eval('english.src=english_c.src')">
  68. <img border="0" name="english" src="../englishch.jpg" alt="" height="30px" width="120px" />
  69. </a>
  70. </td>
  71. <td>
  72. <a href="../../../cgi-bin/rand_character_review.cgi?f=tongue" onmouseover="eval('character.src=character_e.src'); return true;" onmouseout="eval('character.src=character_c.src')">
  73. <img border="0" name="character" src="../characterch.jpg" alt="" height="30px" width="145px" />
  74. </a>
  75. </td>
  76. <td>
  77. <a href="../../welcome.html" onmouseover="eval('home.src=home_e.src'); return true;" onmouseout="eval('home.src=home_c.src')">
  78. <img border="0" name="home" src="../homesmch.jpg" alt="" height="30px" width="66px" />
  79. </a>
  80. </td>
  81. <td></td>
  82. </tr>
  83. <tr>
  84. <td>
  85. <center>
  86. <a href="douzhong.html" onmouseover="eval('douzhong.src=douzhong_e.src'); return true;" onmouseout="eval('douzhong.src=douzhong_c.src')">
  87. <img border="0" name="douzhong" src="../douzhongch.jpg" alt="" height="30px" width="105px" />
  88. </a>
  89. </center>
  90. </td>
  91. <td>
  92. <a href="../../../cgi-bin/rand_pinyin_review.cgi?f=tongue" onmouseover="eval('pinyin.src=pinyin_e.src'); return true;" onmouseout="eval('pinyin.src=pinyin_c.src')">
  93. <img border="0" name="pinyin" src="../pinyinch.jpg" alt="" height="30px" width="112px" />
  94. </a>
  95. </td>
  96. <td>
  97. <a href="../../../cgi-bin/rand_sound_review.cgi?f=tongue" onmouseover="eval('sound.src=sound_e.src'); return true;" onmouseout="eval('sound.src=sound_c.src')">
  98. <img border="0" name="sound" src="../listench.jpg" height="30px" alt="" width="107px" />
  99. </a>
  100. </td>
  101. <td>
  102. <a href="../topics.html" onmouseover="eval('topics.src=topics_e.src'); return true;" onmouseout="eval('topics.src=topics_c.src')">
  103. <img border="0" name="topics" src="../topicch20blue.jpg" alt="" height="30px" width="60px" />
  104. </a>
  105. </td>
  106. <td>
  107. <a href="../../search.html">
  108. <img src="../searchglass25.jpg" alt="" border="0" height="25px" width="51px" />
  109. </a>
  110. </td>
  111. </tr>
  112. </table>
  113. <div id="header">
  114. <br> <center><hr SIZE=3 WIDTH="60%"><br> <font face="Verdana,Arial,Helvetica"> <a href="#A">Chinese Twisters 中文的绕口令</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp; <a href="#Y">English Twisters 英语的绕口令</a>&nbsp; <a href="#Z">English Phrases 英文的短语</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp; </font></font><br><br><hr SIZE=3 WIDTH="60%"></center><br><br><br><a NAME="A"><hr SIZE=3 WIDTH="30%">
  115. </div>
  116. <div align="right">
  117. <a href="javascript:windowshow(); document.myform1.submit()" onmouseover="eval('save.src=save_c.src'); return true;" onmouseout="eval('save.src=save_e.src')">
  118. <img border="0" name="save" alt="" src="../../../tingpics/addmarken.gif" />
  119. </a>
  120. </div>
  121. <form name="myform1" action="../../../php/save_data.php" method="get" target="huaWindow">
  122. <a id="A"></a>
  123. <hr SIZE=3 WIDTH="30%">
  124. <center><font face="Verdana,Arial,Helvetica"><b><font size=+1><br>Chinese Twisters</center></a>
  125. </font></b></font><p><hr SIZE=3 WIDTH="30%">
  126. <a href="#top" title="Back to top"><img src="../ltblucv.gif" border="0" alt="" width="60px" height="60px" /></a>
  127. <div class="row"><p><input type="checkbox" name="tempInfo[]" value="14316" />
  128. <span class="english">Forty is forty. Fourteen is fourteen.</span><span class="comments"></span></p><p class="indented"><span class="chinese">四 十 是 四 十 , 十 四 是 十 四 。</span></p><p class="indented"><span class="pinyin">Si4shi2 shi4 si4shi2, shi2si4 shi4 shi2si4.</span></p>
  129. <table class="speech_samples">
  130. <tr><td><a href="../../Language/Sound14a/14316dd.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14a/14316dd.wav">Da Di</a></td><td><a href="../../Language/Sound14b/14316ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14b/14316ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14c/14316lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14c/14316lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14d/14316dd.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14d/14316dd.wav">Da Di</a></td><td><a href="../../Language/Sound14e/14316ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14e/14316ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14f/14316lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14f/14316lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14g/14316ds.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14g/14316ds.wav">Shao Danni</a></td><td><a href="../../Language/Sound14h/14316ds.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14h/14316ds.wav">Shao Danni</a></td><td></td></tr>
  131. <tr><td><a href="../../Language/Sounde14a/14316ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14a/14316ms.wav">Lynn</a></td><td><a href="../../Language/Sounde14c/14316au.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14c/14316au.wav">Austin</a></td><td><a href="../../Language/Sounde14d/14316ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14d/14316ms.wav">Lynn</a></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  132. </table>
  133. </div>
  134. <div class="row"><p><input type="checkbox" name="tempInfo[]" value="14318" />
  135. <span class="english">When you eat grapes, don't spit the grape skins out.</span><span class="comments">&nbsp; (
  136. The correct pronunciation should be 'bu2 tu4', but everyone says it this way.)</span></p><p class="indented"><span class="chinese">吃 葡 萄 不 吐 葡 萄 皮 。</span></p><p class="indented"><span class="pinyin">Chi1 pu2tao bu4 tu3 pu2tao pi2.</span></p>
  137. <table class="speech_samples">
  138. <tr><td><a href="../../Language/Sound14a/14318dd.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14a/14318dd.wav">Da Di</a></td><td><a href="../../Language/Sound14b/14318ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14b/14318ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14c/14318lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14c/14318lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14d/14318dd.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14d/14318dd.wav">Da Di</a></td><td><a href="../../Language/Sound14e/14318ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14e/14318ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14f/14318lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14f/14318lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14g/14318ds.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14g/14318ds.wav">Shao Danni</a></td><td><a href="../../Language/Sound14h/14318ds.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14h/14318ds.wav">Shao Danni</a></td><td></td></tr>
  139. <tr><td><a href="../../Language/Sounde14a/14318ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14a/14318ms.wav">Lynn</a></td><td><a href="../../Language/Sounde14c/14318au.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14c/14318au.wav">Austin</a></td><td><a href="../../Language/Sounde14d/14318ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14d/14318ms.wav">Lynn</a></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  140. </table>
  141. </div>
  142. <div class="row"><p><input type="checkbox" name="tempInfo[]" value="14319" />
  143. <span class="english">Eat grapes without spitting the skin of the grape, not eating grapes spit the skin of the grape.</span><span class="comments">&nbsp; (
  144. This is literal. It means that while you are eating grapes, you shouldn't spit the skin, but when you are finished, then you can spit the skin of the grape. It is a tongue twister, it doesn't have to make sense!)</span></p><p class="indented"><span class="chinese">吃 葡 萄 不 吐 葡 萄 皮 ,不 吃 葡 萄 倒 吐 葡 萄 皮 。</span></p><p class="indented"><span class="pinyin">Chi1 pu2tao bu4 tu3 pu2tao pi2, bu4 chi1 pu2tao dao4 tu3 pu2tao pi2.</span></p>
  145. <table class="speech_samples">
  146. <tr><td><a href="../../Language/Sound14a/14319dd.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14a/14319dd.wav">Da Di</a></td><td><a href="../../Language/Sound14b/14319ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14b/14319ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14c/14319lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14c/14319lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14d/14319dd.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14d/14319dd.wav">Da Di</a></td><td><a href="../../Language/Sound14e/14319ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14e/14319ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14f/14319lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14f/14319lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14g/14319ds.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14g/14319ds.wav">Shao Danni</a></td><td><a href="../../Language/Sound14h/14319ds.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14h/14319ds.wav">Shao Danni</a></td><td></td></tr>
  147. <tr><td><a href="../../Language/Sounde14a/14319ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14a/14319ms.wav">Lynn</a></td><td><a href="../../Language/Sounde14c/14319au.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14c/14319au.wav">Austin</a></td><td><a href="../../Language/Sounde14d/14319ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14d/14319ms.wav">Lynn</a></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  148. </table>
  149. </div>
  150. <div class="row"><p><input type="checkbox" name="tempInfo[]" value="7298" />
  151. <span class="english">ten stone lions</span><span class="comments"></span></p><p class="indented"><span class="chinese">十 尊 石 狮 子</span></p><p class="indented"><span class="pinyin">shi2 zun1 shi2 shi1zi</span></p>
  152. <table class="speech_samples">
  153. <tr><td><a href="../../Language/Sound7a/7298fx.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound7a/7298fx.wav">Feng Xie</a></td><td><a href="../../Language/Sound7b/7298wt.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound7b/7298wt.wav">WT Zheng</a></td><td><a href="../../Language/Sound7c/7298ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound7c/7298ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound7d/7298ch.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound7d/7298ch.wav">Cao Hui</a></td><td><a href="../../Language/Sound7e/7298cl.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound7e/7298cl.wav">Chu Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound7f/7298lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound7f/7298lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  154. <tr><td><a href="../../Language/Sounde7a/7298ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde7a/7298ms.wav">Lynn</a></td><td><a href="../../Language/Sounde7b/7298mj.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde7b/7298mj.wav">Mike</a></td><td><a href="../../Language/Sounde7c/7298kl.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde7c/7298kl.wav">Karen Lee</a></td><td><a href="../../Language/Sounde7d/7298ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde7d/7298ms.wav">Lynn</a></td><td><a href="../../Language/Sounde7e/7298jp.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde7e/7298jp.wav">Jeremy</a></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  155. </table>
  156. </div>
  157. <div class="row"><p><input type="checkbox" name="tempInfo[]" value="14315" />
  158. <span class="english">4 is 4, 10 is 10, 14 is 14, 40 is 40, 44 stone lions are dead.</span><span class="comments"></span></p><p class="indented"><span class="chinese">四 是 四 , 十 是 十 , 十 四 是 十 四 , 四 十 是 四 十 , 四 十 四 只 石 狮 子 是 死 的 。</span></p><p class="indented"><span class="pinyin">Si4 shi4 si4, shi2 shi4 shi2, shi2si4 shi4 shi2si4, si4shi2 shi4 si4shi2, si4shi2si4 zhi1 shi2 shi1zi shi4 si3 de.</span></p>
  159. <table class="speech_samples">
  160. <tr><td><a href="../../Language/Sound14a/14315ds.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14a/14315ds.wav">Shao Danni</a></td><td><a href="../../Language/Sound14b/14315ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14b/14315ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14c/14315lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14c/14315lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14d/14315ds.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14d/14315ds.wav">Shao Danni</a></td><td><a href="../../Language/Sound14e/14315ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14e/14315ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14f/14315lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14f/14315lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  161. <tr><td><a href="../../Language/Sounde14a/14315ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14a/14315ms.wav">Lynn</a></td><td><a href="../../Language/Sounde14c/14315au.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14c/14315au.wav">Austin</a></td><td><a href="../../Language/Sounde14d/14315ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14d/14315ms.wav">Lynn</a></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  162. </table>
  163. </div>
  164. <div class="row"><p><input type="checkbox" name="tempInfo[]" value="14314" />
  165. <span class="english">4 is 4, 10 is 10, 14 is 14, 40 is 40, 44 small stones are dead.</span><span class="comments"></span></p><p class="indented"><span class="chinese">四 是 四 , 十 是 十 , 十 四 是 十 四 , 四 十 是 四 十 , 四 十 四 只 石 子 是 死 的 。</span></p><p class="indented"><span class="pinyin">Si4 shi4 si4, shi2 shi4 shi2, shi2si4 shi4 shi2si4, si4shi2 shi4 si4shi2, si4shi2si4 zhi1 shi2zi3 shi4 si3 de.</span></p>
  166. <table class="speech_samples">
  167. <tr><td><a href="../../Language/Sound14a/14314dd.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14a/14314dd.wav">Da Di</a></td><td><a href="../../Language/Sound14b/14314ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14b/14314ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14c/14314lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14c/14314lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14d/14314dd.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14d/14314dd.wav">Da Di</a></td><td><a href="../../Language/Sound14e/14314ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14e/14314ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14f/14314lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14f/14314lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14g/14314ds.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14g/14314ds.wav">Shao Danni</a></td><td><a href="../../Language/Sound14h/14314ds.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14h/14314ds.wav">Shao Danni</a></td><td></td></tr>
  168. <tr><td><a href="../../Language/Sounde14a/14314ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14a/14314ms.wav">Lynn</a></td><td><a href="../../Language/Sounde14c/14314au.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14c/14314au.wav">Austin</a></td><td><a href="../../Language/Sounde14d/14314ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14d/14314ms.wav">Lynn</a></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  169. </table>
  170. </div>
  171. <div class="row"><p><input type="checkbox" name="tempInfo[]" value="14322" />
  172. <span class="english">On a green mountain grows a vine. Under the vine there hangs a copper bell. When the wind blows, the vine moves and so does the bell. When the wind stops, the vine stops and the bell stops too.</span><span class="comments"></span></p><p class="indented"><span class="chinese">青 青 山 上 一 根 藤 , 青 藤 底 下 挂 铜 铃 , 风 吹 藤 动 铜 铃 动 , 风 停 藤 停 铜 铃 停 。</span></p><p class="indented"><span class="pinyin">Qing1 qing1 shan1 shang4 yi4 gen1 teng2, qing1 teng2 di3 xia4 gua4 tong2 ling2, feng1 chui1 teng2 dong4 tong2 ling2 dong4, feng1 ting2 teng2 ting2 tong2 ling2 ting2.</span></p>
  173. <table class="speech_samples">
  174. <tr><td><a href="../../Language/Sound14a/14322dd.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14a/14322dd.wav">Da Di</a></td><td><a href="../../Language/Sound14b/14322ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14b/14322ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14c/14322lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14c/14322lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14d/14322dd.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14d/14322dd.wav">Da Di</a></td><td><a href="../../Language/Sound14e/14322ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14e/14322ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14f/14322lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14f/14322lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14g/14322ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14g/14322ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14h/14322ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14h/14322ll.wav">Lin Lin</a></td><td></td></tr>
  175. <tr><td><a href="../../Language/Sounde14a/14322ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14a/14322ms.wav">Lynn</a></td><td><a href="../../Language/Sounde14c/14322au.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14c/14322au.wav">Austin</a></td><td><a href="../../Language/Sounde14d/14322ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14d/14322ms.wav">Lynn</a></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  176. </table>
  177. </div>
  178. <div class="row"><p><input type="checkbox" name="tempInfo[]" value="14317" />
  179. <span class="english">Pan and Bottle. A pan on the table, there's a bottle in the pan, bang, bang, bang. Is it the bottle hitting the pan or the pan hitting the bottle?</span><span class="comments"></span></p><p class="indented"><span class="chinese">盆 和 瓶 , 桌 上 有 个 盆 , 盆 里 有 个 瓶 , 砰 砰 砰 , 是 瓶 碰 盆 , 还 是 盆 碰 瓶 。</span></p><p class="indented"><span class="pinyin">Pen2 he2 ping2, zhuo1 shang4 you3 ge4 pen2, pen2 li3 you3 ge4 ping2, peng1 peng1 peng1, shi4 ping2 peng4 pen2, hai2shi4 pen2 peng4 ping2.</span></p>
  180. <table class="speech_samples">
  181. <tr><td><a href="../../Language/Sound14a/14317dd.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14a/14317dd.wav">Da Di</a></td><td><a href="../../Language/Sound14b/14317ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14b/14317ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14c/14317lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14c/14317lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14d/14317dd.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14d/14317dd.wav">Da Di</a></td><td><a href="../../Language/Sound14e/14317ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14e/14317ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14f/14317ds.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14f/14317ds.wav">Shao Danni</a></td><td><a href="../../Language/Sound14g/14317ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14g/14317ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14h/14317ds.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14h/14317ds.wav">Shao Danni</a></td><td></td></tr>
  182. <tr><td><a href="../../Language/Sounde14a/14317ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14a/14317ms.wav">Lynn</a></td><td><a href="../../Language/Sounde14c/14317au.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14c/14317au.wav">Austin</a></td><td><a href="../../Language/Sounde14d/14317ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14d/14317ms.wav">Lynn</a></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  183. </table>
  184. </div>
  185. <div class="row"><p><input type="checkbox" name="tempInfo[]" value="14313" />
  186. <span class="english">Pear and Mud. There's a pear on the tree, mud on the ground, the wind blows the pears, the pears fall to the ground, the pears roll in the mud, the mud sticks to the pears.</span><span class="comments"></span></p><p class="indented"><span class="chinese">梨 和 泥 , 树 上 有 梨 , 地 上 有 泥 , 风 刮 梨 , 梨 落 地 , 梨 滚 泥 , 泥 沾 梨 。</span></p><p class="indented"><span class="pinyin">Li2 he2 ni2, shu4 shang4 you3 li2, di4 shang4 you3 ni2, feng1 gua1 li2, li2 luo4 di4, li2 gun3 ni2, ni2 zhan1 li2.</span></p>
  187. <table class="speech_samples">
  188. <tr><td><a href="../../Language/Sound14a/14313dd.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14a/14313dd.wav">Da Di</a></td><td><a href="../../Language/Sound14b/14313ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14b/14313ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14c/14313lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14c/14313lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14d/14313dd.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14d/14313dd.wav">Da Di</a></td><td><a href="../../Language/Sound14e/14313ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14e/14313ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14f/14313lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14f/14313lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14g/14313ds.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14g/14313ds.wav">Shao Danni</a></td><td><a href="../../Language/Sound14h/14313ds.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14h/14313ds.wav">Shao Danni</a></td><td></td></tr>
  189. <tr><td><a href="../../Language/Sounde14a/14313ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14a/14313ms.wav">Lynn</a></td><td><a href="../../Language/Sounde14c/14313au.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14c/14313au.wav">Austin</a></td><td><a href="../../Language/Sounde14d/14313ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14d/14313ms.wav">Lynn</a></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  190. </table>
  191. </div>
  192. <div class="row"><p><input type="checkbox" name="tempInfo[]" value="14320" />
  193. <span class="english">The shoulder pole is long, the wooden bench is broad, the shoulder pole is longer than the wooden bench, the wooden bench is broader than the shoulder pole. The shoulder pole is tied around the wooden bench, the wooden bench doesn't allow the shoulder pole to be tied around the wooden bench, the shoulder pole simply must be tied around the wooden bench. </span></p><p class="indented"><span class="chinese">扁 担 长 , 板 凳 宽 , 扁 担 比 板 凳 长 , 板 凳 比 扁 担 宽 , 扁 担 绑 在 了 板 凳 上 , 板 凳 不 让 扁 担 绑 在 板 凳 上 , 扁 担 非 要 绑 在 板 凳 上 。</span></p><p class="indented"><span class="pinyin">Bian3dan chang2, ban3deng4 kuan1, bian3dan bi3 ban3deng4 chang2, ban3deng4 bi3 bian3dan kuan1, bian3dan bang3 zai4 le ban3deng4 shang4, ban3deng4 bu2 rang4 bian3dan4 bang3 zai4 ban3deng4 shang4, bian3dan fei1 yao4 bang3 zai4 ban3deng4 shang4.</span></p>
  194. <table class="speech_samples">
  195. <tr><td><a href="../../Language/Sound14a/14320dd.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14a/14320dd.wav">Da Di</a></td><td><a href="../../Language/Sound14b/14320ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14b/14320ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14c/14320lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14c/14320lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14d/14320dd.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14d/14320dd.wav">Da Di</a></td><td><a href="../../Language/Sound14e/14320ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14e/14320ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14f/14320lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14f/14320lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound14g/14320ds.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14g/14320ds.wav">Shao Danni</a></td><td><a href="../../Language/Sound14h/14320ds.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound14h/14320ds.wav">Shao Danni</a></td><td></td></tr>
  196. <tr><td><a href="../../Language/Sounde14a/14320ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14a/14320ms.wav">Lynn</a></td><td><a href="../../Language/Sounde14c/14320au.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14c/14320au.wav">Austin</a></td><td><a href="../../Language/Sounde14d/14320ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde14d/14320ms.wav">Lynn</a></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  197. </table>
  198. </div>
  199. <a id="Y"></a>
  200. <hr SIZE=3 WIDTH="30%"><br>
  201. <center><font face="Verdana,Arial,Helvetica"><b><font size=+1>English Twisters</font></b></font></a></center>
  202. <br><hr SIZE=3 WIDTH="30%"><br>
  203. <div class="row"><p><input type="checkbox" name="tempInfo[]" value="10417" />
  204. <span class="english">Flip flops fly off your feet for fun.</span><span class="comments"></span></p><p class="indented"><span class="chinese">凉 鞋 为 乐 趣 飞 出 你 的 脚 。</span></p><p class="indented"><span class="pinyin">Liang2xie2 wei4 le4qu4 fei1chu1 ni3 de jiao3.</span></p>
  205. <table class="speech_samples">
  206. <tr><td><a href="../../Language/Sound10a/10417lyr.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound10a/10417lyr.wav">Liu Yu Rong</a></td><td><a href="../../Language/Sound10b/10417dd.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound10b/10417dd.wav">Da Di</a></td><td><a href="../../Language/Sound10c/10417ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound10c/10417ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound10d/10417lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound10d/10417lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound10e/10417ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound10e/10417ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound10f/10417lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound10f/10417lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  207. <tr><td><a href="../../Language/Sounde10a/10417ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde10a/10417ms.wav">Lynn</a></td><td><a href="../../Language/Sounde10c/10417mw.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde10c/10417mw.wav">Maggy</a></td><td><a href="../../Language/Sounde10d/10417ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde10d/10417ms.wav">Lynn</a></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  208. </table>
  209. </div>
  210. <div class="row"><p><input type="checkbox" name="tempInfo[]" value="8861" />
  211. <span class="english">Peter Piper picked a peck of pickled peppers, if Peter Piper picked a peck of pickled peppers, how many pickled peppers did Peter Piper pick?</span><span class="comments">&nbsp; (
  212. translating 'pickled peppers' into Chinese doesn't make any more sense than in English -- how can you pick something that is already pickled? The readers found this very funny!)</span></p><p class="indented"><span class="chinese">Peter Piper 摘 了 很 多 腌 辣 椒 。 如 果 Peter Piper 摘 了 很 多 腌 辣 椒 , 那 么 Peter Piper 摘 了 多 少 腌 辣 椒 ?</span></p><p class="indented"><span class="pinyin">Peter Piper zhai1 le hen3 duo1 yan1 la4jiao1. Ru2guo3 Peter Piper zhai1 le hen3 duo1 yan1 la4jiao1, na4me Peter Piper zhai1 le duo1shao3 yan1 la4jiao1?</span></p>
  213. <table class="speech_samples">
  214. <tr><td><a href="../../Language/Sound8a/8861jes.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8a/8861jes.wav">Jessie Wang</a></td><td><a href="../../Language/Sound8b/8861ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8b/8861ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound8c/8861lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8c/8861lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound8d/8861ch.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8d/8861ch.wav">Cao Hui</a></td><td><a href="../../Language/Sound8e/8861wt.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8e/8861wt.wav">WT Zheng</a></td><td><a href="../../Language/Sound8f/8861zn.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8f/8861zn.wav">Zhang Ning</a></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  215. <tr><td><a href="../../Language/Sounde8a/8861ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde8a/8861ms.wav">Lynn</a></td><td><a href="../../Language/Sounde8b/8861fb.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde8b/8861fb.wav">Fred</a></td><td><a href="../../Language/Sounde8d/8861ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde8d/8861ms.wav">Lynn</a></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  216. </table>
  217. </div>
  218. <div class="row"><p><input type="checkbox" name="tempInfo[]" value="8862" />
  219. <span class="english">Sally Saucer sat by the seaside sifting seashells.</span><span class="comments"></span></p><p class="indented"><span class="chinese">Sally Saucer 坐 在 海 边 筛 贝 壳 。</span></p><p class="indented"><span class="pinyin">Sally Saucer zuo4 zai4 hai3bian1 shai1 bei4ke2.</span></p>
  220. <table class="speech_samples">
  221. <tr><td><a href="../../Language/Sound8a/8862jes.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8a/8862jes.wav">Jessie Wang</a></td><td><a href="../../Language/Sound8b/8862ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8b/8862ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound8c/8862lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8c/8862lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound8d/8862ch.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8d/8862ch.wav">Cao Hui</a></td><td><a href="../../Language/Sound8e/8862wt.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8e/8862wt.wav">WT Zheng</a></td><td><a href="../../Language/Sound8f/8862zn.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8f/8862zn.wav">Zhang Ning</a></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  222. <tr><td><a href="../../Language/Sounde8a/8862ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde8a/8862ms.wav">Lynn</a></td><td><a href="../../Language/Sounde8b/8862fb.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde8b/8862fb.wav">Fred</a></td><td><a href="../../Language/Sounde8d/8862ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde8d/8862ms.wav">Lynn</a></td><td><a href="../../Language/Sounde8e/8862fb.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde8e/8862fb.wav">Fred</a></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  223. </table>
  224. </div>
  225. <div class="row"><p><input type="checkbox" name="tempInfo[]" value="13396" />
  226. <span class="english">If the ship tips and you trip you might slip off the ship.</span><span class="comments"></span></p><p class="indented"><span class="chinese">如 果 船 倾 斜 并 且 你 被 绊 倒 了 , 你 可 能 会 滑 出 船 。</span></p><p class="indented"><span class="pinyin">Ru2guo3 chuan2 qing1xie2 bing4qie3 ni3 bei4 ban4dao3 le, ni3 ke3neng2 hui4 hua2 chu1 chuan2.</span></p>
  227. <table class="speech_samples">
  228. <tr><td><a href="../../Language/Sound13a/13396lyr.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound13a/13396lyr.wav">Liu Yu Rong</a></td><td><a href="../../Language/Sound13b/13396ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound13b/13396ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound13c/13396lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound13c/13396lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound13d/13396chg.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound13d/13396chg.wav">Cheng Hong</a></td><td><a href="../../Language/Sound13e/13396ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound13e/13396ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound13f/13396lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound13f/13396lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound13g/13396zzd.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound13g/13396zzd.wav">Zhang Zhida</a></td><td></td><td></td></tr>
  229. <tr><td><a href="../../Language/Sounde13a/13396ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde13a/13396ms.wav">Lynn</a></td><td><a href="../../Language/Sounde13b/13396jd.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde13b/13396jd.wav">James</a></td><td><a href="../../Language/Sounde13d/13396bl.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde13d/13396bl.wav">Brian</a></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  230. </table>
  231. </div>
  232. <div class="row"><p><input type="checkbox" name="tempInfo[]" value="13398" />
  233. <span class="english">six shipwrecked ships</span><span class="comments">&nbsp; (
  234. this is a tongue twister in English)</span></p><p class="indented"><span class="chinese">六 艘 遇 难 的 船</span></p><p class="indented"><span class="pinyin">liu4 sou1 yu4'nan4 de chuan2</span></p>
  235. <table class="speech_samples">
  236. <tr><td><a href="../../Language/Sound13a/13398lyr.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound13a/13398lyr.wav">Liu Yu Rong</a></td><td><a href="../../Language/Sound13b/13398ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound13b/13398ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound13c/13398lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound13c/13398lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound13d/13398chg.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound13d/13398chg.wav">Cheng Hong</a></td><td><a href="../../Language/Sound13e/13398ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound13e/13398ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound13f/13398lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound13f/13398lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound13g/13398zzd.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound13g/13398zzd.wav">Zhang Zhida</a></td><td></td><td></td></tr>
  237. <tr><td><a href="../../Language/Sounde13a/13398ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde13a/13398ms.wav">Lynn</a></td><td><a href="../../Language/Sounde13b/13398jd.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde13b/13398jd.wav">James</a></td><td><a href="../../Language/Sounde13d/13398ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde13d/13398ms.wav">Lynn</a></td><td><a href="../../Language/Sounde13e/13398bl.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde13e/13398bl.wav">Brian</a></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  238. </table>
  239. </div>
  240. <div class="row"><p><input type="checkbox" name="tempInfo[]" value="8863" />
  241. <span class="english">The thespian players think that the theater is thoroughly thrilling.</span><span class="comments"></span></p><p class="indented"><span class="chinese">戏 剧 演 员 认 为 剧 场 是 最 令 人 兴 奋 的 。</span></p><p class="indented"><span class="pinyin">Xi4ju4 yan3yuan2 ren4wei2 ju4chang3 shi4 zui4 ling4ren2 xing1fen4 de.</span></p>
  242. <table class="speech_samples">
  243. <tr><td><a href="../../Language/Sound8a/8863jes.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8a/8863jes.wav">Jessie Wang</a></td><td><a href="../../Language/Sound8b/8863jz.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8b/8863jz.wav">Zhang Meng</a></td><td><a href="../../Language/Sound8c/8863lz.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8c/8863lz.wav">Li Zhen</a></td><td><a href="../../Language/Sound8d/8863ch.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8d/8863ch.wav">Cao Hui</a></td><td><a href="../../Language/Sound8e/8863wt.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8e/8863wt.wav">WT Zheng</a></td><td><a href="../../Language/Sound8f/8863zn.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8f/8863zn.wav">Zhang Ning</a></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  244. <tr><td><a href="../../Language/Sounde8a/8863ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde8a/8863ms.wav">Lynn</a></td><td><a href="../../Language/Sounde8b/8863fb.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde8b/8863fb.wav">Fred</a></td><td><a href="../../Language/Sounde8d/8863ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde8d/8863ms.wav">Lynn</a></td><td><a href="../../Language/Sounde8e/8863fb.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde8e/8863fb.wav">Fred</a></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  245. </table>
  246. </div>
  247. <div class="row"><p><input type="checkbox" name="tempInfo[]" value="13918" />
  248. <span class="english">rub-a-dub-dub three men in a tub</span><span class="comments"></span></p><p class="indented"><span class="chinese">哒 哒 哒 在 浴 缸 的 三 个 男 人</span></p><p class="indented"><span class="pinyin">da1 da1 da1 zai4 yu4gang1 de san1 ge4 nan2ren2</span></p>
  249. <table class="speech_samples">
  250. <tr><td><a href="../../Language/Sound13b/13918ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound13b/13918ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound13c/13918lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound13c/13918lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound13d/13918wwj.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound13d/13918wwj.wav">Wang Wenjing</a></td><td><a href="../../Language/Sound13e/13918ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound13e/13918ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound13f/13918lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound13f/13918lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound13g/13918zzd.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound13g/13918zzd.wav">Zhang Zhida</a></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  251. <tr><td><a href="../../Language/Sounde13a/13918ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde13a/13918ms.wav">Lynn</a></td><td><a href="../../Language/Sounde13d/13918ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde13d/13918ms.wav">Lynn</a></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  252. </table>
  253. </div>
  254. <a id="Z"></a>
  255. <hr SIZE=3 WIDTH="30%"><br>
  256. <center><font face="Verdana,Arial,Helvetica"><b><font size=+1>Challenging English Phrases</font></b></font></a></center>
  257. <br><hr SIZE=3 WIDTH="30%"><br>
  258. <a href="#top" title="Back to top"><img src="../ltblucv.gif" border="0" alt="" width="60px" height="60px" /></a>
  259. <div class="row"><p><input type="checkbox" name="tempInfo[]" value="9961" />
  260. <span class="english">chrysanthemum</span><span class="comments"></span></p><p class="indented"><span class="chinese">菊 花</span></p><p class="indented"><span class="pinyin">ju2hua1</span></p>
  261. <table class="speech_samples">
  262. <tr><td><a href="../../Language/Sound9a/9961dd.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound9a/9961dd.wav">Da Di</a></td><td><a href="../../Language/Sound9b/9961jz.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound9b/9961jz.wav">Zhang Meng</a></td><td><a href="../../Language/Sound9d/9961dd.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound9d/9961dd.wav">Da Di</a></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  263. <tr><td><a href="../../Language/Sounde9a/9961ags.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde9a/9961ags.wav">Cricket</a></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  264. </table>
  265. </div>
  266. <a href="#top" title="Back to top"><img src="../ltblucv.gif" border="0" alt="" width="60px" height="60px" /></a>
  267. <div class="row"><p><input type="checkbox" name="tempInfo[]" value="8868" />
  268. <span class="english">aluminum</span><span class="comments"></span></p><p class="indented"><span class="chinese">铝</span></p><p class="indented"><span class="pinyin">lu~3</span></p>
  269. <table class="speech_samples">
  270. <tr><td><a href="../../Language/Sound8a/8868jes.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8a/8868jes.wav">Jessie Wang</a></td><td><a href="../../Language/Sound8b/8868jz.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8b/8868jz.wav">Zhang Meng</a></td><td><a href="../../Language/Sound8c/8868lz.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8c/8868lz.wav">Li Zhen</a></td><td><a href="../../Language/Sound8d/8868ch.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8d/8868ch.wav">Cao Hui</a></td><td><a href="../../Language/Sound8e/8868ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8e/8868ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound8f/8868lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8f/8868lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  271. <tr><td><a href="../../Language/Sounde8a/8868ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde8a/8868ms.wav">Lynn</a></td><td><a href="../../Language/Sounde8b/8868fb.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde8b/8868fb.wav">Fred</a></td><td><a href="../../Language/Sounde8d/8868ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde8d/8868ms.wav">Lynn</a></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  272. </table>
  273. </div>
  274. <div class="row"><p><input type="checkbox" name="tempInfo[]" value="8864" />
  275. <span class="english">Rin Tin Tin</span><span class="comments">&nbsp; (
  276. a famous dog in old American movies)</span></p><p class="indented"><span class="chinese">任 天 天</span></p><p class="indented"><span class="pinyin">Ren2 Tian1 Tian1</span></p>
  277. <table class="speech_samples">
  278. <tr><td><a href="../../Language/Sound8a/8864jes.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8a/8864jes.wav">Jessie Wang</a></td><td><a href="../../Language/Sound8b/8864ll.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8b/8864ll.wav">Lin Lin</a></td><td><a href="../../Language/Sound8c/8864lw.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8c/8864lw.wav">Luo Wenjin</a></td><td><a href="../../Language/Sound8d/8864ch.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8d/8864ch.wav">Cao Hui</a></td><td><a href="../../Language/Sound8e/8864wt.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8e/8864wt.wav">WT Zheng</a></td><td><a href="../../Language/Sound8f/8864zn.wav"><img src="../tingsmgl.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sound8f/8864zn.wav">Zhang Ning</a></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  279. <tr><td><a href="../../Language/Sounde8a/8864ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde8a/8864ms.wav">Lynn</a></td><td><a href="../../Language/Sounde8b/8864fb.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde8b/8864fb.wav">Fred</a></td><td><a href="../../Language/Sounde8d/8864ms.wav"><img src="../tingsmwn.jpg" alt="" /></a><a href="../../Language/Sounde8d/8864ms.wav">Lynn</a></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
  280. </table>
  281. </div>
  282. <p><a href="#top" title="Back to top"><img src="../ltblucv.gif" border="0" alt="" width="60px" height="60px" /></a></p>
  283. <input type="hidden" name="option" value="save_data" />
  284. <p></p>
  285. <a href="javascript:windowshow(); document.myform1.submit()" onmouseover="eval('save1.src=save_c.src'); return true;" onmouseout="eval('save1.src=save_e.src')">
  286. <img border="0" name="save1" src="../../../tingpics/addmarken.gif" alt="" />
  287. </a>
  288. </form>
  289. <hr size="3px" width="30%" />
  290. <br/>
  291. <hr size="3px" width="60%" />
  292. <p>
  293. <font face="Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif" size="-3">
  294. http://hua.umf.maine.edu/Chinese/topics/topics.html<br />
  295. Last Update: January 2009<br />
  296. &copy;&nbsp; <a href="../../credits.html#copyright">Marilyn Shea</a> 1999, 2001, 2004, 2008
  297. </font>
  298. </p>
  299. </body>
  300. </html>