datas.xml 249 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>背</simplified>
  7. <traditional>背</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>bèi</pinyin>
  10. <explications/>
  11. <translations>
  12. <translation>
  13. <langue>en</langue>
  14. <texte>back of body or thing; with back towards; to hide from truth, to do something behind someone's back, to recite from memory</texte>
  15. </translation>
  16. </translations>
  17. <recordings>
  18. <recording>
  19. <langue>zh</langue>
  20. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  21. <audio>../../Language/Sound4a/4216jz.wav</audio>
  22. </recording>
  23. </recordings>
  24. </phrase>
  25. <phrase>
  26. <topic/>
  27. <hanzi>
  28. <simplified/>
  29. <traditional/>
  30. </hanzi>
  31. <pinyin/>
  32. <explications/>
  33. <translations/>
  34. <recordings>
  35. <recording>
  36. <langue>zh</langue>
  37. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  38. <audio>../../Language/Sound4b/4216wj.wav</audio>
  39. </recording>
  40. </recordings>
  41. </phrase>
  42. <phrase>
  43. <topic/>
  44. <hanzi>
  45. <simplified/>
  46. <traditional/>
  47. </hanzi>
  48. <pinyin/>
  49. <explications/>
  50. <translations/>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>zh</langue>
  54. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sound4c/4216zxw.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. </phrase>
  59. <phrase>
  60. <topic/>
  61. <hanzi>
  62. <simplified/>
  63. <traditional/>
  64. </hanzi>
  65. <pinyin/>
  66. <explications/>
  67. <translations/>
  68. <recordings>
  69. <recording>
  70. <langue>zh</langue>
  71. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  72. <audio>../../Language/Sound4d/4216zl.wav</audio>
  73. </recording>
  74. </recordings>
  75. </phrase>
  76. <phrase>
  77. <topic/>
  78. <hanzi>
  79. <simplified/>
  80. <traditional/>
  81. </hanzi>
  82. <pinyin/>
  83. <explications/>
  84. <translations/>
  85. <recordings>
  86. <recording>
  87. <langue>zh</langue>
  88. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  89. <audio>../../Language/Sound4e/4216ljz.wav</audio>
  90. </recording>
  91. </recordings>
  92. </phrase>
  93. <phrase>
  94. <topic/>
  95. <hanzi>
  96. <simplified/>
  97. <traditional/>
  98. </hanzi>
  99. <pinyin/>
  100. <explications/>
  101. <translations/>
  102. <recordings>
  103. <recording>
  104. <langue>zh</langue>
  105. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  106. <audio>../../Language/Sound4f/4216zmx.wav</audio>
  107. </recording>
  108. </recordings>
  109. </phrase>
  110. <phrase>
  111. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  112. <hanzi>
  113. <simplified>而 且</simplified>
  114. <traditional>而 且</traditional>
  115. </hanzi>
  116. <pinyin>érqiě</pinyin>
  117. <explications/>
  118. <translations>
  119. <translation>
  120. <langue>en</langue>
  121. <texte>moreover, furthermore, and</texte>
  122. </translation>
  123. </translations>
  124. <recordings>
  125. <recording>
  126. <langue>zh</langue>
  127. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  128. <audio>../../Language/Sound3a/3064jz.wav</audio>
  129. </recording>
  130. </recordings>
  131. </phrase>
  132. <phrase>
  133. <topic/>
  134. <hanzi>
  135. <simplified/>
  136. <traditional/>
  137. </hanzi>
  138. <pinyin/>
  139. <explications/>
  140. <translations/>
  141. <recordings>
  142. <recording>
  143. <langue>zh</langue>
  144. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  145. <audio>../../Language/Sound3b/3064jes.wav</audio>
  146. </recording>
  147. </recordings>
  148. </phrase>
  149. <phrase>
  150. <topic/>
  151. <hanzi>
  152. <simplified/>
  153. <traditional/>
  154. </hanzi>
  155. <pinyin/>
  156. <explications/>
  157. <translations/>
  158. <recordings>
  159. <recording>
  160. <langue>zh</langue>
  161. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  162. <audio>../../Language/Sound3d/3064cl.wav</audio>
  163. </recording>
  164. </recordings>
  165. </phrase>
  166. <phrase>
  167. <topic/>
  168. <hanzi>
  169. <simplified/>
  170. <traditional/>
  171. </hanzi>
  172. <pinyin/>
  173. <explications/>
  174. <translations/>
  175. <recordings>
  176. <recording>
  177. <langue>zh</langue>
  178. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  179. <audio>../../Language/Sound3e/3064lei.wav</audio>
  180. </recording>
  181. </recordings>
  182. </phrase>
  183. <phrase>
  184. <topic/>
  185. <hanzi>
  186. <simplified/>
  187. <traditional/>
  188. </hanzi>
  189. <pinyin/>
  190. <explications/>
  191. <translations/>
  192. <recordings>
  193. <recording>
  194. <langue>zh</langue>
  195. <locuteur>Feng Xi</locuteur>
  196. <audio>../../Language/Sound3f/3064fxi.wav</audio>
  197. </recording>
  198. </recordings>
  199. </phrase>
  200. <phrase>
  201. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  202. <hanzi>
  203. <simplified>该</simplified>
  204. <traditional>該</traditional>
  205. </hanzi>
  206. <pinyin>gāi</pinyin>
  207. <explications/>
  208. <translations>
  209. <translation>
  210. <langue>en</langue>
  211. <texte>to ought to, should, be somebody's turn to...</texte>
  212. </translation>
  213. </translations>
  214. <recordings>
  215. <recording>
  216. <langue>zh</langue>
  217. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  218. <audio>../../Language/Sound3a/3992ds.wav</audio>
  219. </recording>
  220. </recordings>
  221. </phrase>
  222. <phrase>
  223. <topic/>
  224. <hanzi>
  225. <simplified/>
  226. <traditional/>
  227. </hanzi>
  228. <pinyin/>
  229. <explications/>
  230. <translations/>
  231. <recordings>
  232. <recording>
  233. <langue>zh</langue>
  234. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  235. <audio>../../Language/Sound5b/5859fx.wav</audio>
  236. </recording>
  237. </recordings>
  238. </phrase>
  239. <phrase>
  240. <topic/>
  241. <hanzi>
  242. <simplified/>
  243. <traditional/>
  244. </hanzi>
  245. <pinyin/>
  246. <explications/>
  247. <translations/>
  248. <recordings>
  249. <recording>
  250. <langue>zh</langue>
  251. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  252. <audio>../../Language/Sound5c/5859ch.wav</audio>
  253. </recording>
  254. </recordings>
  255. </phrase>
  256. <phrase>
  257. <topic/>
  258. <hanzi>
  259. <simplified/>
  260. <traditional/>
  261. </hanzi>
  262. <pinyin/>
  263. <explications/>
  264. <translations/>
  265. <recordings>
  266. <recording>
  267. <langue>zh</langue>
  268. <locuteur>Li Si</locuteur>
  269. <audio>../../Language/Sound3d/3992ls.wav</audio>
  270. </recording>
  271. </recordings>
  272. </phrase>
  273. <phrase>
  274. <topic/>
  275. <hanzi>
  276. <simplified/>
  277. <traditional/>
  278. </hanzi>
  279. <pinyin/>
  280. <explications/>
  281. <translations/>
  282. <recordings>
  283. <recording>
  284. <langue>zh</langue>
  285. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  286. <audio>../../Language/Sound5d/5859wt.wav</audio>
  287. </recording>
  288. </recordings>
  289. </phrase>
  290. <phrase>
  291. <topic/>
  292. <hanzi>
  293. <simplified/>
  294. <traditional/>
  295. </hanzi>
  296. <pinyin/>
  297. <explications/>
  298. <translations/>
  299. <recordings>
  300. <recording>
  301. <langue>zh</langue>
  302. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  303. <audio>../../Language/Sound3f/3992sc.wav</audio>
  304. </recording>
  305. </recordings>
  306. </phrase>
  307. <phrase>
  308. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  309. <hanzi>
  310. <simplified>关 于</simplified>
  311. <traditional>關 於</traditional>
  312. </hanzi>
  313. <pinyin>guānyú</pinyin>
  314. <explications/>
  315. <translations>
  316. <translation>
  317. <langue>en</langue>
  318. <texte>about, on, with regard to, concerning</texte>
  319. </translation>
  320. </translations>
  321. <recordings>
  322. <recording>
  323. <langue>zh</langue>
  324. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  325. <audio>../../Language/Sound5a/5413zxw.wav</audio>
  326. </recording>
  327. </recordings>
  328. </phrase>
  329. <phrase>
  330. <topic/>
  331. <hanzi>
  332. <simplified/>
  333. <traditional/>
  334. </hanzi>
  335. <pinyin/>
  336. <explications/>
  337. <translations/>
  338. <recordings>
  339. <recording>
  340. <langue>zh</langue>
  341. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  342. <audio>../../Language/Sound5b/5413lyz.wav</audio>
  343. </recording>
  344. </recordings>
  345. </phrase>
  346. <phrase>
  347. <topic/>
  348. <hanzi>
  349. <simplified/>
  350. <traditional/>
  351. </hanzi>
  352. <pinyin/>
  353. <explications/>
  354. <translations/>
  355. <recordings>
  356. <recording>
  357. <langue>zh</langue>
  358. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  359. <audio>../../Language/Sound5c/5413ljz.wav</audio>
  360. </recording>
  361. </recordings>
  362. </phrase>
  363. <phrase>
  364. <topic/>
  365. <hanzi>
  366. <simplified/>
  367. <traditional/>
  368. </hanzi>
  369. <pinyin/>
  370. <explications/>
  371. <translations/>
  372. <recordings>
  373. <recording>
  374. <langue>zh</langue>
  375. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  376. <audio>../../Language/Sound5d/5413lyw.wav</audio>
  377. </recording>
  378. </recordings>
  379. </phrase>
  380. <phrase>
  381. <topic/>
  382. <hanzi>
  383. <simplified/>
  384. <traditional/>
  385. </hanzi>
  386. <pinyin/>
  387. <explications/>
  388. <translations/>
  389. <recordings>
  390. <recording>
  391. <langue>zh</langue>
  392. <locuteur>Hua</locuteur>
  393. <audio>../../Language/Sound5e/5413hua.wav</audio>
  394. </recording>
  395. </recordings>
  396. </phrase>
  397. <phrase>
  398. <topic/>
  399. <hanzi>
  400. <simplified/>
  401. <traditional/>
  402. </hanzi>
  403. <pinyin/>
  404. <explications/>
  405. <translations/>
  406. <recordings>
  407. <recording>
  408. <langue>zh</langue>
  409. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  410. <audio>../../Language/Sound5f/5413gmj.wav</audio>
  411. </recording>
  412. </recordings>
  413. </phrase>
  414. <phrase>
  415. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  416. <hanzi>
  417. <simplified>故 事</simplified>
  418. <traditional>故 事</traditional>
  419. </hanzi>
  420. <pinyin>gùshì</pinyin>
  421. <explications/>
  422. <translations>
  423. <translation>
  424. <langue>en</langue>
  425. <texte>story, tale</texte>
  426. </translation>
  427. </translations>
  428. <recordings>
  429. <recording>
  430. <langue>zh</langue>
  431. <locuteur>Li Di</locuteur>
  432. <audio>../../Language/Sound1a/1152ld.wav</audio>
  433. </recording>
  434. </recordings>
  435. </phrase>
  436. <phrase>
  437. <topic/>
  438. <hanzi>
  439. <simplified/>
  440. <traditional/>
  441. </hanzi>
  442. <pinyin/>
  443. <explications/>
  444. <translations/>
  445. <recordings>
  446. <recording>
  447. <langue>zh</langue>
  448. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  449. <audio>../../Language/Sound1b/1152jz.wav</audio>
  450. </recording>
  451. </recordings>
  452. </phrase>
  453. <phrase>
  454. <topic/>
  455. <hanzi>
  456. <simplified/>
  457. <traditional/>
  458. </hanzi>
  459. <pinyin/>
  460. <explications/>
  461. <translations/>
  462. <recordings>
  463. <recording>
  464. <langue>zh</langue>
  465. <locuteur>Li Si</locuteur>
  466. <audio>../../Language/Sound1c/1152ls.wav</audio>
  467. </recording>
  468. </recordings>
  469. </phrase>
  470. <phrase>
  471. <topic/>
  472. <hanzi>
  473. <simplified/>
  474. <traditional/>
  475. </hanzi>
  476. <pinyin/>
  477. <explications/>
  478. <translations/>
  479. <recordings>
  480. <recording>
  481. <langue>zh</langue>
  482. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  483. <audio>../../Language/Sound1d/1152wj.wav</audio>
  484. </recording>
  485. </recordings>
  486. </phrase>
  487. <phrase>
  488. <topic/>
  489. <hanzi>
  490. <simplified/>
  491. <traditional/>
  492. </hanzi>
  493. <pinyin/>
  494. <explications/>
  495. <translations/>
  496. <recordings>
  497. <recording>
  498. <langue>zh</langue>
  499. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  500. <audio>../../Language/Sound1e/1152fq.wav</audio>
  501. </recording>
  502. </recordings>
  503. </phrase>
  504. <phrase>
  505. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  506. <hanzi>
  507. <simplified>还 有</simplified>
  508. <traditional>還 有</traditional>
  509. </hanzi>
  510. <pinyin>háiyǒu</pinyin>
  511. <explications/>
  512. <translations>
  513. <translation>
  514. <langue>en</langue>
  515. <texte>in addition, furthermore; there is still some left</texte>
  516. </translation>
  517. </translations>
  518. <recordings>
  519. <recording>
  520. <langue>zh</langue>
  521. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  522. <audio>../../Language/Sound11a/11693ds.wav</audio>
  523. </recording>
  524. </recordings>
  525. </phrase>
  526. <phrase>
  527. <topic/>
  528. <hanzi>
  529. <simplified/>
  530. <traditional/>
  531. </hanzi>
  532. <pinyin/>
  533. <explications/>
  534. <translations/>
  535. <recordings>
  536. <recording>
  537. <langue>zh</langue>
  538. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  539. <audio>../../Language/Sound11b/11693zn.wav</audio>
  540. </recording>
  541. </recordings>
  542. </phrase>
  543. <phrase>
  544. <topic/>
  545. <hanzi>
  546. <simplified/>
  547. <traditional/>
  548. </hanzi>
  549. <pinyin/>
  550. <explications/>
  551. <translations/>
  552. <recordings>
  553. <recording>
  554. <langue>zh</langue>
  555. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  556. <audio>../../Language/Sound11c/11693zl.wav</audio>
  557. </recording>
  558. </recordings>
  559. </phrase>
  560. <phrase>
  561. <topic/>
  562. <hanzi>
  563. <simplified/>
  564. <traditional/>
  565. </hanzi>
  566. <pinyin/>
  567. <explications/>
  568. <translations/>
  569. <recordings>
  570. <recording>
  571. <langue>zh</langue>
  572. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  573. <audio>../../Language/Sound11d/11693ch.wav</audio>
  574. </recording>
  575. </recordings>
  576. </phrase>
  577. <phrase>
  578. <topic/>
  579. <hanzi>
  580. <simplified/>
  581. <traditional/>
  582. </hanzi>
  583. <pinyin/>
  584. <explications/>
  585. <translations/>
  586. <recordings>
  587. <recording>
  588. <langue>zh</langue>
  589. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  590. <audio>../../Language/Sound11e/11693sc.wav</audio>
  591. </recording>
  592. </recordings>
  593. </phrase>
  594. <phrase>
  595. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  596. <hanzi>
  597. <simplified>合</simplified>
  598. <traditional>合</traditional>
  599. </hanzi>
  600. <pinyin>hé</pinyin>
  601. <explications/>
  602. <translations>
  603. <translation>
  604. <langue>en</langue>
  605. <texte>whole, together, jointly; to close, to shut</texte>
  606. </translation>
  607. </translations>
  608. <recordings>
  609. <recording>
  610. <langue>zh</langue>
  611. <locuteur>Li Di</locuteur>
  612. <audio>../../Language/Sound4a/4247ld.wav</audio>
  613. </recording>
  614. </recordings>
  615. </phrase>
  616. <phrase>
  617. <topic/>
  618. <hanzi>
  619. <simplified/>
  620. <traditional/>
  621. </hanzi>
  622. <pinyin/>
  623. <explications/>
  624. <translations/>
  625. <recordings>
  626. <recording>
  627. <langue>zh</langue>
  628. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  629. <audio>../../Language/Sound4b/4247cl.wav</audio>
  630. </recording>
  631. </recordings>
  632. </phrase>
  633. <phrase>
  634. <topic/>
  635. <hanzi>
  636. <simplified/>
  637. <traditional/>
  638. </hanzi>
  639. <pinyin/>
  640. <explications/>
  641. <translations/>
  642. <recordings>
  643. <recording>
  644. <langue>zh</langue>
  645. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  646. <audio>../../Language/Sound4c/4247lz.wav</audio>
  647. </recording>
  648. </recordings>
  649. </phrase>
  650. <phrase>
  651. <topic/>
  652. <hanzi>
  653. <simplified/>
  654. <traditional/>
  655. </hanzi>
  656. <pinyin/>
  657. <explications/>
  658. <translations/>
  659. <recordings>
  660. <recording>
  661. <langue>zh</langue>
  662. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  663. <audio>../../Language/Sound4d/4247lxz.wav</audio>
  664. </recording>
  665. </recordings>
  666. </phrase>
  667. <phrase>
  668. <topic/>
  669. <hanzi>
  670. <simplified/>
  671. <traditional/>
  672. </hanzi>
  673. <pinyin/>
  674. <explications/>
  675. <translations/>
  676. <recordings>
  677. <recording>
  678. <langue>zh</langue>
  679. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  680. <audio>../../Language/Sound4f/4247sc.wav</audio>
  681. </recording>
  682. </recordings>
  683. </phrase>
  684. <phrase>
  685. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  686. <hanzi>
  687. <simplified>合 上</simplified>
  688. <traditional>合 上</traditional>
  689. </hanzi>
  690. <pinyin>héshang</pinyin>
  691. <explications/>
  692. <translations>
  693. <translation>
  694. <langue>en</langue>
  695. <texte>to close, to shut</texte>
  696. </translation>
  697. </translations>
  698. <recordings>
  699. <recording>
  700. <langue>zh</langue>
  701. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  702. <audio>../../Language/Sound15a/15189df.wav</audio>
  703. </recording>
  704. </recordings>
  705. </phrase>
  706. <phrase>
  707. <topic/>
  708. <hanzi>
  709. <simplified/>
  710. <traditional/>
  711. </hanzi>
  712. <pinyin/>
  713. <explications/>
  714. <translations/>
  715. <recordings>
  716. <recording>
  717. <langue>zh</langue>
  718. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  719. <audio>../../Language/Sound15b/15189cao.wav</audio>
  720. </recording>
  721. </recordings>
  722. </phrase>
  723. <phrase>
  724. <topic/>
  725. <hanzi>
  726. <simplified/>
  727. <traditional/>
  728. </hanzi>
  729. <pinyin/>
  730. <explications/>
  731. <translations/>
  732. <recordings>
  733. <recording>
  734. <langue>zh</langue>
  735. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  736. <audio>../../Language/Sound15c/15189rs.wav</audio>
  737. </recording>
  738. </recordings>
  739. </phrase>
  740. <phrase>
  741. <topic/>
  742. <hanzi>
  743. <simplified/>
  744. <traditional/>
  745. </hanzi>
  746. <pinyin/>
  747. <explications/>
  748. <translations/>
  749. <recordings>
  750. <recording>
  751. <langue>zh</langue>
  752. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  753. <audio>../../Language/Sound15d/15189wc.wav</audio>
  754. </recording>
  755. </recordings>
  756. </phrase>
  757. <phrase>
  758. <topic/>
  759. <hanzi>
  760. <simplified/>
  761. <traditional/>
  762. </hanzi>
  763. <pinyin/>
  764. <explications/>
  765. <translations/>
  766. <recordings>
  767. <recording>
  768. <langue>zh</langue>
  769. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  770. <audio>../../Language/Sound15e/15189zhh.wav</audio>
  771. </recording>
  772. </recordings>
  773. </phrase>
  774. <phrase>
  775. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  776. <hanzi>
  777. <simplified>莉 莉</simplified>
  778. <traditional>莉 莉</traditional>
  779. </hanzi>
  780. <pinyin>lì lì</pinyin>
  781. <explications/>
  782. <translations>
  783. <translation>
  784. <langue>en</langue>
  785. <texte>Li Li</texte>
  786. </translation>
  787. </translations>
  788. <recordings>
  789. <recording>
  790. <langue>zh</langue>
  791. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  792. <audio>../../Language/Sound15a/15183df.wav</audio>
  793. </recording>
  794. </recordings>
  795. </phrase>
  796. <phrase>
  797. <topic/>
  798. <hanzi>
  799. <simplified/>
  800. <traditional/>
  801. </hanzi>
  802. <pinyin/>
  803. <explications/>
  804. <translations/>
  805. <recordings>
  806. <recording>
  807. <langue>zh</langue>
  808. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  809. <audio>../../Language/Sound15b/15183cao.wav</audio>
  810. </recording>
  811. </recordings>
  812. </phrase>
  813. <phrase>
  814. <topic/>
  815. <hanzi>
  816. <simplified/>
  817. <traditional/>
  818. </hanzi>
  819. <pinyin/>
  820. <explications/>
  821. <translations/>
  822. <recordings>
  823. <recording>
  824. <langue>zh</langue>
  825. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  826. <audio>../../Language/Sound15c/15183rs.wav</audio>
  827. </recording>
  828. </recordings>
  829. </phrase>
  830. <phrase>
  831. <topic/>
  832. <hanzi>
  833. <simplified/>
  834. <traditional/>
  835. </hanzi>
  836. <pinyin/>
  837. <explications/>
  838. <translations/>
  839. <recordings>
  840. <recording>
  841. <langue>zh</langue>
  842. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  843. <audio>../../Language/Sound15d/15183wc.wav</audio>
  844. </recording>
  845. </recordings>
  846. </phrase>
  847. <phrase>
  848. <topic/>
  849. <hanzi>
  850. <simplified/>
  851. <traditional/>
  852. </hanzi>
  853. <pinyin/>
  854. <explications/>
  855. <translations/>
  856. <recordings>
  857. <recording>
  858. <langue>zh</langue>
  859. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  860. <audio>../../Language/Sound15e/15183zhh.wav</audio>
  861. </recording>
  862. </recordings>
  863. </phrase>
  864. <phrase>
  865. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  866. <hanzi>
  867. <simplified>毛 毛</simplified>
  868. <traditional>毛 毛</traditional>
  869. </hanzi>
  870. <pinyin>máomao</pinyin>
  871. <explications/>
  872. <translations>
  873. <translation>
  874. <langue>en</langue>
  875. <texte>Mao Mao</texte>
  876. </translation>
  877. </translations>
  878. <recordings>
  879. <recording>
  880. <langue>zh</langue>
  881. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  882. <audio>../../Language/Sound1a/1934jz.wav</audio>
  883. </recording>
  884. </recordings>
  885. </phrase>
  886. <phrase>
  887. <topic/>
  888. <hanzi>
  889. <simplified/>
  890. <traditional/>
  891. </hanzi>
  892. <pinyin/>
  893. <explications/>
  894. <translations/>
  895. <recordings>
  896. <recording>
  897. <langue>zh</langue>
  898. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  899. <audio>../../Language/Sound1b/1934ljz.wav</audio>
  900. </recording>
  901. </recordings>
  902. </phrase>
  903. <phrase>
  904. <topic/>
  905. <hanzi>
  906. <simplified/>
  907. <traditional/>
  908. </hanzi>
  909. <pinyin/>
  910. <explications/>
  911. <translations/>
  912. <recordings>
  913. <recording>
  914. <langue>zh</langue>
  915. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  916. <audio>../../Language/Sound1c/1934zmx.wav</audio>
  917. </recording>
  918. </recordings>
  919. </phrase>
  920. <phrase>
  921. <topic/>
  922. <hanzi>
  923. <simplified/>
  924. <traditional/>
  925. </hanzi>
  926. <pinyin/>
  927. <explications/>
  928. <translations/>
  929. <recordings>
  930. <recording>
  931. <langue>zh</langue>
  932. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  933. <audio>../../Language/Sound1d/1934wm.wav</audio>
  934. </recording>
  935. </recordings>
  936. </phrase>
  937. <phrase>
  938. <topic/>
  939. <hanzi>
  940. <simplified/>
  941. <traditional/>
  942. </hanzi>
  943. <pinyin/>
  944. <explications/>
  945. <translations/>
  946. <recordings>
  947. <recording>
  948. <langue>zh</langue>
  949. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  950. <audio>../../Language/Sound1e/1934mz.wav</audio>
  951. </recording>
  952. </recordings>
  953. </phrase>
  954. <phrase>
  955. <topic/>
  956. <hanzi>
  957. <simplified/>
  958. <traditional/>
  959. </hanzi>
  960. <pinyin/>
  961. <explications/>
  962. <translations/>
  963. <recordings>
  964. <recording>
  965. <langue>zh</langue>
  966. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  967. <audio>../../Language/Sound1f/1934zh.wav</audio>
  968. </recording>
  969. </recordings>
  970. </phrase>
  971. <phrase>
  972. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  973. <hanzi>
  974. <simplified>迷 路</simplified>
  975. <traditional>迷 路</traditional>
  976. </hanzi>
  977. <pinyin>mílù</pinyin>
  978. <explications/>
  979. <translations>
  980. <translation>
  981. <langue>en</langue>
  982. <texte>to get lost, to lose one's way</texte>
  983. </translation>
  984. </translations>
  985. <recordings>
  986. <recording>
  987. <langue>zh</langue>
  988. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  989. <audio>../../Language/Sound13a/13164zj.wav</audio>
  990. </recording>
  991. </recordings>
  992. </phrase>
  993. <phrase>
  994. <topic/>
  995. <hanzi>
  996. <simplified/>
  997. <traditional/>
  998. </hanzi>
  999. <pinyin/>
  1000. <explications/>
  1001. <translations/>
  1002. <recordings>
  1003. <recording>
  1004. <langue>zh</langue>
  1005. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1006. <audio>../../Language/Sound13b/13164cao.wav</audio>
  1007. </recording>
  1008. </recordings>
  1009. </phrase>
  1010. <phrase>
  1011. <topic/>
  1012. <hanzi>
  1013. <simplified/>
  1014. <traditional/>
  1015. </hanzi>
  1016. <pinyin/>
  1017. <explications/>
  1018. <translations/>
  1019. <recordings>
  1020. <recording>
  1021. <langue>zh</langue>
  1022. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  1023. <audio>../../Language/Sound13c/13164nzt.wav</audio>
  1024. </recording>
  1025. </recordings>
  1026. </phrase>
  1027. <phrase>
  1028. <topic/>
  1029. <hanzi>
  1030. <simplified/>
  1031. <traditional/>
  1032. </hanzi>
  1033. <pinyin/>
  1034. <explications/>
  1035. <translations/>
  1036. <recordings>
  1037. <recording>
  1038. <langue>zh</langue>
  1039. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  1040. <audio>../../Language/Sound13d/13164tl.wav</audio>
  1041. </recording>
  1042. </recordings>
  1043. </phrase>
  1044. <phrase>
  1045. <topic/>
  1046. <hanzi>
  1047. <simplified/>
  1048. <traditional/>
  1049. </hanzi>
  1050. <pinyin/>
  1051. <explications/>
  1052. <translations/>
  1053. <recordings>
  1054. <recording>
  1055. <langue>zh</langue>
  1056. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  1057. <audio>../../Language/Sound13e/13164wc.wav</audio>
  1058. </recording>
  1059. </recordings>
  1060. </phrase>
  1061. <phrase>
  1062. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  1063. <hanzi>
  1064. <simplified>剩</simplified>
  1065. <traditional>剩</traditional>
  1066. </hanzi>
  1067. <pinyin>shèng</pinyin>
  1068. <explications/>
  1069. <translations>
  1070. <translation>
  1071. <langue>en</langue>
  1072. <texte>left over, remaining; remnant</texte>
  1073. </translation>
  1074. </translations>
  1075. <recordings>
  1076. <recording>
  1077. <langue>zh</langue>
  1078. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1079. <audio>../../Language/Sound15a/15171df.wav</audio>
  1080. </recording>
  1081. </recordings>
  1082. </phrase>
  1083. <phrase>
  1084. <topic/>
  1085. <hanzi>
  1086. <simplified/>
  1087. <traditional/>
  1088. </hanzi>
  1089. <pinyin/>
  1090. <explications/>
  1091. <translations/>
  1092. <recordings>
  1093. <recording>
  1094. <langue>zh</langue>
  1095. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1096. <audio>../../Language/Sound15b/15171cao.wav</audio>
  1097. </recording>
  1098. </recordings>
  1099. </phrase>
  1100. <phrase>
  1101. <topic/>
  1102. <hanzi>
  1103. <simplified/>
  1104. <traditional/>
  1105. </hanzi>
  1106. <pinyin/>
  1107. <explications/>
  1108. <translations/>
  1109. <recordings>
  1110. <recording>
  1111. <langue>zh</langue>
  1112. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1113. <audio>../../Language/Sound15c/15171rs.wav</audio>
  1114. </recording>
  1115. </recordings>
  1116. </phrase>
  1117. <phrase>
  1118. <topic/>
  1119. <hanzi>
  1120. <simplified/>
  1121. <traditional/>
  1122. </hanzi>
  1123. <pinyin/>
  1124. <explications/>
  1125. <translations/>
  1126. <recordings>
  1127. <recording>
  1128. <langue>zh</langue>
  1129. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  1130. <audio>../../Language/Sound15d/15171wc.wav</audio>
  1131. </recording>
  1132. </recordings>
  1133. </phrase>
  1134. <phrase>
  1135. <topic/>
  1136. <hanzi>
  1137. <simplified/>
  1138. <traditional/>
  1139. </hanzi>
  1140. <pinyin/>
  1141. <explications/>
  1142. <translations/>
  1143. <recordings>
  1144. <recording>
  1145. <langue>zh</langue>
  1146. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  1147. <audio>../../Language/Sound15e/15171zhh.wav</audio>
  1148. </recording>
  1149. </recordings>
  1150. </phrase>
  1151. <phrase>
  1152. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  1153. <hanzi>
  1154. <simplified>剩 余</simplified>
  1155. <traditional>剩 餘</traditional>
  1156. </hanzi>
  1157. <pinyin>shèngyú</pinyin>
  1158. <explications/>
  1159. <translations>
  1160. <translation>
  1161. <langue>en</langue>
  1162. <texte>left over, remaining, remnant, surplus</texte>
  1163. </translation>
  1164. </translations>
  1165. <recordings>
  1166. <recording>
  1167. <langue>zh</langue>
  1168. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1169. <audio>../../Language/Sound15a/15188df.wav</audio>
  1170. </recording>
  1171. </recordings>
  1172. </phrase>
  1173. <phrase>
  1174. <topic/>
  1175. <hanzi>
  1176. <simplified/>
  1177. <traditional/>
  1178. </hanzi>
  1179. <pinyin/>
  1180. <explications/>
  1181. <translations/>
  1182. <recordings>
  1183. <recording>
  1184. <langue>zh</langue>
  1185. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1186. <audio>../../Language/Sound15b/15188cao.wav</audio>
  1187. </recording>
  1188. </recordings>
  1189. </phrase>
  1190. <phrase>
  1191. <topic/>
  1192. <hanzi>
  1193. <simplified/>
  1194. <traditional/>
  1195. </hanzi>
  1196. <pinyin/>
  1197. <explications/>
  1198. <translations/>
  1199. <recordings>
  1200. <recording>
  1201. <langue>zh</langue>
  1202. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1203. <audio>../../Language/Sound15c/15188rs.wav</audio>
  1204. </recording>
  1205. </recordings>
  1206. </phrase>
  1207. <phrase>
  1208. <topic/>
  1209. <hanzi>
  1210. <simplified/>
  1211. <traditional/>
  1212. </hanzi>
  1213. <pinyin/>
  1214. <explications/>
  1215. <translations/>
  1216. <recordings>
  1217. <recording>
  1218. <langue>zh</langue>
  1219. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  1220. <audio>../../Language/Sound15d/15188wc.wav</audio>
  1221. </recording>
  1222. </recordings>
  1223. </phrase>
  1224. <phrase>
  1225. <topic/>
  1226. <hanzi>
  1227. <simplified/>
  1228. <traditional/>
  1229. </hanzi>
  1230. <pinyin/>
  1231. <explications/>
  1232. <translations/>
  1233. <recordings>
  1234. <recording>
  1235. <langue>zh</langue>
  1236. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  1237. <audio>../../Language/Sound15e/15188zhh.wav</audio>
  1238. </recording>
  1239. </recordings>
  1240. </phrase>
  1241. <phrase>
  1242. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  1243. <hanzi>
  1244. <simplified>说 话</simplified>
  1245. <traditional>說 話</traditional>
  1246. </hanzi>
  1247. <pinyin>shuōhuà</pinyin>
  1248. <explications/>
  1249. <translations>
  1250. <translation>
  1251. <langue>en</langue>
  1252. <texte>to speak, to talk</texte>
  1253. </translation>
  1254. </translations>
  1255. <recordings>
  1256. <recording>
  1257. <langue>zh</langue>
  1258. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  1259. <audio>../../Language/Sound3a/3744zn.wav</audio>
  1260. </recording>
  1261. </recordings>
  1262. </phrase>
  1263. <phrase>
  1264. <topic/>
  1265. <hanzi>
  1266. <simplified/>
  1267. <traditional/>
  1268. </hanzi>
  1269. <pinyin/>
  1270. <explications/>
  1271. <translations/>
  1272. <recordings>
  1273. <recording>
  1274. <langue>zh</langue>
  1275. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1276. <audio>../../Language/Sound3b/3744zj.wav</audio>
  1277. </recording>
  1278. </recordings>
  1279. </phrase>
  1280. <phrase>
  1281. <topic/>
  1282. <hanzi>
  1283. <simplified/>
  1284. <traditional/>
  1285. </hanzi>
  1286. <pinyin/>
  1287. <explications/>
  1288. <translations/>
  1289. <recordings>
  1290. <recording>
  1291. <langue>zh</langue>
  1292. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  1293. <audio>../../Language/Sound3c/3744lqx.wav</audio>
  1294. </recording>
  1295. </recordings>
  1296. </phrase>
  1297. <phrase>
  1298. <topic/>
  1299. <hanzi>
  1300. <simplified/>
  1301. <traditional/>
  1302. </hanzi>
  1303. <pinyin/>
  1304. <explications/>
  1305. <translations/>
  1306. <recordings>
  1307. <recording>
  1308. <langue>zh</langue>
  1309. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1310. <audio>../../Language/Sound3d/3744ch.wav</audio>
  1311. </recording>
  1312. </recordings>
  1313. </phrase>
  1314. <phrase>
  1315. <topic/>
  1316. <hanzi>
  1317. <simplified/>
  1318. <traditional/>
  1319. </hanzi>
  1320. <pinyin/>
  1321. <explications/>
  1322. <translations/>
  1323. <recordings>
  1324. <recording>
  1325. <langue>zh</langue>
  1326. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  1327. <audio>../../Language/Sound3e/3744wt.wav</audio>
  1328. </recording>
  1329. </recordings>
  1330. </phrase>
  1331. <phrase>
  1332. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  1333. <hanzi>
  1334. <simplified>所</simplified>
  1335. <traditional>所</traditional>
  1336. </hanzi>
  1337. <pinyin>suǒ</pinyin>
  1338. <explications/>
  1339. <translations>
  1340. <translation>
  1341. <langue>en</langue>
  1342. <texte>those, that, various</texte>
  1343. </translation>
  1344. </translations>
  1345. <recordings>
  1346. <recording>
  1347. <langue>zh</langue>
  1348. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1349. <audio>../../Language/Sound15a/15187df.wav</audio>
  1350. </recording>
  1351. </recordings>
  1352. </phrase>
  1353. <phrase>
  1354. <topic/>
  1355. <hanzi>
  1356. <simplified/>
  1357. <traditional/>
  1358. </hanzi>
  1359. <pinyin/>
  1360. <explications/>
  1361. <translations/>
  1362. <recordings>
  1363. <recording>
  1364. <langue>zh</langue>
  1365. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1366. <audio>../../Language/Sound15b/15187cao.wav</audio>
  1367. </recording>
  1368. </recordings>
  1369. </phrase>
  1370. <phrase>
  1371. <topic/>
  1372. <hanzi>
  1373. <simplified/>
  1374. <traditional/>
  1375. </hanzi>
  1376. <pinyin/>
  1377. <explications/>
  1378. <translations/>
  1379. <recordings>
  1380. <recording>
  1381. <langue>zh</langue>
  1382. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1383. <audio>../../Language/Sound15c/15187rs.wav</audio>
  1384. </recording>
  1385. </recordings>
  1386. </phrase>
  1387. <phrase>
  1388. <topic/>
  1389. <hanzi>
  1390. <simplified/>
  1391. <traditional/>
  1392. </hanzi>
  1393. <pinyin/>
  1394. <explications/>
  1395. <translations/>
  1396. <recordings>
  1397. <recording>
  1398. <langue>zh</langue>
  1399. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  1400. <audio>../../Language/Sound15d/15187wc.wav</audio>
  1401. </recording>
  1402. </recordings>
  1403. </phrase>
  1404. <phrase>
  1405. <topic/>
  1406. <hanzi>
  1407. <simplified/>
  1408. <traditional/>
  1409. </hanzi>
  1410. <pinyin/>
  1411. <explications/>
  1412. <translations/>
  1413. <recordings>
  1414. <recording>
  1415. <langue>zh</langue>
  1416. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  1417. <audio>../../Language/Sound15e/15187zhh.wav</audio>
  1418. </recording>
  1419. </recordings>
  1420. </phrase>
  1421. <phrase>
  1422. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  1423. <hanzi>
  1424. <simplified>所 有 的</simplified>
  1425. <traditional>所 有 的</traditional>
  1426. </hanzi>
  1427. <pinyin>suǒyǒu de</pinyin>
  1428. <explications/>
  1429. <translations>
  1430. <translation>
  1431. <langue>en</langue>
  1432. <texte>all</texte>
  1433. </translation>
  1434. </translations>
  1435. <recordings>
  1436. <recording>
  1437. <langue>zh</langue>
  1438. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1439. <audio>../../Language/Sound3a/3773jz.wav</audio>
  1440. </recording>
  1441. </recordings>
  1442. </phrase>
  1443. <phrase>
  1444. <topic/>
  1445. <hanzi>
  1446. <simplified/>
  1447. <traditional/>
  1448. </hanzi>
  1449. <pinyin/>
  1450. <explications/>
  1451. <translations/>
  1452. <recordings>
  1453. <recording>
  1454. <langue>zh</langue>
  1455. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  1456. <audio>../../Language/Sound3b/3773wm.wav</audio>
  1457. </recording>
  1458. </recordings>
  1459. </phrase>
  1460. <phrase>
  1461. <topic/>
  1462. <hanzi>
  1463. <simplified/>
  1464. <traditional/>
  1465. </hanzi>
  1466. <pinyin/>
  1467. <explications/>
  1468. <translations/>
  1469. <recordings>
  1470. <recording>
  1471. <langue>zh</langue>
  1472. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  1473. <audio>../../Language/Sound3c/3773cpa.wav</audio>
  1474. </recording>
  1475. </recordings>
  1476. </phrase>
  1477. <phrase>
  1478. <topic/>
  1479. <hanzi>
  1480. <simplified/>
  1481. <traditional/>
  1482. </hanzi>
  1483. <pinyin/>
  1484. <explications/>
  1485. <translations/>
  1486. <recordings>
  1487. <recording>
  1488. <langue>zh</langue>
  1489. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  1490. <audio>../../Language/Sound3d/3773hx.wav</audio>
  1491. </recording>
  1492. </recordings>
  1493. </phrase>
  1494. <phrase>
  1495. <topic/>
  1496. <hanzi>
  1497. <simplified/>
  1498. <traditional/>
  1499. </hanzi>
  1500. <pinyin/>
  1501. <explications/>
  1502. <translations/>
  1503. <recordings>
  1504. <recording>
  1505. <langue>zh</langue>
  1506. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  1507. <audio>../../Language/Sound3e/3773hjl.wav</audio>
  1508. </recording>
  1509. </recordings>
  1510. </phrase>
  1511. <phrase>
  1512. <topic/>
  1513. <hanzi>
  1514. <simplified/>
  1515. <traditional/>
  1516. </hanzi>
  1517. <pinyin/>
  1518. <explications/>
  1519. <translations/>
  1520. <recordings>
  1521. <recording>
  1522. <langue>zh</langue>
  1523. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  1524. <audio>../../Language/Sound3f/3773zxw.wav</audio>
  1525. </recording>
  1526. </recordings>
  1527. </phrase>
  1528. <phrase>
  1529. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  1530. <hanzi>
  1531. <simplified>外 面</simplified>
  1532. <traditional>外 面</traditional>
  1533. </hanzi>
  1534. <pinyin>wàimiàn</pinyin>
  1535. <explications/>
  1536. <translations>
  1537. <translation>
  1538. <langue>en</langue>
  1539. <texte>outside</texte>
  1540. </translation>
  1541. </translations>
  1542. <recordings>
  1543. <recording>
  1544. <langue>zh</langue>
  1545. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1546. <audio>../../Language/Sound6a/6143jz.wav</audio>
  1547. </recording>
  1548. </recordings>
  1549. </phrase>
  1550. <phrase>
  1551. <topic/>
  1552. <hanzi>
  1553. <simplified/>
  1554. <traditional/>
  1555. </hanzi>
  1556. <pinyin/>
  1557. <explications/>
  1558. <translations/>
  1559. <recordings>
  1560. <recording>
  1561. <langue>zh</langue>
  1562. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  1563. <audio>../../Language/Sound6b/6143am.wav</audio>
  1564. </recording>
  1565. </recordings>
  1566. </phrase>
  1567. <phrase>
  1568. <topic/>
  1569. <hanzi>
  1570. <simplified/>
  1571. <traditional/>
  1572. </hanzi>
  1573. <pinyin/>
  1574. <explications/>
  1575. <translations/>
  1576. <recordings>
  1577. <recording>
  1578. <langue>zh</langue>
  1579. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1580. <audio>../../Language/Sound6c/6143lz.wav</audio>
  1581. </recording>
  1582. </recordings>
  1583. </phrase>
  1584. <phrase>
  1585. <topic/>
  1586. <hanzi>
  1587. <simplified/>
  1588. <traditional/>
  1589. </hanzi>
  1590. <pinyin/>
  1591. <explications/>
  1592. <translations/>
  1593. <recordings>
  1594. <recording>
  1595. <langue>zh</langue>
  1596. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  1597. <audio>../../Language/Sound6d/6143cpa.wav</audio>
  1598. </recording>
  1599. </recordings>
  1600. </phrase>
  1601. <phrase>
  1602. <topic/>
  1603. <hanzi>
  1604. <simplified/>
  1605. <traditional/>
  1606. </hanzi>
  1607. <pinyin/>
  1608. <explications/>
  1609. <translations/>
  1610. <recordings>
  1611. <recording>
  1612. <langue>zh</langue>
  1613. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  1614. <audio>../../Language/Sound6e/6143gmj.wav</audio>
  1615. </recording>
  1616. </recordings>
  1617. </phrase>
  1618. <phrase>
  1619. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  1620. <hanzi>
  1621. <simplified>小 文</simplified>
  1622. <traditional>小 文</traditional>
  1623. </hanzi>
  1624. <pinyin>xiǎowén</pinyin>
  1625. <explications/>
  1626. <translations>
  1627. <translation>
  1628. <langue>en</langue>
  1629. <texte>Xiaowen</texte>
  1630. </translation>
  1631. </translations>
  1632. <recordings>
  1633. <recording>
  1634. <langue>zh</langue>
  1635. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1636. <audio>../../Language/Sound15a/15184df.wav</audio>
  1637. </recording>
  1638. </recordings>
  1639. </phrase>
  1640. <phrase>
  1641. <topic/>
  1642. <hanzi>
  1643. <simplified/>
  1644. <traditional/>
  1645. </hanzi>
  1646. <pinyin/>
  1647. <explications/>
  1648. <translations/>
  1649. <recordings>
  1650. <recording>
  1651. <langue>zh</langue>
  1652. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1653. <audio>../../Language/Sound15b/15184cao.wav</audio>
  1654. </recording>
  1655. </recordings>
  1656. </phrase>
  1657. <phrase>
  1658. <topic/>
  1659. <hanzi>
  1660. <simplified/>
  1661. <traditional/>
  1662. </hanzi>
  1663. <pinyin/>
  1664. <explications/>
  1665. <translations/>
  1666. <recordings>
  1667. <recording>
  1668. <langue>zh</langue>
  1669. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1670. <audio>../../Language/Sound15c/15184rs.wav</audio>
  1671. </recording>
  1672. </recordings>
  1673. </phrase>
  1674. <phrase>
  1675. <topic/>
  1676. <hanzi>
  1677. <simplified/>
  1678. <traditional/>
  1679. </hanzi>
  1680. <pinyin/>
  1681. <explications/>
  1682. <translations/>
  1683. <recordings>
  1684. <recording>
  1685. <langue>zh</langue>
  1686. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  1687. <audio>../../Language/Sound15d/15184wc.wav</audio>
  1688. </recording>
  1689. </recordings>
  1690. </phrase>
  1691. <phrase>
  1692. <topic/>
  1693. <hanzi>
  1694. <simplified/>
  1695. <traditional/>
  1696. </hanzi>
  1697. <pinyin/>
  1698. <explications/>
  1699. <translations/>
  1700. <recordings>
  1701. <recording>
  1702. <langue>zh</langue>
  1703. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  1704. <audio>../../Language/Sound15e/15184zhh.wav</audio>
  1705. </recording>
  1706. </recordings>
  1707. </phrase>
  1708. <phrase>
  1709. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  1710. <hanzi>
  1711. <simplified>鞋</simplified>
  1712. <traditional>鞋</traditional>
  1713. </hanzi>
  1714. <pinyin>xié</pinyin>
  1715. <explications/>
  1716. <translations>
  1717. <translation>
  1718. <langue>en</langue>
  1719. <texte>shoes</texte>
  1720. </translation>
  1721. </translations>
  1722. <recordings>
  1723. <recording>
  1724. <langue>zh</langue>
  1725. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1726. <audio>../../Language/Sound0a/822yr.wav</audio>
  1727. </recording>
  1728. </recordings>
  1729. </phrase>
  1730. <phrase>
  1731. <topic/>
  1732. <hanzi>
  1733. <simplified/>
  1734. <traditional/>
  1735. </hanzi>
  1736. <pinyin/>
  1737. <explications/>
  1738. <translations/>
  1739. <recordings>
  1740. <recording>
  1741. <langue>zh</langue>
  1742. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1743. <audio>../../Language/Sound0b/822jz.wav</audio>
  1744. </recording>
  1745. </recordings>
  1746. </phrase>
  1747. <phrase>
  1748. <topic/>
  1749. <hanzi>
  1750. <simplified/>
  1751. <traditional/>
  1752. </hanzi>
  1753. <pinyin/>
  1754. <explications/>
  1755. <translations/>
  1756. <recordings>
  1757. <recording>
  1758. <langue>zh</langue>
  1759. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  1760. <audio>../../Language/Sound0c/822lz.wav</audio>
  1761. </recording>
  1762. </recordings>
  1763. </phrase>
  1764. <phrase>
  1765. <topic/>
  1766. <hanzi>
  1767. <simplified/>
  1768. <traditional/>
  1769. </hanzi>
  1770. <pinyin/>
  1771. <explications/>
  1772. <translations/>
  1773. <recordings>
  1774. <recording>
  1775. <langue>zh</langue>
  1776. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  1777. <audio>../../Language/Sound0d/822wj.wav</audio>
  1778. </recording>
  1779. </recordings>
  1780. </phrase>
  1781. <phrase>
  1782. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  1783. <hanzi>
  1784. <simplified>欣 欣</simplified>
  1785. <traditional>欣 欣</traditional>
  1786. </hanzi>
  1787. <pinyin>xīnxin</pinyin>
  1788. <explications/>
  1789. <translations>
  1790. <translation>
  1791. <langue>en</langue>
  1792. <texte>Xinxin</texte>
  1793. </translation>
  1794. </translations>
  1795. <recordings>
  1796. <recording>
  1797. <langue>zh</langue>
  1798. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1799. <audio>../../Language/Sound15a/15185df.wav</audio>
  1800. </recording>
  1801. </recordings>
  1802. </phrase>
  1803. <phrase>
  1804. <topic/>
  1805. <hanzi>
  1806. <simplified/>
  1807. <traditional/>
  1808. </hanzi>
  1809. <pinyin/>
  1810. <explications/>
  1811. <translations/>
  1812. <recordings>
  1813. <recording>
  1814. <langue>zh</langue>
  1815. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1816. <audio>../../Language/Sound15b/15185cao.wav</audio>
  1817. </recording>
  1818. </recordings>
  1819. </phrase>
  1820. <phrase>
  1821. <topic/>
  1822. <hanzi>
  1823. <simplified/>
  1824. <traditional/>
  1825. </hanzi>
  1826. <pinyin/>
  1827. <explications/>
  1828. <translations/>
  1829. <recordings>
  1830. <recording>
  1831. <langue>zh</langue>
  1832. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1833. <audio>../../Language/Sound15c/15185rs.wav</audio>
  1834. </recording>
  1835. </recordings>
  1836. </phrase>
  1837. <phrase>
  1838. <topic/>
  1839. <hanzi>
  1840. <simplified/>
  1841. <traditional/>
  1842. </hanzi>
  1843. <pinyin/>
  1844. <explications/>
  1845. <translations/>
  1846. <recordings>
  1847. <recording>
  1848. <langue>zh</langue>
  1849. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  1850. <audio>../../Language/Sound15d/15185wc.wav</audio>
  1851. </recording>
  1852. </recordings>
  1853. </phrase>
  1854. <phrase>
  1855. <topic/>
  1856. <hanzi>
  1857. <simplified/>
  1858. <traditional/>
  1859. </hanzi>
  1860. <pinyin/>
  1861. <explications/>
  1862. <translations/>
  1863. <recordings>
  1864. <recording>
  1865. <langue>zh</langue>
  1866. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  1867. <audio>../../Language/Sound15e/15185zhh.wav</audio>
  1868. </recording>
  1869. </recordings>
  1870. </phrase>
  1871. <phrase>
  1872. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  1873. <hanzi>
  1874. <simplified>需</simplified>
  1875. <traditional>需</traditional>
  1876. </hanzi>
  1877. <pinyin>xū</pinyin>
  1878. <explications/>
  1879. <translations>
  1880. <translation>
  1881. <langue>en</langue>
  1882. <texte>necessities, needs, need</texte>
  1883. </translation>
  1884. </translations>
  1885. <recordings>
  1886. <recording>
  1887. <langue>zh</langue>
  1888. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1889. <audio>../../Language/Sound15a/15186df.wav</audio>
  1890. </recording>
  1891. </recordings>
  1892. </phrase>
  1893. <phrase>
  1894. <topic/>
  1895. <hanzi>
  1896. <simplified/>
  1897. <traditional/>
  1898. </hanzi>
  1899. <pinyin/>
  1900. <explications/>
  1901. <translations/>
  1902. <recordings>
  1903. <recording>
  1904. <langue>zh</langue>
  1905. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  1906. <audio>../../Language/Sound15b/15186cao.wav</audio>
  1907. </recording>
  1908. </recordings>
  1909. </phrase>
  1910. <phrase>
  1911. <topic/>
  1912. <hanzi>
  1913. <simplified/>
  1914. <traditional/>
  1915. </hanzi>
  1916. <pinyin/>
  1917. <explications/>
  1918. <translations/>
  1919. <recordings>
  1920. <recording>
  1921. <langue>zh</langue>
  1922. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  1923. <audio>../../Language/Sound15c/15186rs.wav</audio>
  1924. </recording>
  1925. </recordings>
  1926. </phrase>
  1927. <phrase>
  1928. <topic/>
  1929. <hanzi>
  1930. <simplified/>
  1931. <traditional/>
  1932. </hanzi>
  1933. <pinyin/>
  1934. <explications/>
  1935. <translations/>
  1936. <recordings>
  1937. <recording>
  1938. <langue>zh</langue>
  1939. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  1940. <audio>../../Language/Sound15d/15186wc.wav</audio>
  1941. </recording>
  1942. </recordings>
  1943. </phrase>
  1944. <phrase>
  1945. <topic/>
  1946. <hanzi>
  1947. <simplified/>
  1948. <traditional/>
  1949. </hanzi>
  1950. <pinyin/>
  1951. <explications/>
  1952. <translations/>
  1953. <recordings>
  1954. <recording>
  1955. <langue>zh</langue>
  1956. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  1957. <audio>../../Language/Sound15e/15186zhh.wav</audio>
  1958. </recording>
  1959. </recordings>
  1960. </phrase>
  1961. <phrase>
  1962. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  1963. <hanzi>
  1964. <simplified>婴 儿</simplified>
  1965. <traditional>嬰 兒</traditional>
  1966. </hanzi>
  1967. <pinyin>yīngér</pinyin>
  1968. <explications/>
  1969. <translations>
  1970. <translation>
  1971. <langue>en</langue>
  1972. <texte>baby, infant</texte>
  1973. </translation>
  1974. </translations>
  1975. <recordings>
  1976. <recording>
  1977. <langue>zh</langue>
  1978. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1979. <audio>../../Language/Sound11a/11278jz.wav</audio>
  1980. </recording>
  1981. </recordings>
  1982. </phrase>
  1983. <phrase>
  1984. <topic/>
  1985. <hanzi>
  1986. <simplified/>
  1987. <traditional/>
  1988. </hanzi>
  1989. <pinyin/>
  1990. <explications/>
  1991. <translations/>
  1992. <recordings>
  1993. <recording>
  1994. <langue>zh</langue>
  1995. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  1996. <audio>../../Language/Sound11b/11278am.wav</audio>
  1997. </recording>
  1998. </recordings>
  1999. </phrase>
  2000. <phrase>
  2001. <topic/>
  2002. <hanzi>
  2003. <simplified/>
  2004. <traditional/>
  2005. </hanzi>
  2006. <pinyin/>
  2007. <explications/>
  2008. <translations/>
  2009. <recordings>
  2010. <recording>
  2011. <langue>zh</langue>
  2012. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  2013. <audio>../../Language/Sound11d/11278clh.wav</audio>
  2014. </recording>
  2015. </recordings>
  2016. </phrase>
  2017. <phrase>
  2018. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  2019. <hanzi>
  2020. <simplified>找 到</simplified>
  2021. <traditional>找 到</traditional>
  2022. </hanzi>
  2023. <pinyin>zhǎodào</pinyin>
  2024. <explications/>
  2025. <translations>
  2026. <translation>
  2027. <langue>en</langue>
  2028. <texte>to find, to look for</texte>
  2029. </translation>
  2030. </translations>
  2031. <recordings>
  2032. <recording>
  2033. <langue>zh</langue>
  2034. <locuteur>Wang Jin</locuteur>
  2035. <audio>../../Language/Sound8a/8351jes.wav</audio>
  2036. </recording>
  2037. </recordings>
  2038. </phrase>
  2039. <phrase>
  2040. <topic/>
  2041. <hanzi>
  2042. <simplified/>
  2043. <traditional/>
  2044. </hanzi>
  2045. <pinyin/>
  2046. <explications/>
  2047. <translations/>
  2048. <recordings>
  2049. <recording>
  2050. <langue>zh</langue>
  2051. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2052. <audio>../../Language/Sound8b/8351ds.wav</audio>
  2053. </recording>
  2054. </recordings>
  2055. </phrase>
  2056. <phrase>
  2057. <topic/>
  2058. <hanzi>
  2059. <simplified/>
  2060. <traditional/>
  2061. </hanzi>
  2062. <pinyin/>
  2063. <explications/>
  2064. <translations/>
  2065. <recordings>
  2066. <recording>
  2067. <langue>zh</langue>
  2068. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2069. <audio>../../Language/Sound8c/8351ch.wav</audio>
  2070. </recording>
  2071. </recordings>
  2072. </phrase>
  2073. <phrase>
  2074. <topic/>
  2075. <hanzi>
  2076. <simplified/>
  2077. <traditional/>
  2078. </hanzi>
  2079. <pinyin/>
  2080. <explications/>
  2081. <translations/>
  2082. <recordings>
  2083. <recording>
  2084. <langue>zh</langue>
  2085. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2086. <audio>../../Language/Sound8d/8351sc.wav</audio>
  2087. </recording>
  2088. </recordings>
  2089. </phrase>
  2090. <phrase>
  2091. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  2092. <hanzi>
  2093. <simplified>着</simplified>
  2094. <traditional>着</traditional>
  2095. </hanzi>
  2096. <pinyin>-zhe</pinyin>
  2097. <explications/>
  2098. <translations>
  2099. <translation>
  2100. <langue>en</langue>
  2101. <texte>ongoing action -- present participle, auxiliary suffix to the verb -- -ing</texte>
  2102. </translation>
  2103. </translations>
  2104. <recordings>
  2105. <recording>
  2106. <langue>zh</langue>
  2107. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2108. <audio>../../Language/Sound1a/1017jz.wav</audio>
  2109. </recording>
  2110. </recordings>
  2111. </phrase>
  2112. <phrase>
  2113. <topic/>
  2114. <hanzi>
  2115. <simplified/>
  2116. <traditional/>
  2117. </hanzi>
  2118. <pinyin/>
  2119. <explications/>
  2120. <translations/>
  2121. <recordings>
  2122. <recording>
  2123. <langue>zh</langue>
  2124. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2125. <audio>../../Language/Sound1b/1017fx.wav</audio>
  2126. </recording>
  2127. </recordings>
  2128. </phrase>
  2129. <phrase>
  2130. <topic/>
  2131. <hanzi>
  2132. <simplified/>
  2133. <traditional/>
  2134. </hanzi>
  2135. <pinyin/>
  2136. <explications/>
  2137. <translations/>
  2138. <recordings>
  2139. <recording>
  2140. <langue>zh</langue>
  2141. <locuteur>Li Si</locuteur>
  2142. <audio>../../Language/Sound1c/1017ls.wav</audio>
  2143. </recording>
  2144. </recordings>
  2145. </phrase>
  2146. <phrase>
  2147. <topic/>
  2148. <hanzi>
  2149. <simplified/>
  2150. <traditional/>
  2151. </hanzi>
  2152. <pinyin/>
  2153. <explications/>
  2154. <translations/>
  2155. <recordings>
  2156. <recording>
  2157. <langue>zh</langue>
  2158. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2159. <audio>../../Language/Sound1d/1017lz.wav</audio>
  2160. </recording>
  2161. </recordings>
  2162. </phrase>
  2163. <phrase>
  2164. <topic/>
  2165. <hanzi>
  2166. <simplified/>
  2167. <traditional/>
  2168. </hanzi>
  2169. <pinyin/>
  2170. <explications/>
  2171. <translations/>
  2172. <recordings>
  2173. <recording>
  2174. <langue>zh</langue>
  2175. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  2176. <audio>../../Language/Sound1e/1017fq.wav</audio>
  2177. </recording>
  2178. </recordings>
  2179. </phrase>
  2180. <phrase>
  2181. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  2182. <hanzi>
  2183. <simplified>走 失</simplified>
  2184. <traditional>走 失</traditional>
  2185. </hanzi>
  2186. <pinyin>zǒushī</pinyin>
  2187. <explications/>
  2188. <translations>
  2189. <translation>
  2190. <langue>en</langue>
  2191. <texte>went astray, to have gotten lost</texte>
  2192. </translation>
  2193. </translations>
  2194. <recordings>
  2195. <recording>
  2196. <langue>zh</langue>
  2197. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2198. <audio>../../Language/Sound15a/15120df.wav</audio>
  2199. </recording>
  2200. </recordings>
  2201. </phrase>
  2202. <phrase>
  2203. <topic/>
  2204. <hanzi>
  2205. <simplified/>
  2206. <traditional/>
  2207. </hanzi>
  2208. <pinyin/>
  2209. <explications/>
  2210. <translations/>
  2211. <recordings>
  2212. <recording>
  2213. <langue>zh</langue>
  2214. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2215. <audio>../../Language/Sound15b/15120cao.wav</audio>
  2216. </recording>
  2217. </recordings>
  2218. </phrase>
  2219. <phrase>
  2220. <topic/>
  2221. <hanzi>
  2222. <simplified/>
  2223. <traditional/>
  2224. </hanzi>
  2225. <pinyin/>
  2226. <explications/>
  2227. <translations/>
  2228. <recordings>
  2229. <recording>
  2230. <langue>zh</langue>
  2231. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  2232. <audio>../../Language/Sound15c/15120rs.wav</audio>
  2233. </recording>
  2234. </recordings>
  2235. </phrase>
  2236. <phrase>
  2237. <topic/>
  2238. <hanzi>
  2239. <simplified/>
  2240. <traditional/>
  2241. </hanzi>
  2242. <pinyin/>
  2243. <explications/>
  2244. <translations/>
  2245. <recordings>
  2246. <recording>
  2247. <langue>zh</langue>
  2248. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  2249. <audio>../../Language/Sound15d/15120wc.wav</audio>
  2250. </recording>
  2251. </recordings>
  2252. </phrase>
  2253. <phrase>
  2254. <topic/>
  2255. <hanzi>
  2256. <simplified/>
  2257. <traditional/>
  2258. </hanzi>
  2259. <pinyin/>
  2260. <explications/>
  2261. <translations/>
  2262. <recordings>
  2263. <recording>
  2264. <langue>zh</langue>
  2265. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  2266. <audio>../../Language/Sound15e/15120zhh.wav</audio>
  2267. </recording>
  2268. </recordings>
  2269. </phrase>
  2270. <phrase>
  2271. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  2272. <hanzi>
  2273. <simplified>足 够</simplified>
  2274. <traditional>足 夠</traditional>
  2275. </hanzi>
  2276. <pinyin>zúgòu</pinyin>
  2277. <explications/>
  2278. <translations>
  2279. <translation>
  2280. <langue>en</langue>
  2281. <texte>just enough, ample, sufficient, enough; sufficiently, fully, amply</texte>
  2282. </translation>
  2283. </translations>
  2284. <recordings>
  2285. <recording>
  2286. <langue>zh</langue>
  2287. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2288. <audio>../../Language/Sound8a/8636zn.wav</audio>
  2289. </recording>
  2290. </recordings>
  2291. </phrase>
  2292. <phrase>
  2293. <topic/>
  2294. <hanzi>
  2295. <simplified/>
  2296. <traditional/>
  2297. </hanzi>
  2298. <pinyin/>
  2299. <explications/>
  2300. <translations/>
  2301. <recordings>
  2302. <recording>
  2303. <langue>zh</langue>
  2304. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2305. <audio>../../Language/Sound8b/8636wt.wav</audio>
  2306. </recording>
  2307. </recordings>
  2308. </phrase>
  2309. <phrase>
  2310. <topic/>
  2311. <hanzi>
  2312. <simplified/>
  2313. <traditional/>
  2314. </hanzi>
  2315. <pinyin/>
  2316. <explications/>
  2317. <translations/>
  2318. <recordings>
  2319. <recording>
  2320. <langue>zh</langue>
  2321. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2322. <audio>../../Language/Sound5c/5834lz.wav</audio>
  2323. </recording>
  2324. </recordings>
  2325. </phrase>
  2326. <phrase>
  2327. <topic/>
  2328. <hanzi>
  2329. <simplified/>
  2330. <traditional/>
  2331. </hanzi>
  2332. <pinyin/>
  2333. <explications/>
  2334. <translations/>
  2335. <recordings>
  2336. <recording>
  2337. <langue>zh</langue>
  2338. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2339. <audio>../../Language/Sound8d/8636sc.wav</audio>
  2340. </recording>
  2341. </recordings>
  2342. </phrase>
  2343. <phrase>
  2344. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  2345. <hanzi>
  2346. <simplified>从 来</simplified>
  2347. <traditional>從 來</traditional>
  2348. </hanzi>
  2349. <pinyin>cónglái</pinyin>
  2350. <explications/>
  2351. <translations>
  2352. <translation>
  2353. <langue>en</langue>
  2354. <texte>always, at all times</texte>
  2355. </translation>
  2356. </translations>
  2357. <recordings>
  2358. <recording>
  2359. <langue>zh</langue>
  2360. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  2361. <audio>../../Language/Sound2a/2230ljz.wav</audio>
  2362. </recording>
  2363. </recordings>
  2364. </phrase>
  2365. <phrase>
  2366. <topic/>
  2367. <hanzi>
  2368. <simplified/>
  2369. <traditional/>
  2370. </hanzi>
  2371. <pinyin/>
  2372. <explications/>
  2373. <translations/>
  2374. <recordings>
  2375. <recording>
  2376. <langue>zh</langue>
  2377. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  2378. <audio>../../Language/Sound2b/2230lyz.wav</audio>
  2379. </recording>
  2380. </recordings>
  2381. </phrase>
  2382. <phrase>
  2383. <topic/>
  2384. <hanzi>
  2385. <simplified/>
  2386. <traditional/>
  2387. </hanzi>
  2388. <pinyin/>
  2389. <explications/>
  2390. <translations/>
  2391. <recordings>
  2392. <recording>
  2393. <langue>zh</langue>
  2394. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  2395. <audio>../../Language/Sound2c/2230zxw.wav</audio>
  2396. </recording>
  2397. </recordings>
  2398. </phrase>
  2399. <phrase>
  2400. <topic/>
  2401. <hanzi>
  2402. <simplified/>
  2403. <traditional/>
  2404. </hanzi>
  2405. <pinyin/>
  2406. <explications/>
  2407. <translations/>
  2408. <recordings>
  2409. <recording>
  2410. <langue>zh</langue>
  2411. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  2412. <audio>../../Language/Sound2d/2230mz.wav</audio>
  2413. </recording>
  2414. </recordings>
  2415. </phrase>
  2416. <phrase>
  2417. <topic/>
  2418. <hanzi>
  2419. <simplified/>
  2420. <traditional/>
  2421. </hanzi>
  2422. <pinyin/>
  2423. <explications/>
  2424. <translations/>
  2425. <recordings>
  2426. <recording>
  2427. <langue>zh</langue>
  2428. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  2429. <audio>../../Language/Sound2e/2230clh.wav</audio>
  2430. </recording>
  2431. </recordings>
  2432. </phrase>
  2433. <phrase>
  2434. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  2435. <hanzi>
  2436. <simplified>紧 跟</simplified>
  2437. <traditional>緊 跟</traditional>
  2438. </hanzi>
  2439. <pinyin>jǐngēn</pinyin>
  2440. <explications/>
  2441. <translations>
  2442. <translation>
  2443. <langue>en</langue>
  2444. <texte>to stay close to, to heel</texte>
  2445. </translation>
  2446. </translations>
  2447. <recordings>
  2448. <recording>
  2449. <langue>zh</langue>
  2450. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2451. <audio>../../Language/Sound15a/15190df.wav</audio>
  2452. </recording>
  2453. </recordings>
  2454. </phrase>
  2455. <phrase>
  2456. <topic/>
  2457. <hanzi>
  2458. <simplified/>
  2459. <traditional/>
  2460. </hanzi>
  2461. <pinyin/>
  2462. <explications/>
  2463. <translations/>
  2464. <recordings>
  2465. <recording>
  2466. <langue>zh</langue>
  2467. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  2468. <audio>../../Language/Sound15b/15190cao.wav</audio>
  2469. </recording>
  2470. </recordings>
  2471. </phrase>
  2472. <phrase>
  2473. <topic/>
  2474. <hanzi>
  2475. <simplified/>
  2476. <traditional/>
  2477. </hanzi>
  2478. <pinyin/>
  2479. <explications/>
  2480. <translations/>
  2481. <recordings>
  2482. <recording>
  2483. <langue>zh</langue>
  2484. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  2485. <audio>../../Language/Sound15c/15190rs.wav</audio>
  2486. </recording>
  2487. </recordings>
  2488. </phrase>
  2489. <phrase>
  2490. <topic/>
  2491. <hanzi>
  2492. <simplified/>
  2493. <traditional/>
  2494. </hanzi>
  2495. <pinyin/>
  2496. <explications/>
  2497. <translations/>
  2498. <recordings>
  2499. <recording>
  2500. <langue>zh</langue>
  2501. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  2502. <audio>../../Language/Sound15d/15190wc.wav</audio>
  2503. </recording>
  2504. </recordings>
  2505. </phrase>
  2506. <phrase>
  2507. <topic/>
  2508. <hanzi>
  2509. <simplified/>
  2510. <traditional/>
  2511. </hanzi>
  2512. <pinyin/>
  2513. <explications/>
  2514. <translations/>
  2515. <recordings>
  2516. <recording>
  2517. <langue>zh</langue>
  2518. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  2519. <audio>../../Language/Sound15e/15190zhh.wav</audio>
  2520. </recording>
  2521. </recordings>
  2522. </phrase>
  2523. <phrase>
  2524. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  2525. <hanzi>
  2526. <simplified>慢 慢</simplified>
  2527. <traditional>慢 慢</traditional>
  2528. </hanzi>
  2529. <pinyin>mànmàn</pinyin>
  2530. <explications/>
  2531. <translations>
  2532. <translation>
  2533. <langue>en</langue>
  2534. <texte>slow, sluggish, rude</texte>
  2535. </translation>
  2536. </translations>
  2537. <recordings>
  2538. <recording>
  2539. <langue>zh</langue>
  2540. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2541. <audio>../../Language/Sound2a/2568jz.wav</audio>
  2542. </recording>
  2543. </recordings>
  2544. </phrase>
  2545. <phrase>
  2546. <topic/>
  2547. <hanzi>
  2548. <simplified/>
  2549. <traditional/>
  2550. </hanzi>
  2551. <pinyin/>
  2552. <explications/>
  2553. <translations/>
  2554. <recordings>
  2555. <recording>
  2556. <langue>zh</langue>
  2557. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  2558. <audio>../../Language/Sound2b/2568wm.wav</audio>
  2559. </recording>
  2560. </recordings>
  2561. </phrase>
  2562. <phrase>
  2563. <topic/>
  2564. <hanzi>
  2565. <simplified/>
  2566. <traditional/>
  2567. </hanzi>
  2568. <pinyin/>
  2569. <explications/>
  2570. <translations/>
  2571. <recordings>
  2572. <recording>
  2573. <langue>zh</langue>
  2574. <locuteur>Hua</locuteur>
  2575. <audio>../../Language/Sound2d/2568hua.wav</audio>
  2576. </recording>
  2577. </recordings>
  2578. </phrase>
  2579. <phrase>
  2580. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  2581. <hanzi>
  2582. <simplified>新 鲜</simplified>
  2583. <traditional>新 鮮</traditional>
  2584. </hanzi>
  2585. <pinyin>xīnxiān</pinyin>
  2586. <explications/>
  2587. <translations>
  2588. <translation>
  2589. <langue>en</langue>
  2590. <texte>fresh, new, novel, strange</texte>
  2591. </translation>
  2592. </translations>
  2593. <recordings>
  2594. <recording>
  2595. <langue>zh</langue>
  2596. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2597. <audio>../../Language/Sound3a/3932ds.wav</audio>
  2598. </recording>
  2599. </recordings>
  2600. </phrase>
  2601. <phrase>
  2602. <topic/>
  2603. <hanzi>
  2604. <simplified/>
  2605. <traditional/>
  2606. </hanzi>
  2607. <pinyin/>
  2608. <explications/>
  2609. <translations/>
  2610. <recordings>
  2611. <recording>
  2612. <langue>zh</langue>
  2613. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  2614. <audio>../../Language/Sound3b/3932lqx.wav</audio>
  2615. </recording>
  2616. </recordings>
  2617. </phrase>
  2618. <phrase>
  2619. <topic/>
  2620. <hanzi>
  2621. <simplified/>
  2622. <traditional/>
  2623. </hanzi>
  2624. <pinyin/>
  2625. <explications/>
  2626. <translations/>
  2627. <recordings>
  2628. <recording>
  2629. <langue>zh</langue>
  2630. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2631. <audio>../../Language/Sound3c/3932wt.wav</audio>
  2632. </recording>
  2633. </recordings>
  2634. </phrase>
  2635. <phrase>
  2636. <topic/>
  2637. <hanzi>
  2638. <simplified/>
  2639. <traditional/>
  2640. </hanzi>
  2641. <pinyin/>
  2642. <explications/>
  2643. <translations/>
  2644. <recordings>
  2645. <recording>
  2646. <langue>zh</langue>
  2647. <locuteur>Li Si</locuteur>
  2648. <audio>../../Language/Sound3d/3932ls.wav</audio>
  2649. </recording>
  2650. </recordings>
  2651. </phrase>
  2652. <phrase>
  2653. <topic/>
  2654. <hanzi>
  2655. <simplified/>
  2656. <traditional/>
  2657. </hanzi>
  2658. <pinyin/>
  2659. <explications/>
  2660. <translations/>
  2661. <recordings>
  2662. <recording>
  2663. <langue>zh</langue>
  2664. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2665. <audio>../../Language/Sound3e/3932sc.wav</audio>
  2666. </recording>
  2667. </recordings>
  2668. </phrase>
  2669. <phrase>
  2670. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  2671. <hanzi>
  2672. <simplified>购 物</simplified>
  2673. <traditional>購 物</traditional>
  2674. </hanzi>
  2675. <pinyin>gòuwù</pinyin>
  2676. <explications/>
  2677. <translations>
  2678. <translation>
  2679. <langue>en</langue>
  2680. <texte>shopping</texte>
  2681. </translation>
  2682. </translations>
  2683. <recordings>
  2684. <recording>
  2685. <langue>zh</langue>
  2686. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  2687. <audio>../../Language/Sound6a/6253zxw.wav</audio>
  2688. </recording>
  2689. </recordings>
  2690. </phrase>
  2691. <phrase>
  2692. <topic/>
  2693. <hanzi>
  2694. <simplified/>
  2695. <traditional/>
  2696. </hanzi>
  2697. <pinyin/>
  2698. <explications/>
  2699. <translations/>
  2700. <recordings>
  2701. <recording>
  2702. <langue>zh</langue>
  2703. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2704. <audio>../../Language/Sound6b/6253jz.wav</audio>
  2705. </recording>
  2706. </recordings>
  2707. </phrase>
  2708. <phrase>
  2709. <topic/>
  2710. <hanzi>
  2711. <simplified/>
  2712. <traditional/>
  2713. </hanzi>
  2714. <pinyin/>
  2715. <explications/>
  2716. <translations/>
  2717. <recordings>
  2718. <recording>
  2719. <langue>zh</langue>
  2720. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  2721. <audio>../../Language/Sound6c/6253ljz.wav</audio>
  2722. </recording>
  2723. </recordings>
  2724. </phrase>
  2725. <phrase>
  2726. <topic/>
  2727. <hanzi>
  2728. <simplified/>
  2729. <traditional/>
  2730. </hanzi>
  2731. <pinyin/>
  2732. <explications/>
  2733. <translations/>
  2734. <recordings>
  2735. <recording>
  2736. <langue>zh</langue>
  2737. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  2738. <audio>../../Language/Sound6d/6253lyw.wav</audio>
  2739. </recording>
  2740. </recordings>
  2741. </phrase>
  2742. <phrase>
  2743. <topic/>
  2744. <hanzi>
  2745. <simplified/>
  2746. <traditional/>
  2747. </hanzi>
  2748. <pinyin/>
  2749. <explications/>
  2750. <translations/>
  2751. <recordings>
  2752. <recording>
  2753. <langue>zh</langue>
  2754. <locuteur>Hua</locuteur>
  2755. <audio>../../Language/Sound6e/6253hua.wav</audio>
  2756. </recording>
  2757. </recordings>
  2758. </phrase>
  2759. <phrase>
  2760. <topic/>
  2761. <hanzi>
  2762. <simplified/>
  2763. <traditional/>
  2764. </hanzi>
  2765. <pinyin/>
  2766. <explications/>
  2767. <translations/>
  2768. <recordings>
  2769. <recording>
  2770. <langue>zh</langue>
  2771. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  2772. <audio>../../Language/Sound6f/6253gmj.wav</audio>
  2773. </recording>
  2774. </recordings>
  2775. </phrase>
  2776. <phrase>
  2777. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  2778. <hanzi>
  2779. <simplified>可 以</simplified>
  2780. <traditional>可 以</traditional>
  2781. </hanzi>
  2782. <pinyin>kěyǐ</pinyin>
  2783. <explications/>
  2784. <translations>
  2785. <translation>
  2786. <langue>en</langue>
  2787. <texte>to be able to, may; pretty good</texte>
  2788. </translation>
  2789. </translations>
  2790. <recordings>
  2791. <recording>
  2792. <langue>zh</langue>
  2793. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2794. <audio>../../Language/Sound0a/760fx.wav</audio>
  2795. </recording>
  2796. </recordings>
  2797. </phrase>
  2798. <phrase>
  2799. <topic/>
  2800. <hanzi>
  2801. <simplified/>
  2802. <traditional/>
  2803. </hanzi>
  2804. <pinyin/>
  2805. <explications/>
  2806. <translations/>
  2807. <recordings>
  2808. <recording>
  2809. <langue>zh</langue>
  2810. <locuteur>Li Di</locuteur>
  2811. <audio>../../Language/Sound0b/760ld.wav</audio>
  2812. </recording>
  2813. </recordings>
  2814. </phrase>
  2815. <phrase>
  2816. <topic/>
  2817. <hanzi>
  2818. <simplified/>
  2819. <traditional/>
  2820. </hanzi>
  2821. <pinyin/>
  2822. <explications/>
  2823. <translations/>
  2824. <recordings>
  2825. <recording>
  2826. <langue>zh</langue>
  2827. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2828. <audio>../../Language/Sound3a/3397jz.wav</audio>
  2829. </recording>
  2830. </recordings>
  2831. </phrase>
  2832. <phrase>
  2833. <topic/>
  2834. <hanzi>
  2835. <simplified/>
  2836. <traditional/>
  2837. </hanzi>
  2838. <pinyin/>
  2839. <explications/>
  2840. <translations/>
  2841. <recordings>
  2842. <recording>
  2843. <langue>zh</langue>
  2844. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  2845. <audio>../../Language/Sound0d/760ch.wav</audio>
  2846. </recording>
  2847. </recordings>
  2848. </phrase>
  2849. <phrase>
  2850. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  2851. <hanzi>
  2852. <simplified>手 推 车</simplified>
  2853. <traditional>手 推 車</traditional>
  2854. </hanzi>
  2855. <pinyin>shǒutuīchē</pinyin>
  2856. <explications/>
  2857. <translations>
  2858. <translation>
  2859. <langue>en</langue>
  2860. <texte>cart, push cart, grocery cart, shopping cart</texte>
  2861. </translation>
  2862. </translations>
  2863. <recordings>
  2864. <recording>
  2865. <langue>zh</langue>
  2866. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2867. <audio>../../Language/Sound5a/5273jz.wav</audio>
  2868. </recording>
  2869. </recordings>
  2870. </phrase>
  2871. <phrase>
  2872. <topic/>
  2873. <hanzi>
  2874. <simplified/>
  2875. <traditional/>
  2876. </hanzi>
  2877. <pinyin/>
  2878. <explications/>
  2879. <translations/>
  2880. <recordings>
  2881. <recording>
  2882. <langue>zh</langue>
  2883. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  2884. <audio>../../Language/Sound5b/5273jes.wav</audio>
  2885. </recording>
  2886. </recordings>
  2887. </phrase>
  2888. <phrase>
  2889. <topic/>
  2890. <hanzi>
  2891. <simplified/>
  2892. <traditional/>
  2893. </hanzi>
  2894. <pinyin/>
  2895. <explications/>
  2896. <translations/>
  2897. <recordings>
  2898. <recording>
  2899. <langue>zh</langue>
  2900. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  2901. <audio>../../Language/Sound5c/5273mz.wav</audio>
  2902. </recording>
  2903. </recordings>
  2904. </phrase>
  2905. <phrase>
  2906. <topic/>
  2907. <hanzi>
  2908. <simplified/>
  2909. <traditional/>
  2910. </hanzi>
  2911. <pinyin/>
  2912. <explications/>
  2913. <translations/>
  2914. <recordings>
  2915. <recording>
  2916. <langue>zh</langue>
  2917. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  2918. <audio>../../Language/Sound5d/5273cl.wav</audio>
  2919. </recording>
  2920. </recordings>
  2921. </phrase>
  2922. <phrase>
  2923. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  2924. <hanzi>
  2925. <simplified>推</simplified>
  2926. <traditional>推</traditional>
  2927. </hanzi>
  2928. <pinyin>tuī</pinyin>
  2929. <explications/>
  2930. <translations>
  2931. <translation>
  2932. <langue>en</langue>
  2933. <texte>to push, to shove</texte>
  2934. </translation>
  2935. </translations>
  2936. <recordings>
  2937. <recording>
  2938. <langue>zh</langue>
  2939. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2940. <audio>../../Language/Sound1a/1336zn.wav</audio>
  2941. </recording>
  2942. </recordings>
  2943. </phrase>
  2944. <phrase>
  2945. <topic/>
  2946. <hanzi>
  2947. <simplified/>
  2948. <traditional/>
  2949. </hanzi>
  2950. <pinyin/>
  2951. <explications/>
  2952. <translations/>
  2953. <recordings>
  2954. <recording>
  2955. <langue>zh</langue>
  2956. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  2957. <audio>../../Language/Sound1b/1336wt.wav</audio>
  2958. </recording>
  2959. </recordings>
  2960. </phrase>
  2961. <phrase>
  2962. <topic/>
  2963. <hanzi>
  2964. <simplified/>
  2965. <traditional/>
  2966. </hanzi>
  2967. <pinyin/>
  2968. <explications/>
  2969. <translations/>
  2970. <recordings>
  2971. <recording>
  2972. <langue>zh</langue>
  2973. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2974. <audio>../../Language/Sound1c/1336lz.wav</audio>
  2975. </recording>
  2976. </recordings>
  2977. </phrase>
  2978. <phrase>
  2979. <topic/>
  2980. <hanzi>
  2981. <simplified/>
  2982. <traditional/>
  2983. </hanzi>
  2984. <pinyin/>
  2985. <explications/>
  2986. <translations/>
  2987. <recordings>
  2988. <recording>
  2989. <langue>zh</langue>
  2990. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  2991. <audio>../../Language/Sound1d/1336sc.wav</audio>
  2992. </recording>
  2993. </recordings>
  2994. </phrase>
  2995. <phrase>
  2996. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  2997. <hanzi>
  2998. <simplified>完</simplified>
  2999. <traditional>完</traditional>
  3000. </hanzi>
  3001. <pinyin>wán</pinyin>
  3002. <explications/>
  3003. <translations>
  3004. <translation>
  3005. <langue>en</langue>
  3006. <texte>to complete, to finish; perfect, complete; finished, used up</texte>
  3007. </translation>
  3008. </translations>
  3009. <recordings>
  3010. <recording>
  3011. <langue>zh</langue>
  3012. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  3013. <audio>../../Language/Sound1a/1196zn.wav</audio>
  3014. </recording>
  3015. </recordings>
  3016. </phrase>
  3017. <phrase>
  3018. <topic/>
  3019. <hanzi>
  3020. <simplified/>
  3021. <traditional/>
  3022. </hanzi>
  3023. <pinyin/>
  3024. <explications/>
  3025. <translations/>
  3026. <recordings>
  3027. <recording>
  3028. <langue>zh</langue>
  3029. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  3030. <audio>../../Language/Sound1b/1196zj.wav</audio>
  3031. </recording>
  3032. </recordings>
  3033. </phrase>
  3034. <phrase>
  3035. <topic/>
  3036. <hanzi>
  3037. <simplified/>
  3038. <traditional/>
  3039. </hanzi>
  3040. <pinyin/>
  3041. <explications/>
  3042. <translations/>
  3043. <recordings>
  3044. <recording>
  3045. <langue>zh</langue>
  3046. <locuteur>Li Di</locuteur>
  3047. <audio>../../Language/Sound1c/1196ld.wav</audio>
  3048. </recording>
  3049. </recordings>
  3050. </phrase>
  3051. <phrase>
  3052. <topic/>
  3053. <hanzi>
  3054. <simplified/>
  3055. <traditional/>
  3056. </hanzi>
  3057. <pinyin/>
  3058. <explications/>
  3059. <translations/>
  3060. <recordings>
  3061. <recording>
  3062. <langue>zh</langue>
  3063. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3064. <audio>../../Language/Sound1d/1196wt.wav</audio>
  3065. </recording>
  3066. </recordings>
  3067. </phrase>
  3068. <phrase>
  3069. <topic/>
  3070. <hanzi>
  3071. <simplified/>
  3072. <traditional/>
  3073. </hanzi>
  3074. <pinyin/>
  3075. <explications/>
  3076. <translations/>
  3077. <recordings>
  3078. <recording>
  3079. <langue>zh</langue>
  3080. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3081. <audio>../../Language/Sound1e/1196ch.wav</audio>
  3082. </recording>
  3083. </recordings>
  3084. </phrase>
  3085. <phrase>
  3086. <topic/>
  3087. <hanzi>
  3088. <simplified/>
  3089. <traditional/>
  3090. </hanzi>
  3091. <pinyin/>
  3092. <explications/>
  3093. <translations/>
  3094. <recordings>
  3095. <recording>
  3096. <langue>zh</langue>
  3097. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3098. <audio>../../Language/Sound1f/1196lyz.wav</audio>
  3099. </recording>
  3100. </recordings>
  3101. </phrase>
  3102. <phrase>
  3103. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  3104. <hanzi>
  3105. <simplified>玩 具</simplified>
  3106. <traditional>玩 具</traditional>
  3107. </hanzi>
  3108. <pinyin>wánjù</pinyin>
  3109. <explications/>
  3110. <translations>
  3111. <translation>
  3112. <langue>en</langue>
  3113. <texte>toy, plaything</texte>
  3114. </translation>
  3115. </translations>
  3116. <recordings>
  3117. <recording>
  3118. <langue>zh</langue>
  3119. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  3120. <audio>../../Language/Sound5a/5427zxw.wav</audio>
  3121. </recording>
  3122. </recordings>
  3123. </phrase>
  3124. <phrase>
  3125. <topic/>
  3126. <hanzi>
  3127. <simplified/>
  3128. <traditional/>
  3129. </hanzi>
  3130. <pinyin/>
  3131. <explications/>
  3132. <translations/>
  3133. <recordings>
  3134. <recording>
  3135. <langue>zh</langue>
  3136. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3137. <audio>../../Language/Sound5b/5427lyz.wav</audio>
  3138. </recording>
  3139. </recordings>
  3140. </phrase>
  3141. <phrase>
  3142. <topic/>
  3143. <hanzi>
  3144. <simplified/>
  3145. <traditional/>
  3146. </hanzi>
  3147. <pinyin/>
  3148. <explications/>
  3149. <translations/>
  3150. <recordings>
  3151. <recording>
  3152. <langue>zh</langue>
  3153. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  3154. <audio>../../Language/Sound5c/5427ljz.wav</audio>
  3155. </recording>
  3156. </recordings>
  3157. </phrase>
  3158. <phrase>
  3159. <topic/>
  3160. <hanzi>
  3161. <simplified/>
  3162. <traditional/>
  3163. </hanzi>
  3164. <pinyin/>
  3165. <explications/>
  3166. <translations/>
  3167. <recordings>
  3168. <recording>
  3169. <langue>zh</langue>
  3170. <locuteur>Lu Yawen</locuteur>
  3171. <audio>../../Language/Sound5d/5427lyw.wav</audio>
  3172. </recording>
  3173. </recordings>
  3174. </phrase>
  3175. <phrase>
  3176. <topic/>
  3177. <hanzi>
  3178. <simplified/>
  3179. <traditional/>
  3180. </hanzi>
  3181. <pinyin/>
  3182. <explications/>
  3183. <translations/>
  3184. <recordings>
  3185. <recording>
  3186. <langue>zh</langue>
  3187. <locuteur>Hua</locuteur>
  3188. <audio>../../Language/Sound5e/5427hua.wav</audio>
  3189. </recording>
  3190. </recordings>
  3191. </phrase>
  3192. <phrase>
  3193. <topic/>
  3194. <hanzi>
  3195. <simplified/>
  3196. <traditional/>
  3197. </hanzi>
  3198. <pinyin/>
  3199. <explications/>
  3200. <translations/>
  3201. <recordings>
  3202. <recording>
  3203. <langue>zh</langue>
  3204. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  3205. <audio>../../Language/Sound5f/5427gmj.wav</audio>
  3206. </recording>
  3207. </recordings>
  3208. </phrase>
  3209. <phrase>
  3210. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  3211. <hanzi>
  3212. <simplified>包</simplified>
  3213. <traditional>包</traditional>
  3214. </hanzi>
  3215. <pinyin>bāo</pinyin>
  3216. <explications/>
  3217. <translations>
  3218. <translation>
  3219. <langue>en</langue>
  3220. <texte>packet, package, bag, sack</texte>
  3221. </translation>
  3222. </translations>
  3223. <recordings>
  3224. <recording>
  3225. <langue>zh</langue>
  3226. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3227. <audio>../../Language/Sound2a/2801jz.wav</audio>
  3228. </recording>
  3229. </recordings>
  3230. </phrase>
  3231. <phrase>
  3232. <topic/>
  3233. <hanzi>
  3234. <simplified/>
  3235. <traditional/>
  3236. </hanzi>
  3237. <pinyin/>
  3238. <explications/>
  3239. <translations/>
  3240. <recordings>
  3241. <recording>
  3242. <langue>zh</langue>
  3243. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  3244. <audio>../../Language/Sound2b/2801jes.wav</audio>
  3245. </recording>
  3246. </recordings>
  3247. </phrase>
  3248. <phrase>
  3249. <topic/>
  3250. <hanzi>
  3251. <simplified/>
  3252. <traditional/>
  3253. </hanzi>
  3254. <pinyin/>
  3255. <explications/>
  3256. <translations/>
  3257. <recordings>
  3258. <recording>
  3259. <langue>zh</langue>
  3260. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  3261. <audio>../../Language/Sound2d/2801cl.wav</audio>
  3262. </recording>
  3263. </recordings>
  3264. </phrase>
  3265. <phrase>
  3266. <topic/>
  3267. <hanzi>
  3268. <simplified/>
  3269. <traditional/>
  3270. </hanzi>
  3271. <pinyin/>
  3272. <explications/>
  3273. <translations/>
  3274. <recordings>
  3275. <recording>
  3276. <langue>zh</langue>
  3277. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  3278. <audio>../../Language/Sound2e/2801lei.wav</audio>
  3279. </recording>
  3280. </recordings>
  3281. </phrase>
  3282. <phrase>
  3283. <topic/>
  3284. <hanzi>
  3285. <simplified/>
  3286. <traditional/>
  3287. </hanzi>
  3288. <pinyin/>
  3289. <explications/>
  3290. <translations/>
  3291. <recordings>
  3292. <recording>
  3293. <langue>zh</langue>
  3294. <locuteur>Feng Xi</locuteur>
  3295. <audio>../../Language/Sound2f/2801fxi.wav</audio>
  3296. </recording>
  3297. </recordings>
  3298. </phrase>
  3299. <phrase>
  3300. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  3301. <hanzi>
  3302. <simplified>饼 干</simplified>
  3303. <traditional>餅 幹</traditional>
  3304. </hanzi>
  3305. <pinyin>bǐnggān</pinyin>
  3306. <explications/>
  3307. <translations>
  3308. <translation>
  3309. <langue>en</langue>
  3310. <texte>biscuit (British), cracker</texte>
  3311. </translation>
  3312. </translations>
  3313. <recordings>
  3314. <recording>
  3315. <langue>zh</langue>
  3316. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3317. <audio>../../Language/Sound5a/5354lyz.wav</audio>
  3318. </recording>
  3319. </recordings>
  3320. </phrase>
  3321. <phrase>
  3322. <topic/>
  3323. <hanzi>
  3324. <simplified/>
  3325. <traditional/>
  3326. </hanzi>
  3327. <pinyin/>
  3328. <explications/>
  3329. <translations/>
  3330. <recordings>
  3331. <recording>
  3332. <langue>zh</langue>
  3333. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  3334. <audio>../../Language/Sound5b/5354zl.wav</audio>
  3335. </recording>
  3336. </recordings>
  3337. </phrase>
  3338. <phrase>
  3339. <topic/>
  3340. <hanzi>
  3341. <simplified/>
  3342. <traditional/>
  3343. </hanzi>
  3344. <pinyin/>
  3345. <explications/>
  3346. <translations/>
  3347. <recordings>
  3348. <recording>
  3349. <langue>zh</langue>
  3350. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3351. <audio>../../Language/Sound5c/5354ch.wav</audio>
  3352. </recording>
  3353. </recordings>
  3354. </phrase>
  3355. <phrase>
  3356. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  3357. <hanzi>
  3358. <simplified>柜 台</simplified>
  3359. <traditional>櫃 臺</traditional>
  3360. </hanzi>
  3361. <pinyin>guìtái</pinyin>
  3362. <explications/>
  3363. <translations>
  3364. <translation>
  3365. <langue>en</langue>
  3366. <texte>counter</texte>
  3367. </translation>
  3368. </translations>
  3369. <recordings>
  3370. <recording>
  3371. <langue>zh</langue>
  3372. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3373. <audio>../../Language/Sound1a/1005jz.wav</audio>
  3374. </recording>
  3375. </recordings>
  3376. </phrase>
  3377. <phrase>
  3378. <topic/>
  3379. <hanzi>
  3380. <simplified/>
  3381. <traditional/>
  3382. </hanzi>
  3383. <pinyin/>
  3384. <explications/>
  3385. <translations/>
  3386. <recordings>
  3387. <recording>
  3388. <langue>zh</langue>
  3389. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  3390. <audio>../../Language/Sound1b/1005lyz.wav</audio>
  3391. </recording>
  3392. </recordings>
  3393. </phrase>
  3394. <phrase>
  3395. <topic/>
  3396. <hanzi>
  3397. <simplified/>
  3398. <traditional/>
  3399. </hanzi>
  3400. <pinyin/>
  3401. <explications/>
  3402. <translations/>
  3403. <recordings>
  3404. <recording>
  3405. <langue>zh</langue>
  3406. <locuteur>Li Si</locuteur>
  3407. <audio>../../Language/Sound1c/1005ls.wav</audio>
  3408. </recording>
  3409. </recordings>
  3410. </phrase>
  3411. <phrase>
  3412. <topic/>
  3413. <hanzi>
  3414. <simplified/>
  3415. <traditional/>
  3416. </hanzi>
  3417. <pinyin/>
  3418. <explications/>
  3419. <translations/>
  3420. <recordings>
  3421. <recording>
  3422. <langue>zh</langue>
  3423. <locuteur>Hua</locuteur>
  3424. <audio>../../Language/Sound1d/1005hua.wav</audio>
  3425. </recording>
  3426. </recordings>
  3427. </phrase>
  3428. <phrase>
  3429. <topic/>
  3430. <hanzi>
  3431. <simplified/>
  3432. <traditional/>
  3433. </hanzi>
  3434. <pinyin/>
  3435. <explications/>
  3436. <translations/>
  3437. <recordings>
  3438. <recording>
  3439. <langue>zh</langue>
  3440. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  3441. <audio>../../Language/Sound1e/1005fq.wav</audio>
  3442. </recording>
  3443. </recordings>
  3444. </phrase>
  3445. <phrase>
  3446. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  3447. <hanzi>
  3448. <simplified>胡 萝 卜</simplified>
  3449. <traditional>胡 蘿 卜</traditional>
  3450. </hanzi>
  3451. <pinyin>húluóbo</pinyin>
  3452. <explications/>
  3453. <translations>
  3454. <translation>
  3455. <langue>en</langue>
  3456. <texte>carrot</texte>
  3457. </translation>
  3458. </translations>
  3459. <recordings>
  3460. <recording>
  3461. <langue>zh</langue>
  3462. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3463. <audio>../../Language/Sound5a/5016jz.wav</audio>
  3464. </recording>
  3465. </recordings>
  3466. </phrase>
  3467. <phrase>
  3468. <topic/>
  3469. <hanzi>
  3470. <simplified/>
  3471. <traditional/>
  3472. </hanzi>
  3473. <pinyin/>
  3474. <explications/>
  3475. <translations/>
  3476. <recordings>
  3477. <recording>
  3478. <langue>zh</langue>
  3479. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  3480. <audio>../../Language/Sound5b/5016wj.wav</audio>
  3481. </recording>
  3482. </recordings>
  3483. </phrase>
  3484. <phrase>
  3485. <topic/>
  3486. <hanzi>
  3487. <simplified/>
  3488. <traditional/>
  3489. </hanzi>
  3490. <pinyin/>
  3491. <explications/>
  3492. <translations/>
  3493. <recordings>
  3494. <recording>
  3495. <langue>zh</langue>
  3496. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  3497. <audio>../../Language/Sound5c/5016zxw.wav</audio>
  3498. </recording>
  3499. </recordings>
  3500. </phrase>
  3501. <phrase>
  3502. <topic/>
  3503. <hanzi>
  3504. <simplified/>
  3505. <traditional/>
  3506. </hanzi>
  3507. <pinyin/>
  3508. <explications/>
  3509. <translations/>
  3510. <recordings>
  3511. <recording>
  3512. <langue>zh</langue>
  3513. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  3514. <audio>../../Language/Sound5d/5016zl.wav</audio>
  3515. </recording>
  3516. </recordings>
  3517. </phrase>
  3518. <phrase>
  3519. <topic/>
  3520. <hanzi>
  3521. <simplified/>
  3522. <traditional/>
  3523. </hanzi>
  3524. <pinyin/>
  3525. <explications/>
  3526. <translations/>
  3527. <recordings>
  3528. <recording>
  3529. <langue>zh</langue>
  3530. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  3531. <audio>../../Language/Sound5e/5016ljz.wav</audio>
  3532. </recording>
  3533. </recordings>
  3534. </phrase>
  3535. <phrase>
  3536. <topic/>
  3537. <hanzi>
  3538. <simplified/>
  3539. <traditional/>
  3540. </hanzi>
  3541. <pinyin/>
  3542. <explications/>
  3543. <translations/>
  3544. <recordings>
  3545. <recording>
  3546. <langue>zh</langue>
  3547. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  3548. <audio>../../Language/Sound5f/5016zmx.wav</audio>
  3549. </recording>
  3550. </recordings>
  3551. </phrase>
  3552. <phrase>
  3553. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  3554. <hanzi>
  3555. <simplified>拿</simplified>
  3556. <traditional>拿</traditional>
  3557. </hanzi>
  3558. <pinyin>ná</pinyin>
  3559. <explications/>
  3560. <translations>
  3561. <translation>
  3562. <langue>en</langue>
  3563. <texte>to get, to take, to hold, to carry, to pick up, to catch, to arrest, to seize, to capture</texte>
  3564. </translation>
  3565. </translations>
  3566. <recordings>
  3567. <recording>
  3568. <langue>zh</langue>
  3569. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3570. <audio>../../Language/Sound0a/948jz.wav</audio>
  3571. </recording>
  3572. </recordings>
  3573. </phrase>
  3574. <phrase>
  3575. <topic/>
  3576. <hanzi>
  3577. <simplified/>
  3578. <traditional/>
  3579. </hanzi>
  3580. <pinyin/>
  3581. <explications/>
  3582. <translations/>
  3583. <recordings>
  3584. <recording>
  3585. <langue>zh</langue>
  3586. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  3587. <audio>../../Language/Sound0b/948zl.wav</audio>
  3588. </recording>
  3589. </recordings>
  3590. </phrase>
  3591. <phrase>
  3592. <topic/>
  3593. <hanzi>
  3594. <simplified/>
  3595. <traditional/>
  3596. </hanzi>
  3597. <pinyin/>
  3598. <explications/>
  3599. <translations/>
  3600. <recordings>
  3601. <recording>
  3602. <langue>zh</langue>
  3603. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  3604. <audio>../../Language/Sound0c/948lz.wav</audio>
  3605. </recording>
  3606. </recordings>
  3607. </phrase>
  3608. <phrase>
  3609. <topic/>
  3610. <hanzi>
  3611. <simplified/>
  3612. <traditional/>
  3613. </hanzi>
  3614. <pinyin/>
  3615. <explications/>
  3616. <translations/>
  3617. <recordings>
  3618. <recording>
  3619. <langue>zh</langue>
  3620. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3621. <audio>../../Language/Sound0d/948sc.wav</audio>
  3622. </recording>
  3623. </recordings>
  3624. </phrase>
  3625. <phrase>
  3626. <topic/>
  3627. <hanzi>
  3628. <simplified/>
  3629. <traditional/>
  3630. </hanzi>
  3631. <pinyin/>
  3632. <explications/>
  3633. <translations/>
  3634. <recordings>
  3635. <recording>
  3636. <langue>zh</langue>
  3637. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  3638. <audio>../../Language/Sound0g/948dan.wav</audio>
  3639. </recording>
  3640. </recordings>
  3641. </phrase>
  3642. <phrase>
  3643. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  3644. <hanzi>
  3645. <simplified>碰 头 儿</simplified>
  3646. <traditional>碰 頭 兒</traditional>
  3647. </hanzi>
  3648. <pinyin>pèngtóur</pinyin>
  3649. <explications/>
  3650. <translations>
  3651. <translation>
  3652. <langue>en</langue>
  3653. <texte>to see each other, to meet</texte>
  3654. </translation>
  3655. </translations>
  3656. <recordings>
  3657. <recording>
  3658. <langue>zh</langue>
  3659. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3660. <audio>../../Language/Sound11a/11090jz.wav</audio>
  3661. </recording>
  3662. </recordings>
  3663. </phrase>
  3664. <phrase>
  3665. <topic/>
  3666. <hanzi>
  3667. <simplified/>
  3668. <traditional/>
  3669. </hanzi>
  3670. <pinyin/>
  3671. <explications/>
  3672. <translations/>
  3673. <recordings>
  3674. <recording>
  3675. <langue>zh</langue>
  3676. <locuteur>Liu Xiao Yun</locuteur>
  3677. <audio>../../Language/Sound11b/11090am.wav</audio>
  3678. </recording>
  3679. </recordings>
  3680. </phrase>
  3681. <phrase>
  3682. <topic/>
  3683. <hanzi>
  3684. <simplified/>
  3685. <traditional/>
  3686. </hanzi>
  3687. <pinyin/>
  3688. <explications/>
  3689. <translations/>
  3690. <recordings>
  3691. <recording>
  3692. <langue>zh</langue>
  3693. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  3694. <audio>../../Language/Sound11c/11090cpa.wav</audio>
  3695. </recording>
  3696. </recordings>
  3697. </phrase>
  3698. <phrase>
  3699. <topic/>
  3700. <hanzi>
  3701. <simplified/>
  3702. <traditional/>
  3703. </hanzi>
  3704. <pinyin/>
  3705. <explications/>
  3706. <translations/>
  3707. <recordings>
  3708. <recording>
  3709. <langue>zh</langue>
  3710. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  3711. <audio>../../Language/Sound11d/11090gmj.wav</audio>
  3712. </recording>
  3713. </recordings>
  3714. </phrase>
  3715. <phrase>
  3716. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  3717. <hanzi>
  3718. <simplified>其 它 的 ; 其 他 的</simplified>
  3719. <traditional>其 它 的 ; 其 他 的</traditional>
  3720. </hanzi>
  3721. <pinyin>qítā de</pinyin>
  3722. <explications/>
  3723. <translations>
  3724. <translation>
  3725. <langue>en</langue>
  3726. <texte>others, the rest</texte>
  3727. </translation>
  3728. </translations>
  3729. <recordings>
  3730. <recording>
  3731. <langue>zh</langue>
  3732. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3733. <audio>../../Language/Sound1a/1881jz.wav</audio>
  3734. </recording>
  3735. </recordings>
  3736. </phrase>
  3737. <phrase>
  3738. <topic/>
  3739. <hanzi>
  3740. <simplified/>
  3741. <traditional/>
  3742. </hanzi>
  3743. <pinyin/>
  3744. <explications/>
  3745. <translations/>
  3746. <recordings>
  3747. <recording>
  3748. <langue>zh</langue>
  3749. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  3750. <audio>../../Language/Sound1b/1881ljz.wav</audio>
  3751. </recording>
  3752. </recordings>
  3753. </phrase>
  3754. <phrase>
  3755. <topic/>
  3756. <hanzi>
  3757. <simplified/>
  3758. <traditional/>
  3759. </hanzi>
  3760. <pinyin/>
  3761. <explications/>
  3762. <translations/>
  3763. <recordings>
  3764. <recording>
  3765. <langue>zh</langue>
  3766. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  3767. <audio>../../Language/Sound1c/1881zmx.wav</audio>
  3768. </recording>
  3769. </recordings>
  3770. </phrase>
  3771. <phrase>
  3772. <topic/>
  3773. <hanzi>
  3774. <simplified/>
  3775. <traditional/>
  3776. </hanzi>
  3777. <pinyin/>
  3778. <explications/>
  3779. <translations/>
  3780. <recordings>
  3781. <recording>
  3782. <langue>zh</langue>
  3783. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  3784. <audio>../../Language/Sound1d/1881wm.wav</audio>
  3785. </recording>
  3786. </recordings>
  3787. </phrase>
  3788. <phrase>
  3789. <topic/>
  3790. <hanzi>
  3791. <simplified/>
  3792. <traditional/>
  3793. </hanzi>
  3794. <pinyin/>
  3795. <explications/>
  3796. <translations/>
  3797. <recordings>
  3798. <recording>
  3799. <langue>zh</langue>
  3800. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  3801. <audio>../../Language/Sound1e/1881mz.wav</audio>
  3802. </recording>
  3803. </recordings>
  3804. </phrase>
  3805. <phrase>
  3806. <topic/>
  3807. <hanzi>
  3808. <simplified/>
  3809. <traditional/>
  3810. </hanzi>
  3811. <pinyin/>
  3812. <explications/>
  3813. <translations/>
  3814. <recordings>
  3815. <recording>
  3816. <langue>zh</langue>
  3817. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  3818. <audio>../../Language/Sound1f/1881zh.wav</audio>
  3819. </recording>
  3820. </recordings>
  3821. </phrase>
  3822. <phrase>
  3823. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  3824. <hanzi>
  3825. <simplified>小 车</simplified>
  3826. <traditional>小 車</traditional>
  3827. </hanzi>
  3828. <pinyin>xiǎochē</pinyin>
  3829. <explications/>
  3830. <translations>
  3831. <translation>
  3832. <langue>en</langue>
  3833. <texte>cart, shopping cart, grocery cart</texte>
  3834. </translation>
  3835. </translations>
  3836. <recordings>
  3837. <recording>
  3838. <langue>zh</langue>
  3839. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  3840. <audio>../../Language/Sound15a/15355cm.wav</audio>
  3841. </recording>
  3842. </recordings>
  3843. </phrase>
  3844. <phrase>
  3845. <topic/>
  3846. <hanzi>
  3847. <simplified/>
  3848. <traditional/>
  3849. </hanzi>
  3850. <pinyin/>
  3851. <explications/>
  3852. <translations/>
  3853. <recordings>
  3854. <recording>
  3855. <langue>zh</langue>
  3856. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  3857. <audio>../../Language/Sound15b/15355jian.wav</audio>
  3858. </recording>
  3859. </recordings>
  3860. </phrase>
  3861. <phrase>
  3862. <topic/>
  3863. <hanzi>
  3864. <simplified/>
  3865. <traditional/>
  3866. </hanzi>
  3867. <pinyin/>
  3868. <explications/>
  3869. <translations/>
  3870. <recordings>
  3871. <recording>
  3872. <langue>zh</langue>
  3873. <locuteur>Gao Yanlin</locuteur>
  3874. <audio>../../Language/Sound15c/15355gyl.wav</audio>
  3875. </recording>
  3876. </recordings>
  3877. </phrase>
  3878. <phrase>
  3879. <topic/>
  3880. <hanzi>
  3881. <simplified/>
  3882. <traditional/>
  3883. </hanzi>
  3884. <pinyin/>
  3885. <explications/>
  3886. <translations/>
  3887. <recordings>
  3888. <recording>
  3889. <langue>zh</langue>
  3890. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  3891. <audio>../../Language/Sound15d/15355lxz.wav</audio>
  3892. </recording>
  3893. </recordings>
  3894. </phrase>
  3895. <phrase>
  3896. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  3897. <hanzi>
  3898. <simplified>小 甜 饼</simplified>
  3899. <traditional>小 甜 餅</traditional>
  3900. </hanzi>
  3901. <pinyin>xiǎotiánbǐng</pinyin>
  3902. <explications/>
  3903. <translations>
  3904. <translation>
  3905. <langue>en</langue>
  3906. <texte>cookie</texte>
  3907. </translation>
  3908. </translations>
  3909. <recordings>
  3910. <recording>
  3911. <langue>zh</langue>
  3912. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  3913. <audio>../../Language/Sound15a/15123df.wav</audio>
  3914. </recording>
  3915. </recordings>
  3916. </phrase>
  3917. <phrase>
  3918. <topic/>
  3919. <hanzi>
  3920. <simplified/>
  3921. <traditional/>
  3922. </hanzi>
  3923. <pinyin/>
  3924. <explications/>
  3925. <translations/>
  3926. <recordings>
  3927. <recording>
  3928. <langue>zh</langue>
  3929. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3930. <audio>../../Language/Sound15b/15123cao.wav</audio>
  3931. </recording>
  3932. </recordings>
  3933. </phrase>
  3934. <phrase>
  3935. <topic/>
  3936. <hanzi>
  3937. <simplified/>
  3938. <traditional/>
  3939. </hanzi>
  3940. <pinyin/>
  3941. <explications/>
  3942. <translations/>
  3943. <recordings>
  3944. <recording>
  3945. <langue>zh</langue>
  3946. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3947. <audio>../../Language/Sound15c/15123rs.wav</audio>
  3948. </recording>
  3949. </recordings>
  3950. </phrase>
  3951. <phrase>
  3952. <topic/>
  3953. <hanzi>
  3954. <simplified/>
  3955. <traditional/>
  3956. </hanzi>
  3957. <pinyin/>
  3958. <explications/>
  3959. <translations/>
  3960. <recordings>
  3961. <recording>
  3962. <langue>zh</langue>
  3963. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  3964. <audio>../../Language/Sound15d/15123wc.wav</audio>
  3965. </recording>
  3966. </recordings>
  3967. </phrase>
  3968. <phrase>
  3969. <topic/>
  3970. <hanzi>
  3971. <simplified/>
  3972. <traditional/>
  3973. </hanzi>
  3974. <pinyin/>
  3975. <explications/>
  3976. <translations/>
  3977. <recordings>
  3978. <recording>
  3979. <langue>zh</langue>
  3980. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  3981. <audio>../../Language/Sound15e/15123zhh.wav</audio>
  3982. </recording>
  3983. </recordings>
  3984. </phrase>
  3985. <phrase>
  3986. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  3987. <hanzi>
  3988. <simplified>样</simplified>
  3989. <traditional>樣</traditional>
  3990. </hanzi>
  3991. <pinyin>yàng</pinyin>
  3992. <explications/>
  3993. <translations>
  3994. <translation>
  3995. <langue>en</langue>
  3996. <texte>kind, sort, type</texte>
  3997. </translation>
  3998. </translations>
  3999. <recordings>
  4000. <recording>
  4001. <langue>zh</langue>
  4002. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4003. <audio>../../Language/Sound6a/6876lyz.wav</audio>
  4004. </recording>
  4005. </recordings>
  4006. </phrase>
  4007. <phrase>
  4008. <topic/>
  4009. <hanzi>
  4010. <simplified/>
  4011. <traditional/>
  4012. </hanzi>
  4013. <pinyin/>
  4014. <explications/>
  4015. <translations/>
  4016. <recordings>
  4017. <recording>
  4018. <langue>zh</langue>
  4019. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  4020. <audio>../../Language/Sound6b/6876wm.wav</audio>
  4021. </recording>
  4022. </recordings>
  4023. </phrase>
  4024. <phrase>
  4025. <topic/>
  4026. <hanzi>
  4027. <simplified/>
  4028. <traditional/>
  4029. </hanzi>
  4030. <pinyin/>
  4031. <explications/>
  4032. <translations/>
  4033. <recordings>
  4034. <recording>
  4035. <langue>zh</langue>
  4036. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  4037. <audio>../../Language/Sound6c/6876zxw.wav</audio>
  4038. </recording>
  4039. </recordings>
  4040. </phrase>
  4041. <phrase>
  4042. <topic/>
  4043. <hanzi>
  4044. <simplified/>
  4045. <traditional/>
  4046. </hanzi>
  4047. <pinyin/>
  4048. <explications/>
  4049. <translations/>
  4050. <recordings>
  4051. <recording>
  4052. <langue>zh</langue>
  4053. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  4054. <audio>../../Language/Sound6d/6876llf.wav</audio>
  4055. </recording>
  4056. </recordings>
  4057. </phrase>
  4058. <phrase>
  4059. <topic/>
  4060. <hanzi>
  4061. <simplified/>
  4062. <traditional/>
  4063. </hanzi>
  4064. <pinyin/>
  4065. <explications/>
  4066. <translations/>
  4067. <recordings>
  4068. <recording>
  4069. <langue>zh</langue>
  4070. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  4071. <audio>../../Language/Sound6e/6876lei.wav</audio>
  4072. </recording>
  4073. </recordings>
  4074. </phrase>
  4075. <phrase>
  4076. <topic/>
  4077. <hanzi>
  4078. <simplified/>
  4079. <traditional/>
  4080. </hanzi>
  4081. <pinyin/>
  4082. <explications/>
  4083. <translations/>
  4084. <recordings>
  4085. <recording>
  4086. <langue>zh</langue>
  4087. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  4088. <audio>../../Language/Sound6f/6876wx.wav</audio>
  4089. </recording>
  4090. </recordings>
  4091. </phrase>
  4092. <phrase>
  4093. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  4094. <hanzi>
  4095. <simplified>竹 子</simplified>
  4096. <traditional>竹 子</traditional>
  4097. </hanzi>
  4098. <pinyin>zhú(zi)</pinyin>
  4099. <explications/>
  4100. <translations>
  4101. <translation>
  4102. <langue>en</langue>
  4103. <texte>bamboo</texte>
  4104. </translation>
  4105. </translations>
  4106. <recordings>
  4107. <recording>
  4108. <langue>zh</langue>
  4109. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4110. <audio>../../Language/Sound1a/1389jz.wav</audio>
  4111. </recording>
  4112. </recordings>
  4113. </phrase>
  4114. <phrase>
  4115. <topic/>
  4116. <hanzi>
  4117. <simplified/>
  4118. <traditional/>
  4119. </hanzi>
  4120. <pinyin/>
  4121. <explications/>
  4122. <translations/>
  4123. <recordings>
  4124. <recording>
  4125. <langue>zh</langue>
  4126. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4127. <audio>../../Language/Sound1b/1389lyz.wav</audio>
  4128. </recording>
  4129. </recordings>
  4130. </phrase>
  4131. <phrase>
  4132. <topic/>
  4133. <hanzi>
  4134. <simplified/>
  4135. <traditional/>
  4136. </hanzi>
  4137. <pinyin/>
  4138. <explications/>
  4139. <translations/>
  4140. <recordings>
  4141. <recording>
  4142. <langue>zh</langue>
  4143. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4144. <audio>../../Language/Sound1c/1389lz.wav</audio>
  4145. </recording>
  4146. </recordings>
  4147. </phrase>
  4148. <phrase>
  4149. <topic/>
  4150. <hanzi>
  4151. <simplified/>
  4152. <traditional/>
  4153. </hanzi>
  4154. <pinyin/>
  4155. <explications/>
  4156. <translations/>
  4157. <recordings>
  4158. <recording>
  4159. <langue>zh</langue>
  4160. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  4161. <audio>../../Language/Sound1d/1389wx.wav</audio>
  4162. </recording>
  4163. </recordings>
  4164. </phrase>
  4165. <phrase>
  4166. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  4167. <hanzi>
  4168. <simplified>竹 笋</simplified>
  4169. <traditional>竹 筍</traditional>
  4170. </hanzi>
  4171. <pinyin>zhúsǔn</pinyin>
  4172. <explications/>
  4173. <translations>
  4174. <translation>
  4175. <langue>en</langue>
  4176. <texte>bamboo shoots</texte>
  4177. </translation>
  4178. </translations>
  4179. <recordings>
  4180. <recording>
  4181. <langue>zh</langue>
  4182. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4183. <audio>../../Language/Sound7a/7052jz.wav</audio>
  4184. </recording>
  4185. </recordings>
  4186. </phrase>
  4187. <phrase>
  4188. <topic/>
  4189. <hanzi>
  4190. <simplified/>
  4191. <traditional/>
  4192. </hanzi>
  4193. <pinyin/>
  4194. <explications/>
  4195. <translations/>
  4196. <recordings>
  4197. <recording>
  4198. <langue>zh</langue>
  4199. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  4200. <audio>../../Language/Sound7b/7052wj.wav</audio>
  4201. </recording>
  4202. </recordings>
  4203. </phrase>
  4204. <phrase>
  4205. <topic/>
  4206. <hanzi>
  4207. <simplified/>
  4208. <traditional/>
  4209. </hanzi>
  4210. <pinyin/>
  4211. <explications/>
  4212. <translations/>
  4213. <recordings>
  4214. <recording>
  4215. <langue>zh</langue>
  4216. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  4217. <audio>../../Language/Sound7c/7052zxw.wav</audio>
  4218. </recording>
  4219. </recordings>
  4220. </phrase>
  4221. <phrase>
  4222. <topic/>
  4223. <hanzi>
  4224. <simplified/>
  4225. <traditional/>
  4226. </hanzi>
  4227. <pinyin/>
  4228. <explications/>
  4229. <translations/>
  4230. <recordings>
  4231. <recording>
  4232. <langue>zh</langue>
  4233. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  4234. <audio>../../Language/Sound7d/7052zl.wav</audio>
  4235. </recording>
  4236. </recordings>
  4237. </phrase>
  4238. <phrase>
  4239. <topic/>
  4240. <hanzi>
  4241. <simplified/>
  4242. <traditional/>
  4243. </hanzi>
  4244. <pinyin/>
  4245. <explications/>
  4246. <translations/>
  4247. <recordings>
  4248. <recording>
  4249. <langue>zh</langue>
  4250. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  4251. <audio>../../Language/Sound7e/7052ljz.wav</audio>
  4252. </recording>
  4253. </recordings>
  4254. </phrase>
  4255. <phrase>
  4256. <topic/>
  4257. <hanzi>
  4258. <simplified/>
  4259. <traditional/>
  4260. </hanzi>
  4261. <pinyin/>
  4262. <explications/>
  4263. <translations/>
  4264. <recordings>
  4265. <recording>
  4266. <langue>zh</langue>
  4267. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  4268. <audio>../../Language/Sound7f/7052zmx.wav</audio>
  4269. </recording>
  4270. </recordings>
  4271. </phrase>
  4272. <phrase>
  4273. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  4274. <hanzi>
  4275. <simplified>花</simplified>
  4276. <traditional>花</traditional>
  4277. </hanzi>
  4278. <pinyin>huā</pinyin>
  4279. <explications/>
  4280. <translations>
  4281. <translation>
  4282. <langue>en</langue>
  4283. <texte>to spend, to expend</texte>
  4284. </translation>
  4285. </translations>
  4286. <recordings>
  4287. <recording>
  4288. <langue>zh</langue>
  4289. <locuteur>Li Di</locuteur>
  4290. <audio>../../Language/Sound1a/1131ld.wav</audio>
  4291. </recording>
  4292. </recordings>
  4293. </phrase>
  4294. <phrase>
  4295. <topic/>
  4296. <hanzi>
  4297. <simplified/>
  4298. <traditional/>
  4299. </hanzi>
  4300. <pinyin/>
  4301. <explications/>
  4302. <translations/>
  4303. <recordings>
  4304. <recording>
  4305. <langue>zh</langue>
  4306. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4307. <audio>../../Language/Sound1b/1131jz.wav</audio>
  4308. </recording>
  4309. </recordings>
  4310. </phrase>
  4311. <phrase>
  4312. <topic/>
  4313. <hanzi>
  4314. <simplified/>
  4315. <traditional/>
  4316. </hanzi>
  4317. <pinyin/>
  4318. <explications/>
  4319. <translations/>
  4320. <recordings>
  4321. <recording>
  4322. <langue>zh</langue>
  4323. <locuteur>Li Si</locuteur>
  4324. <audio>../../Language/Sound1c/1131ls.wav</audio>
  4325. </recording>
  4326. </recordings>
  4327. </phrase>
  4328. <phrase>
  4329. <topic/>
  4330. <hanzi>
  4331. <simplified/>
  4332. <traditional/>
  4333. </hanzi>
  4334. <pinyin/>
  4335. <explications/>
  4336. <translations/>
  4337. <recordings>
  4338. <recording>
  4339. <langue>zh</langue>
  4340. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  4341. <audio>../../Language/Sound1d/1131wj.wav</audio>
  4342. </recording>
  4343. </recordings>
  4344. </phrase>
  4345. <phrase>
  4346. <topic/>
  4347. <hanzi>
  4348. <simplified/>
  4349. <traditional/>
  4350. </hanzi>
  4351. <pinyin/>
  4352. <explications/>
  4353. <translations/>
  4354. <recordings>
  4355. <recording>
  4356. <langue>zh</langue>
  4357. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  4358. <audio>../../Language/Sound1e/1131fq.wav</audio>
  4359. </recording>
  4360. </recordings>
  4361. </phrase>
  4362. <phrase>
  4363. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  4364. <hanzi>
  4365. <simplified>几 几 排</simplified>
  4366. <traditional>幾 幾 排</traditional>
  4367. </hanzi>
  4368. <pinyin>jǐjǐpái</pinyin>
  4369. <explications/>
  4370. <translations>
  4371. <translation>
  4372. <langue>en</langue>
  4373. <texte>aisle, shopping aisle</texte>
  4374. </translation>
  4375. </translations>
  4376. <recordings>
  4377. <recording>
  4378. <langue>zh</langue>
  4379. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4380. <audio>../../Language/Sound17b/17379chg.wav</audio>
  4381. </recording>
  4382. </recordings>
  4383. </phrase>
  4384. <phrase>
  4385. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  4386. <hanzi>
  4387. <simplified>第 三 排</simplified>
  4388. <traditional>第 三 排</traditional>
  4389. </hanzi>
  4390. <pinyin>dì sān pái</pinyin>
  4391. <explications/>
  4392. <translations>
  4393. <translation>
  4394. <langue>en</langue>
  4395. <texte>third aisle</texte>
  4396. </translation>
  4397. </translations>
  4398. <recordings>
  4399. <recording>
  4400. <langue>zh</langue>
  4401. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  4402. <audio>../../Language/Sound17a/17380lyr.wav</audio>
  4403. </recording>
  4404. </recordings>
  4405. </phrase>
  4406. <phrase>
  4407. <topic/>
  4408. <hanzi>
  4409. <simplified/>
  4410. <traditional/>
  4411. </hanzi>
  4412. <pinyin/>
  4413. <explications/>
  4414. <translations/>
  4415. <recordings>
  4416. <recording>
  4417. <langue>zh</langue>
  4418. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  4419. <audio>../../Language/Sound17b/17380chg.wav</audio>
  4420. </recording>
  4421. </recordings>
  4422. </phrase>
  4423. <phrase>
  4424. <topic/>
  4425. <hanzi>
  4426. <simplified/>
  4427. <traditional/>
  4428. </hanzi>
  4429. <pinyin/>
  4430. <explications/>
  4431. <translations/>
  4432. <recordings>
  4433. <recording>
  4434. <langue>zh</langue>
  4435. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  4436. <audio>../../Language/Sound17c/17380df.wav</audio>
  4437. </recording>
  4438. </recordings>
  4439. </phrase>
  4440. <phrase>
  4441. <topic/>
  4442. <hanzi>
  4443. <simplified/>
  4444. <traditional/>
  4445. </hanzi>
  4446. <pinyin/>
  4447. <explications/>
  4448. <translations/>
  4449. <recordings>
  4450. <recording>
  4451. <langue>zh</langue>
  4452. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  4453. <audio>../../Language/Sound17d/17380li.wav</audio>
  4454. </recording>
  4455. </recordings>
  4456. </phrase>
  4457. <phrase>
  4458. <topic/>
  4459. <hanzi>
  4460. <simplified/>
  4461. <traditional/>
  4462. </hanzi>
  4463. <pinyin/>
  4464. <explications/>
  4465. <translations/>
  4466. <recordings>
  4467. <recording>
  4468. <langue>zh</langue>
  4469. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  4470. <audio>../../Language/Sound17e/17380gz.wav</audio>
  4471. </recording>
  4472. </recordings>
  4473. </phrase>
  4474. <phrase>
  4475. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  4476. <hanzi>
  4477. <simplified>通 道</simplified>
  4478. <traditional>通 道</traditional>
  4479. </hanzi>
  4480. <pinyin>tōngdào</pinyin>
  4481. <explications/>
  4482. <translations>
  4483. <translation>
  4484. <langue>en</langue>
  4485. <texte>aisle, passage</texte>
  4486. </translation>
  4487. </translations>
  4488. <recordings>
  4489. <recording>
  4490. <langue>zh</langue>
  4491. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  4492. <audio>../../Language/Sound15a/15095df.wav</audio>
  4493. </recording>
  4494. </recordings>
  4495. </phrase>
  4496. <phrase>
  4497. <topic/>
  4498. <hanzi>
  4499. <simplified/>
  4500. <traditional/>
  4501. </hanzi>
  4502. <pinyin/>
  4503. <explications/>
  4504. <translations/>
  4505. <recordings>
  4506. <recording>
  4507. <langue>zh</langue>
  4508. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  4509. <audio>../../Language/Sound15b/15095cao.wav</audio>
  4510. </recording>
  4511. </recordings>
  4512. </phrase>
  4513. <phrase>
  4514. <topic/>
  4515. <hanzi>
  4516. <simplified/>
  4517. <traditional/>
  4518. </hanzi>
  4519. <pinyin/>
  4520. <explications/>
  4521. <translations/>
  4522. <recordings>
  4523. <recording>
  4524. <langue>zh</langue>
  4525. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  4526. <audio>../../Language/Sound15c/15095rs.wav</audio>
  4527. </recording>
  4528. </recordings>
  4529. </phrase>
  4530. <phrase>
  4531. <topic/>
  4532. <hanzi>
  4533. <simplified/>
  4534. <traditional/>
  4535. </hanzi>
  4536. <pinyin/>
  4537. <explications/>
  4538. <translations/>
  4539. <recordings>
  4540. <recording>
  4541. <langue>zh</langue>
  4542. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  4543. <audio>../../Language/Sound15d/15095wc.wav</audio>
  4544. </recording>
  4545. </recordings>
  4546. </phrase>
  4547. <phrase>
  4548. <topic/>
  4549. <hanzi>
  4550. <simplified/>
  4551. <traditional/>
  4552. </hanzi>
  4553. <pinyin/>
  4554. <explications/>
  4555. <translations/>
  4556. <recordings>
  4557. <recording>
  4558. <langue>zh</langue>
  4559. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  4560. <audio>../../Language/Sound15e/15095zhh.wav</audio>
  4561. </recording>
  4562. </recordings>
  4563. </phrase>
  4564. <phrase>
  4565. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  4566. <hanzi>
  4567. <simplified>一 眼</simplified>
  4568. <traditional>一 眼</traditional>
  4569. </hanzi>
  4570. <pinyin>yì yǎn</pinyin>
  4571. <explications/>
  4572. <translations>
  4573. <translation>
  4574. <langue>en</langue>
  4575. <texte>a peek, a quick look</texte>
  4576. </translation>
  4577. </translations>
  4578. <recordings>
  4579. <recording>
  4580. <langue>zh</langue>
  4581. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  4582. <audio>../../Language/Sound15a/15192df.wav</audio>
  4583. </recording>
  4584. </recordings>
  4585. </phrase>
  4586. <phrase>
  4587. <topic/>
  4588. <hanzi>
  4589. <simplified/>
  4590. <traditional/>
  4591. </hanzi>
  4592. <pinyin/>
  4593. <explications/>
  4594. <translations/>
  4595. <recordings>
  4596. <recording>
  4597. <langue>zh</langue>
  4598. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  4599. <audio>../../Language/Sound15b/15192cao.wav</audio>
  4600. </recording>
  4601. </recordings>
  4602. </phrase>
  4603. <phrase>
  4604. <topic/>
  4605. <hanzi>
  4606. <simplified/>
  4607. <traditional/>
  4608. </hanzi>
  4609. <pinyin/>
  4610. <explications/>
  4611. <translations/>
  4612. <recordings>
  4613. <recording>
  4614. <langue>zh</langue>
  4615. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  4616. <audio>../../Language/Sound15c/15192rs.wav</audio>
  4617. </recording>
  4618. </recordings>
  4619. </phrase>
  4620. <phrase>
  4621. <topic/>
  4622. <hanzi>
  4623. <simplified/>
  4624. <traditional/>
  4625. </hanzi>
  4626. <pinyin/>
  4627. <explications/>
  4628. <translations/>
  4629. <recordings>
  4630. <recording>
  4631. <langue>zh</langue>
  4632. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  4633. <audio>../../Language/Sound15d/15192wc.wav</audio>
  4634. </recording>
  4635. </recordings>
  4636. </phrase>
  4637. <phrase>
  4638. <topic/>
  4639. <hanzi>
  4640. <simplified/>
  4641. <traditional/>
  4642. </hanzi>
  4643. <pinyin/>
  4644. <explications/>
  4645. <translations/>
  4646. <recordings>
  4647. <recording>
  4648. <langue>zh</langue>
  4649. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  4650. <audio>../../Language/Sound15e/15192zhh.wav</audio>
  4651. </recording>
  4652. </recordings>
  4653. </phrase>
  4654. <phrase>
  4655. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  4656. <hanzi>
  4657. <simplified>眼</simplified>
  4658. <traditional>眼</traditional>
  4659. </hanzi>
  4660. <pinyin>yǎn</pinyin>
  4661. <explications/>
  4662. <translations>
  4663. <translation>
  4664. <langue>en</langue>
  4665. <texte>eye</texte>
  4666. </translation>
  4667. </translations>
  4668. <recordings>
  4669. <recording>
  4670. <langue>zh</langue>
  4671. <locuteur>Li Di</locuteur>
  4672. <audio>../../Language/Sound1a/1662ld.wav</audio>
  4673. </recording>
  4674. </recordings>
  4675. </phrase>
  4676. <phrase>
  4677. <topic/>
  4678. <hanzi>
  4679. <simplified/>
  4680. <traditional/>
  4681. </hanzi>
  4682. <pinyin/>
  4683. <explications/>
  4684. <translations/>
  4685. <recordings>
  4686. <recording>
  4687. <langue>zh</langue>
  4688. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  4689. <audio>../../Language/Sound1b/1662cl.wav</audio>
  4690. </recording>
  4691. </recordings>
  4692. </phrase>
  4693. <phrase>
  4694. <topic/>
  4695. <hanzi>
  4696. <simplified/>
  4697. <traditional/>
  4698. </hanzi>
  4699. <pinyin/>
  4700. <explications/>
  4701. <translations/>
  4702. <recordings>
  4703. <recording>
  4704. <langue>zh</langue>
  4705. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4706. <audio>../../Language/Sound1d/1662ch.wav</audio>
  4707. </recording>
  4708. </recordings>
  4709. </phrase>
  4710. <phrase>
  4711. <topic/>
  4712. <hanzi>
  4713. <simplified/>
  4714. <traditional/>
  4715. </hanzi>
  4716. <pinyin/>
  4717. <explications/>
  4718. <translations/>
  4719. <recordings>
  4720. <recording>
  4721. <langue>zh</langue>
  4722. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  4723. <audio>../../Language/Sound1f/1662sc.wav</audio>
  4724. </recording>
  4725. </recordings>
  4726. </phrase>
  4727. <phrase>
  4728. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  4729. <hanzi>
  4730. <simplified>并</simplified>
  4731. <traditional>並</traditional>
  4732. </hanzi>
  4733. <pinyin>bìng</pinyin>
  4734. <explications/>
  4735. <translations>
  4736. <translation>
  4737. <langue>en</langue>
  4738. <texte>to join, to combine, to merge; equally, simultaneously, together; and, moreover</texte>
  4739. </translation>
  4740. </translations>
  4741. <recordings>
  4742. <recording>
  4743. <langue>zh</langue>
  4744. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  4745. <audio>../../Language/Sound8a/8494zn.wav</audio>
  4746. </recording>
  4747. </recordings>
  4748. </phrase>
  4749. <phrase>
  4750. <topic/>
  4751. <hanzi>
  4752. <simplified/>
  4753. <traditional/>
  4754. </hanzi>
  4755. <pinyin/>
  4756. <explications/>
  4757. <translations/>
  4758. <recordings>
  4759. <recording>
  4760. <langue>zh</langue>
  4761. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4762. <audio>../../Language/Sound2b/2837lyz.wav</audio>
  4763. </recording>
  4764. </recordings>
  4765. </phrase>
  4766. <phrase>
  4767. <topic/>
  4768. <hanzi>
  4769. <simplified/>
  4770. <traditional/>
  4771. </hanzi>
  4772. <pinyin/>
  4773. <explications/>
  4774. <translations/>
  4775. <recordings>
  4776. <recording>
  4777. <langue>zh</langue>
  4778. <locuteur>Liu Yawen</locuteur>
  4779. <audio>../../Language/Sound8c/8494lyw.wav</audio>
  4780. </recording>
  4781. </recordings>
  4782. </phrase>
  4783. <phrase>
  4784. <topic/>
  4785. <hanzi>
  4786. <simplified/>
  4787. <traditional/>
  4788. </hanzi>
  4789. <pinyin/>
  4790. <explications/>
  4791. <translations/>
  4792. <recordings>
  4793. <recording>
  4794. <langue>zh</langue>
  4795. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4796. <audio>../../Language/Sound2d/2837ch.wav</audio>
  4797. </recording>
  4798. </recordings>
  4799. </phrase>
  4800. <phrase>
  4801. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  4802. <hanzi>
  4803. <simplified>多 么</simplified>
  4804. <traditional>多 麼</traditional>
  4805. </hanzi>
  4806. <pinyin>duōme</pinyin>
  4807. <explications/>
  4808. <translations>
  4809. <translation>
  4810. <langue>en</langue>
  4811. <texte>how, what</texte>
  4812. </translation>
  4813. </translations>
  4814. <recordings>
  4815. <recording>
  4816. <langue>zh</langue>
  4817. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4818. <audio>../../Language/Sound1a/1358jz.wav</audio>
  4819. </recording>
  4820. </recordings>
  4821. </phrase>
  4822. <phrase>
  4823. <topic/>
  4824. <hanzi>
  4825. <simplified/>
  4826. <traditional/>
  4827. </hanzi>
  4828. <pinyin/>
  4829. <explications/>
  4830. <translations/>
  4831. <recordings>
  4832. <recording>
  4833. <langue>zh</langue>
  4834. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4835. <audio>../../Language/Sound1b/1358lyz.wav</audio>
  4836. </recording>
  4837. </recordings>
  4838. </phrase>
  4839. <phrase>
  4840. <topic/>
  4841. <hanzi>
  4842. <simplified/>
  4843. <traditional/>
  4844. </hanzi>
  4845. <pinyin/>
  4846. <explications/>
  4847. <translations/>
  4848. <recordings>
  4849. <recording>
  4850. <langue>zh</langue>
  4851. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4852. <audio>../../Language/Sound1c/1358lz.wav</audio>
  4853. </recording>
  4854. </recordings>
  4855. </phrase>
  4856. <phrase>
  4857. <topic/>
  4858. <hanzi>
  4859. <simplified/>
  4860. <traditional/>
  4861. </hanzi>
  4862. <pinyin/>
  4863. <explications/>
  4864. <translations/>
  4865. <recordings>
  4866. <recording>
  4867. <langue>zh</langue>
  4868. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  4869. <audio>../../Language/Sound1d/1358wx.wav</audio>
  4870. </recording>
  4871. </recordings>
  4872. </phrase>
  4873. <phrase>
  4874. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  4875. <hanzi>
  4876. <simplified>发 现</simplified>
  4877. <traditional>發 現</traditional>
  4878. </hanzi>
  4879. <pinyin>fāxiàn</pinyin>
  4880. <explications/>
  4881. <translations>
  4882. <translation>
  4883. <langue>en</langue>
  4884. <texte>to find, to discover, to come to light, to appear</texte>
  4885. </translation>
  4886. </translations>
  4887. <recordings>
  4888. <recording>
  4889. <langue>zh</langue>
  4890. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4891. <audio>../../Language/Sound2a/2274jz.wav</audio>
  4892. </recording>
  4893. </recordings>
  4894. </phrase>
  4895. <phrase>
  4896. <topic/>
  4897. <hanzi>
  4898. <simplified/>
  4899. <traditional/>
  4900. </hanzi>
  4901. <pinyin/>
  4902. <explications/>
  4903. <translations/>
  4904. <recordings>
  4905. <recording>
  4906. <langue>zh</langue>
  4907. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4908. <audio>../../Language/Sound2b/2274lyz.wav</audio>
  4909. </recording>
  4910. </recordings>
  4911. </phrase>
  4912. <phrase>
  4913. <topic/>
  4914. <hanzi>
  4915. <simplified/>
  4916. <traditional/>
  4917. </hanzi>
  4918. <pinyin/>
  4919. <explications/>
  4920. <translations/>
  4921. <recordings>
  4922. <recording>
  4923. <langue>zh</langue>
  4924. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  4925. <audio>../../Language/Sound2c/2274zj.wav</audio>
  4926. </recording>
  4927. </recordings>
  4928. </phrase>
  4929. <phrase>
  4930. <topic/>
  4931. <hanzi>
  4932. <simplified/>
  4933. <traditional/>
  4934. </hanzi>
  4935. <pinyin/>
  4936. <explications/>
  4937. <translations/>
  4938. <recordings>
  4939. <recording>
  4940. <langue>zh</langue>
  4941. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  4942. <audio>../../Language/Sound2d/2274mz.wav</audio>
  4943. </recording>
  4944. </recordings>
  4945. </phrase>
  4946. <phrase>
  4947. <topic/>
  4948. <hanzi>
  4949. <simplified/>
  4950. <traditional/>
  4951. </hanzi>
  4952. <pinyin/>
  4953. <explications/>
  4954. <translations/>
  4955. <recordings>
  4956. <recording>
  4957. <langue>zh</langue>
  4958. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4959. <audio>../../Language/Sound2e/2274wt.wav</audio>
  4960. </recording>
  4961. </recordings>
  4962. </phrase>
  4963. <phrase>
  4964. <topic/>
  4965. <hanzi>
  4966. <simplified/>
  4967. <traditional/>
  4968. </hanzi>
  4969. <pinyin/>
  4970. <explications/>
  4971. <translations/>
  4972. <recordings>
  4973. <recording>
  4974. <langue>zh</langue>
  4975. <locuteur>Liang Yan</locuteur>
  4976. <audio>../../Language/Sound2f/2274lyw.wav</audio>
  4977. </recording>
  4978. </recordings>
  4979. </phrase>
  4980. <phrase>
  4981. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  4982. <hanzi>
  4983. <simplified>进 行</simplified>
  4984. <traditional>進 行</traditional>
  4985. </hanzi>
  4986. <pinyin>jìnxíng</pinyin>
  4987. <explications/>
  4988. <translations>
  4989. <translation>
  4990. <langue>en</langue>
  4991. <texte>to proceed with, to go ahead, to carry on, to be in progress</texte>
  4992. </translation>
  4993. </translations>
  4994. <recordings>
  4995. <recording>
  4996. <langue>zh</langue>
  4997. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  4998. <audio>../../Language/Sound1a/1834lqx.wav</audio>
  4999. </recording>
  5000. </recordings>
  5001. </phrase>
  5002. <phrase>
  5003. <topic/>
  5004. <hanzi>
  5005. <simplified/>
  5006. <traditional/>
  5007. </hanzi>
  5008. <pinyin/>
  5009. <explications/>
  5010. <translations/>
  5011. <recordings>
  5012. <recording>
  5013. <langue>zh</langue>
  5014. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  5015. <audio>../../Language/Sound1b/1834lyz.wav</audio>
  5016. </recording>
  5017. </recordings>
  5018. </phrase>
  5019. <phrase>
  5020. <topic/>
  5021. <hanzi>
  5022. <simplified/>
  5023. <traditional/>
  5024. </hanzi>
  5025. <pinyin/>
  5026. <explications/>
  5027. <translations/>
  5028. <recordings>
  5029. <recording>
  5030. <langue>zh</langue>
  5031. <locuteur>Li Si</locuteur>
  5032. <audio>../../Language/Sound1d/1834ls.wav</audio>
  5033. </recording>
  5034. </recordings>
  5035. </phrase>
  5036. <phrase>
  5037. <topic/>
  5038. <hanzi>
  5039. <simplified/>
  5040. <traditional/>
  5041. </hanzi>
  5042. <pinyin/>
  5043. <explications/>
  5044. <translations/>
  5045. <recordings>
  5046. <recording>
  5047. <langue>zh</langue>
  5048. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  5049. <audio>../../Language/Sound1e/1834sc.wav</audio>
  5050. </recording>
  5051. </recordings>
  5052. </phrase>
  5053. <phrase>
  5054. <topic/>
  5055. <hanzi>
  5056. <simplified/>
  5057. <traditional/>
  5058. </hanzi>
  5059. <pinyin/>
  5060. <explications/>
  5061. <translations/>
  5062. <recordings>
  5063. <recording>
  5064. <langue>zh</langue>
  5065. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  5066. <audio>../../Language/Sound1g/1834dan.wav</audio>
  5067. </recording>
  5068. </recordings>
  5069. </phrase>
  5070. <phrase>
  5071. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  5072. <hanzi>
  5073. <simplified>计 算 机</simplified>
  5074. <traditional>計 算 機</traditional>
  5075. </hanzi>
  5076. <pinyin>jìsuànjī</pinyin>
  5077. <explications/>
  5078. <translations>
  5079. <translation>
  5080. <langue>en</langue>
  5081. <texte>computer, calculating machine</texte>
  5082. </translation>
  5083. </translations>
  5084. <recordings>
  5085. <recording>
  5086. <langue>zh</langue>
  5087. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  5088. <audio>../../Language/Sound3a/3347ds.wav</audio>
  5089. </recording>
  5090. </recordings>
  5091. </phrase>
  5092. <phrase>
  5093. <topic/>
  5094. <hanzi>
  5095. <simplified/>
  5096. <traditional/>
  5097. </hanzi>
  5098. <pinyin/>
  5099. <explications/>
  5100. <translations/>
  5101. <recordings>
  5102. <recording>
  5103. <langue>zh</langue>
  5104. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  5105. <audio>../../Language/Sound3b/3347lyz.wav</audio>
  5106. </recording>
  5107. </recordings>
  5108. </phrase>
  5109. <phrase>
  5110. <topic/>
  5111. <hanzi>
  5112. <simplified/>
  5113. <traditional/>
  5114. </hanzi>
  5115. <pinyin/>
  5116. <explications/>
  5117. <translations/>
  5118. <recordings>
  5119. <recording>
  5120. <langue>zh</langue>
  5121. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  5122. <audio>../../Language/Sound3d/3347sj.wav</audio>
  5123. </recording>
  5124. </recordings>
  5125. </phrase>
  5126. <phrase>
  5127. <topic/>
  5128. <hanzi>
  5129. <simplified/>
  5130. <traditional/>
  5131. </hanzi>
  5132. <pinyin/>
  5133. <explications/>
  5134. <translations/>
  5135. <recordings>
  5136. <recording>
  5137. <langue>zh</langue>
  5138. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  5139. <audio>../../Language/Sound3e/3347lei.wav</audio>
  5140. </recording>
  5141. </recordings>
  5142. </phrase>
  5143. <phrase>
  5144. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  5145. <hanzi>
  5146. <simplified>开 始</simplified>
  5147. <traditional>開 始</traditional>
  5148. </hanzi>
  5149. <pinyin>kāishǐ</pinyin>
  5150. <explications/>
  5151. <translations>
  5152. <translation>
  5153. <langue>en</langue>
  5154. <texte>to begin, to start</texte>
  5155. </translation>
  5156. </translations>
  5157. <recordings>
  5158. <recording>
  5159. <langue>zh</langue>
  5160. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5161. <audio>../../Language/Sound0a/802yr.wav</audio>
  5162. </recording>
  5163. </recordings>
  5164. </phrase>
  5165. <phrase>
  5166. <topic/>
  5167. <hanzi>
  5168. <simplified/>
  5169. <traditional/>
  5170. </hanzi>
  5171. <pinyin/>
  5172. <explications/>
  5173. <translations/>
  5174. <recordings>
  5175. <recording>
  5176. <langue>zh</langue>
  5177. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5178. <audio>../../Language/Sound0b/802jz.wav</audio>
  5179. </recording>
  5180. </recordings>
  5181. </phrase>
  5182. <phrase>
  5183. <topic/>
  5184. <hanzi>
  5185. <simplified/>
  5186. <traditional/>
  5187. </hanzi>
  5188. <pinyin/>
  5189. <explications/>
  5190. <translations/>
  5191. <recordings>
  5192. <recording>
  5193. <langue>zh</langue>
  5194. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  5195. <audio>../../Language/Sound0c/802lz.wav</audio>
  5196. </recording>
  5197. </recordings>
  5198. </phrase>
  5199. <phrase>
  5200. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  5201. <hanzi>
  5202. <simplified>里</simplified>
  5203. <traditional>裏</traditional>
  5204. </hanzi>
  5205. <pinyin>-lǐ</pinyin>
  5206. <explications/>
  5207. <translations>
  5208. <translation>
  5209. <langue>en</langue>
  5210. <texte>inside, in the area of</texte>
  5211. </translation>
  5212. </translations>
  5213. <recordings>
  5214. <recording>
  5215. <langue>zh</langue>
  5216. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5217. <audio>../../Language/Sound3a/3428jz.wav</audio>
  5218. </recording>
  5219. </recordings>
  5220. </phrase>
  5221. <phrase>
  5222. <topic/>
  5223. <hanzi>
  5224. <simplified/>
  5225. <traditional/>
  5226. </hanzi>
  5227. <pinyin/>
  5228. <explications/>
  5229. <translations/>
  5230. <recordings>
  5231. <recording>
  5232. <langue>zh</langue>
  5233. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  5234. <audio>../../Language/Sound3b/3428zl.wav</audio>
  5235. </recording>
  5236. </recordings>
  5237. </phrase>
  5238. <phrase>
  5239. <topic/>
  5240. <hanzi>
  5241. <simplified/>
  5242. <traditional/>
  5243. </hanzi>
  5244. <pinyin/>
  5245. <explications/>
  5246. <translations/>
  5247. <recordings>
  5248. <recording>
  5249. <langue>zh</langue>
  5250. <locuteur>Hou Ying</locuteur>
  5251. <audio>../../Language/Sound3c/3428hy.wav</audio>
  5252. </recording>
  5253. </recordings>
  5254. </phrase>
  5255. <phrase>
  5256. <topic/>
  5257. <hanzi>
  5258. <simplified/>
  5259. <traditional/>
  5260. </hanzi>
  5261. <pinyin/>
  5262. <explications/>
  5263. <translations/>
  5264. <recordings>
  5265. <recording>
  5266. <langue>zh</langue>
  5267. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  5268. <audio>../../Language/Sound3d/3428ch.wav</audio>
  5269. </recording>
  5270. </recordings>
  5271. </phrase>
  5272. <phrase>
  5273. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  5274. <hanzi>
  5275. <simplified>撇</simplified>
  5276. <traditional>撇</traditional>
  5277. </hanzi>
  5278. <pinyin>piē</pinyin>
  5279. <explications/>
  5280. <translations>
  5281. <translation>
  5282. <langue>en</langue>
  5283. <texte>to neglect, to leave, to cast aside</texte>
  5284. </translation>
  5285. </translations>
  5286. <recordings>
  5287. <recording>
  5288. <langue>zh</langue>
  5289. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5290. <audio>../../Language/Sound15a/15086df.wav</audio>
  5291. </recording>
  5292. </recordings>
  5293. </phrase>
  5294. <phrase>
  5295. <topic/>
  5296. <hanzi>
  5297. <simplified/>
  5298. <traditional/>
  5299. </hanzi>
  5300. <pinyin/>
  5301. <explications/>
  5302. <translations/>
  5303. <recordings>
  5304. <recording>
  5305. <langue>zh</langue>
  5306. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  5307. <audio>../../Language/Sound15c/15086rs.wav</audio>
  5308. </recording>
  5309. </recordings>
  5310. </phrase>
  5311. <phrase>
  5312. <topic/>
  5313. <hanzi>
  5314. <simplified/>
  5315. <traditional/>
  5316. </hanzi>
  5317. <pinyin/>
  5318. <explications/>
  5319. <translations/>
  5320. <recordings>
  5321. <recording>
  5322. <langue>zh</langue>
  5323. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  5324. <audio>../../Language/Sound15d/15086wc.wav</audio>
  5325. </recording>
  5326. </recordings>
  5327. </phrase>
  5328. <phrase>
  5329. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  5330. <hanzi>
  5331. <simplified>撇 下</simplified>
  5332. <traditional>撇 下</traditional>
  5333. </hanzi>
  5334. <pinyin>piēxià</pinyin>
  5335. <explications/>
  5336. <translations>
  5337. <translation>
  5338. <langue>en</langue>
  5339. <texte>to leave behind</texte>
  5340. </translation>
  5341. </translations>
  5342. <recordings>
  5343. <recording>
  5344. <langue>zh</langue>
  5345. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5346. <audio>../../Language/Sound16a/16511df.wav</audio>
  5347. </recording>
  5348. </recordings>
  5349. </phrase>
  5350. <phrase>
  5351. <topic/>
  5352. <hanzi>
  5353. <simplified/>
  5354. <traditional/>
  5355. </hanzi>
  5356. <pinyin/>
  5357. <explications/>
  5358. <translations/>
  5359. <recordings>
  5360. <recording>
  5361. <langue>zh</langue>
  5362. <locuteur>Deng Yichen</locuteur>
  5363. <audio>../../Language/Sound16b/16511dyc.wav</audio>
  5364. </recording>
  5365. </recordings>
  5366. </phrase>
  5367. <phrase>
  5368. <topic/>
  5369. <hanzi>
  5370. <simplified/>
  5371. <traditional/>
  5372. </hanzi>
  5373. <pinyin/>
  5374. <explications/>
  5375. <translations/>
  5376. <recordings>
  5377. <recording>
  5378. <langue>zh</langue>
  5379. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  5380. <audio>../../Language/Sound16c/16511wc.wav</audio>
  5381. </recording>
  5382. </recordings>
  5383. </phrase>
  5384. <phrase>
  5385. <topic/>
  5386. <hanzi>
  5387. <simplified/>
  5388. <traditional/>
  5389. </hanzi>
  5390. <pinyin/>
  5391. <explications/>
  5392. <translations/>
  5393. <recordings>
  5394. <recording>
  5395. <langue>zh</langue>
  5396. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  5397. <audio>../../Language/Sound16d/16511zhh.wav</audio>
  5398. </recording>
  5399. </recordings>
  5400. </phrase>
  5401. <phrase>
  5402. <topic/>
  5403. <hanzi>
  5404. <simplified/>
  5405. <traditional/>
  5406. </hanzi>
  5407. <pinyin/>
  5408. <explications/>
  5409. <translations/>
  5410. <recordings>
  5411. <recording>
  5412. <langue>zh</langue>
  5413. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  5414. <audio>../../Language/Sound16e/16511rs.wav</audio>
  5415. </recording>
  5416. </recordings>
  5417. </phrase>
  5418. <phrase>
  5419. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  5420. <hanzi>
  5421. <simplified>起 来</simplified>
  5422. <traditional>起 來</traditional>
  5423. </hanzi>
  5424. <pinyin>qǐlai</pinyin>
  5425. <explications/>
  5426. <translations>
  5427. <translation>
  5428. <langue>en</langue>
  5429. <texte>to get up, to rise, to arise, to start</texte>
  5430. </translation>
  5431. </translations>
  5432. <recordings>
  5433. <recording>
  5434. <langue>zh</langue>
  5435. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  5436. <audio>../../Language/Sound9a/9409zh.wav</audio>
  5437. </recording>
  5438. </recordings>
  5439. </phrase>
  5440. <phrase>
  5441. <topic/>
  5442. <hanzi>
  5443. <simplified/>
  5444. <traditional/>
  5445. </hanzi>
  5446. <pinyin/>
  5447. <explications/>
  5448. <translations/>
  5449. <recordings>
  5450. <recording>
  5451. <langue>zh</langue>
  5452. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  5453. <audio>../../Language/Sound9b/9409zl.wav</audio>
  5454. </recording>
  5455. </recordings>
  5456. </phrase>
  5457. <phrase>
  5458. <topic/>
  5459. <hanzi>
  5460. <simplified/>
  5461. <traditional/>
  5462. </hanzi>
  5463. <pinyin/>
  5464. <explications/>
  5465. <translations/>
  5466. <recordings>
  5467. <recording>
  5468. <langue>zh</langue>
  5469. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5470. <audio>../../Language/Sound9c/9409jz.wav</audio>
  5471. </recording>
  5472. </recordings>
  5473. </phrase>
  5474. <phrase>
  5475. <topic/>
  5476. <hanzi>
  5477. <simplified/>
  5478. <traditional/>
  5479. </hanzi>
  5480. <pinyin/>
  5481. <explications/>
  5482. <translations/>
  5483. <recordings>
  5484. <recording>
  5485. <langue>zh</langue>
  5486. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  5487. <audio>../../Language/Sound9d/9409zj.wav</audio>
  5488. </recording>
  5489. </recordings>
  5490. </phrase>
  5491. <phrase>
  5492. <topic/>
  5493. <hanzi>
  5494. <simplified/>
  5495. <traditional/>
  5496. </hanzi>
  5497. <pinyin/>
  5498. <explications/>
  5499. <translations/>
  5500. <recordings>
  5501. <recording>
  5502. <langue>zh</langue>
  5503. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  5504. <audio>../../Language/Sound9e/9409lei.wav</audio>
  5505. </recording>
  5506. </recordings>
  5507. </phrase>
  5508. <phrase>
  5509. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  5510. <hanzi>
  5511. <simplified>试 验</simplified>
  5512. <traditional>試 驗</traditional>
  5513. </hanzi>
  5514. <pinyin>shìyàn</pinyin>
  5515. <explications/>
  5516. <translations>
  5517. <translation>
  5518. <langue>en</langue>
  5519. <texte>trial, experiment</texte>
  5520. </translation>
  5521. </translations>
  5522. <recordings>
  5523. <recording>
  5524. <langue>zh</langue>
  5525. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5526. <audio>../../Language/Sound2a/2584jz.wav</audio>
  5527. </recording>
  5528. </recordings>
  5529. </phrase>
  5530. <phrase>
  5531. <topic/>
  5532. <hanzi>
  5533. <simplified/>
  5534. <traditional/>
  5535. </hanzi>
  5536. <pinyin/>
  5537. <explications/>
  5538. <translations/>
  5539. <recordings>
  5540. <recording>
  5541. <langue>zh</langue>
  5542. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  5543. <audio>../../Language/Sound2b/2584wm.wav</audio>
  5544. </recording>
  5545. </recordings>
  5546. </phrase>
  5547. <phrase>
  5548. <topic/>
  5549. <hanzi>
  5550. <simplified/>
  5551. <traditional/>
  5552. </hanzi>
  5553. <pinyin/>
  5554. <explications/>
  5555. <translations/>
  5556. <recordings>
  5557. <recording>
  5558. <langue>zh</langue>
  5559. <locuteur>Hua</locuteur>
  5560. <audio>../../Language/Sound2d/2584hua.wav</audio>
  5561. </recording>
  5562. </recordings>
  5563. </phrase>
  5564. <phrase>
  5565. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  5566. <hanzi>
  5567. <simplified>往 前</simplified>
  5568. <traditional>往 前</traditional>
  5569. </hanzi>
  5570. <pinyin>wǎngqián</pinyin>
  5571. <explications/>
  5572. <translations>
  5573. <translation>
  5574. <langue>en</langue>
  5575. <texte>ahead</texte>
  5576. </translation>
  5577. </translations>
  5578. <recordings>
  5579. <recording>
  5580. <langue>zh</langue>
  5581. <locuteur>Da Di</locuteur>
  5582. <audio>../../Language/Sound11a/11970dd.wav</audio>
  5583. </recording>
  5584. </recordings>
  5585. </phrase>
  5586. <phrase>
  5587. <topic/>
  5588. <hanzi>
  5589. <simplified/>
  5590. <traditional/>
  5591. </hanzi>
  5592. <pinyin/>
  5593. <explications/>
  5594. <translations/>
  5595. <recordings>
  5596. <recording>
  5597. <langue>zh</langue>
  5598. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  5599. <audio>../../Language/Sound11b/11970fx.wav</audio>
  5600. </recording>
  5601. </recordings>
  5602. </phrase>
  5603. <phrase>
  5604. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  5605. <hanzi>
  5606. <simplified>笑</simplified>
  5607. <traditional>笑</traditional>
  5608. </hanzi>
  5609. <pinyin>xiào</pinyin>
  5610. <explications/>
  5611. <translations>
  5612. <translation>
  5613. <langue>en</langue>
  5614. <texte>to smile, to laugh</texte>
  5615. </translation>
  5616. </translations>
  5617. <recordings>
  5618. <recording>
  5619. <langue>zh</langue>
  5620. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  5621. <audio>../../Language/Sound0a/879fx.wav</audio>
  5622. </recording>
  5623. </recordings>
  5624. </phrase>
  5625. <phrase>
  5626. <topic/>
  5627. <hanzi>
  5628. <simplified/>
  5629. <traditional/>
  5630. </hanzi>
  5631. <pinyin/>
  5632. <explications/>
  5633. <translations/>
  5634. <recordings>
  5635. <recording>
  5636. <langue>zh</langue>
  5637. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  5638. <audio>../../Language/Sound0b/879am.wav</audio>
  5639. </recording>
  5640. </recordings>
  5641. </phrase>
  5642. <phrase>
  5643. <topic/>
  5644. <hanzi>
  5645. <simplified/>
  5646. <traditional/>
  5647. </hanzi>
  5648. <pinyin/>
  5649. <explications/>
  5650. <translations/>
  5651. <recordings>
  5652. <recording>
  5653. <langue>zh</langue>
  5654. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5655. <audio>../../Language/Sound2a/2769jz.wav</audio>
  5656. </recording>
  5657. </recordings>
  5658. </phrase>
  5659. <phrase>
  5660. <topic/>
  5661. <hanzi>
  5662. <simplified/>
  5663. <traditional/>
  5664. </hanzi>
  5665. <pinyin/>
  5666. <explications/>
  5667. <translations/>
  5668. <recordings>
  5669. <recording>
  5670. <langue>zh</langue>
  5671. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  5672. <audio>../../Language/Sound0d/879ch.wav</audio>
  5673. </recording>
  5674. </recordings>
  5675. </phrase>
  5676. <phrase>
  5677. <topic/>
  5678. <hanzi>
  5679. <simplified/>
  5680. <traditional/>
  5681. </hanzi>
  5682. <pinyin/>
  5683. <explications/>
  5684. <translations/>
  5685. <recordings>
  5686. <recording>
  5687. <langue>zh</langue>
  5688. <locuteur>Li Si</locuteur>
  5689. <audio>../../Language/Sound3d/3900ls.wav</audio>
  5690. </recording>
  5691. </recordings>
  5692. </phrase>
  5693. <phrase>
  5694. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  5695. <hanzi>
  5696. <simplified>消 防 车</simplified>
  5697. <traditional>消 防 車</traditional>
  5698. </hanzi>
  5699. <pinyin>xiāofángchē</pinyin>
  5700. <explications/>
  5701. <translations>
  5702. <translation>
  5703. <langue>en</langue>
  5704. <texte>fire engine</texte>
  5705. </translation>
  5706. </translations>
  5707. <recordings>
  5708. <recording>
  5709. <langue>zh</langue>
  5710. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  5711. <audio>../../Language/Sound9a/9530zh.wav</audio>
  5712. </recording>
  5713. </recordings>
  5714. </phrase>
  5715. <phrase>
  5716. <topic/>
  5717. <hanzi>
  5718. <simplified/>
  5719. <traditional/>
  5720. </hanzi>
  5721. <pinyin/>
  5722. <explications/>
  5723. <translations/>
  5724. <recordings>
  5725. <recording>
  5726. <langue>zh</langue>
  5727. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  5728. <audio>../../Language/Sound9b/9530zl.wav</audio>
  5729. </recording>
  5730. </recordings>
  5731. </phrase>
  5732. <phrase>
  5733. <topic/>
  5734. <hanzi>
  5735. <simplified/>
  5736. <traditional/>
  5737. </hanzi>
  5738. <pinyin/>
  5739. <explications/>
  5740. <translations/>
  5741. <recordings>
  5742. <recording>
  5743. <langue>zh</langue>
  5744. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5745. <audio>../../Language/Sound9c/9530jz.wav</audio>
  5746. </recording>
  5747. </recordings>
  5748. </phrase>
  5749. <phrase>
  5750. <topic/>
  5751. <hanzi>
  5752. <simplified/>
  5753. <traditional/>
  5754. </hanzi>
  5755. <pinyin/>
  5756. <explications/>
  5757. <translations/>
  5758. <recordings>
  5759. <recording>
  5760. <langue>zh</langue>
  5761. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  5762. <audio>../../Language/Sound9d/9530zj.wav</audio>
  5763. </recording>
  5764. </recordings>
  5765. </phrase>
  5766. <phrase>
  5767. <topic/>
  5768. <hanzi>
  5769. <simplified/>
  5770. <traditional/>
  5771. </hanzi>
  5772. <pinyin/>
  5773. <explications/>
  5774. <translations/>
  5775. <recordings>
  5776. <recording>
  5777. <langue>zh</langue>
  5778. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  5779. <audio>../../Language/Sound9e/9530lei.wav</audio>
  5780. </recording>
  5781. </recordings>
  5782. </phrase>
  5783. <phrase>
  5784. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  5785. <hanzi>
  5786. <simplified>洋 娃 娃</simplified>
  5787. <traditional>洋 娃 娃</traditional>
  5788. </hanzi>
  5789. <pinyin>yángwáwa</pinyin>
  5790. <explications/>
  5791. <translations>
  5792. <translation>
  5793. <langue>en</langue>
  5794. <texte>doll, dolly</texte>
  5795. </translation>
  5796. </translations>
  5797. <recordings>
  5798. <recording>
  5799. <langue>zh</langue>
  5800. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  5801. <audio>../../Language/Sound15a/15085df.wav</audio>
  5802. </recording>
  5803. </recordings>
  5804. </phrase>
  5805. <phrase>
  5806. <topic/>
  5807. <hanzi>
  5808. <simplified/>
  5809. <traditional/>
  5810. </hanzi>
  5811. <pinyin/>
  5812. <explications/>
  5813. <translations/>
  5814. <recordings>
  5815. <recording>
  5816. <langue>zh</langue>
  5817. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  5818. <audio>../../Language/Sound15b/15085cao.wav</audio>
  5819. </recording>
  5820. </recordings>
  5821. </phrase>
  5822. <phrase>
  5823. <topic/>
  5824. <hanzi>
  5825. <simplified/>
  5826. <traditional/>
  5827. </hanzi>
  5828. <pinyin/>
  5829. <explications/>
  5830. <translations/>
  5831. <recordings>
  5832. <recording>
  5833. <langue>zh</langue>
  5834. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  5835. <audio>../../Language/Sound15c/15085rs.wav</audio>
  5836. </recording>
  5837. </recordings>
  5838. </phrase>
  5839. <phrase>
  5840. <topic/>
  5841. <hanzi>
  5842. <simplified/>
  5843. <traditional/>
  5844. </hanzi>
  5845. <pinyin/>
  5846. <explications/>
  5847. <translations/>
  5848. <recordings>
  5849. <recording>
  5850. <langue>zh</langue>
  5851. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  5852. <audio>../../Language/Sound15d/15085wc.wav</audio>
  5853. </recording>
  5854. </recordings>
  5855. </phrase>
  5856. <phrase>
  5857. <topic/>
  5858. <hanzi>
  5859. <simplified/>
  5860. <traditional/>
  5861. </hanzi>
  5862. <pinyin/>
  5863. <explications/>
  5864. <translations/>
  5865. <recordings>
  5866. <recording>
  5867. <langue>zh</langue>
  5868. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  5869. <audio>../../Language/Sound15e/15085zhh.wav</audio>
  5870. </recording>
  5871. </recordings>
  5872. </phrase>
  5873. <phrase>
  5874. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  5875. <hanzi>
  5876. <simplified>又</simplified>
  5877. <traditional>又</traditional>
  5878. </hanzi>
  5879. <pinyin>yòu</pinyin>
  5880. <explications/>
  5881. <translations>
  5882. <translation>
  5883. <langue>en</langue>
  5884. <texte>again, more, in addition to; further, furthermore, but, also</texte>
  5885. </translation>
  5886. </translations>
  5887. <recordings>
  5888. <recording>
  5889. <langue>zh</langue>
  5890. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  5891. <audio>../../Language/Sound0a/779yr.wav</audio>
  5892. </recording>
  5893. </recordings>
  5894. </phrase>
  5895. <phrase>
  5896. <topic/>
  5897. <hanzi>
  5898. <simplified/>
  5899. <traditional/>
  5900. </hanzi>
  5901. <pinyin/>
  5902. <explications/>
  5903. <translations/>
  5904. <recordings>
  5905. <recording>
  5906. <langue>zh</langue>
  5907. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  5908. <audio>../../Language/Sound0b/779jz.wav</audio>
  5909. </recording>
  5910. </recordings>
  5911. </phrase>
  5912. <phrase>
  5913. <topic/>
  5914. <hanzi>
  5915. <simplified/>
  5916. <traditional/>
  5917. </hanzi>
  5918. <pinyin/>
  5919. <explications/>
  5920. <translations/>
  5921. <recordings>
  5922. <recording>
  5923. <langue>zh</langue>
  5924. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  5925. <audio>../../Language/Sound0c/779lz.wav</audio>
  5926. </recording>
  5927. </recordings>
  5928. </phrase>
  5929. <phrase>
  5930. <topic/>
  5931. <hanzi>
  5932. <simplified/>
  5933. <traditional/>
  5934. </hanzi>
  5935. <pinyin/>
  5936. <explications/>
  5937. <translations/>
  5938. <recordings>
  5939. <recording>
  5940. <langue>zh</langue>
  5941. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  5942. <audio>../../Language/Sound1b/1841lyz.wav</audio>
  5943. </recording>
  5944. </recordings>
  5945. </phrase>
  5946. <phrase>
  5947. <topic/>
  5948. <hanzi>
  5949. <simplified/>
  5950. <traditional/>
  5951. </hanzi>
  5952. <pinyin/>
  5953. <explications/>
  5954. <translations/>
  5955. <recordings>
  5956. <recording>
  5957. <langue>zh</langue>
  5958. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  5959. <audio>../../Language/Sound2a/2054am.wav</audio>
  5960. </recording>
  5961. </recordings>
  5962. </phrase>
  5963. <phrase>
  5964. <topic/>
  5965. <hanzi>
  5966. <simplified/>
  5967. <traditional/>
  5968. </hanzi>
  5969. <pinyin/>
  5970. <explications/>
  5971. <translations/>
  5972. <recordings>
  5973. <recording>
  5974. <langue>zh</langue>
  5975. <locuteur>Li Si</locuteur>
  5976. <audio>../../Language/Sound1d/1841ls.wav</audio>
  5977. </recording>
  5978. </recordings>
  5979. </phrase>
  5980. <phrase>
  5981. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  5982. <hanzi>
  5983. <simplified>电 脑 游 戏</simplified>
  5984. <traditional>電 腦 遊 戲</traditional>
  5985. </hanzi>
  5986. <pinyin>diànnǎo yóuxì</pinyin>
  5987. <explications/>
  5988. <translations>
  5989. <translation>
  5990. <langue>en</langue>
  5991. <texte>computer game</texte>
  5992. </translation>
  5993. </translations>
  5994. <recordings>
  5995. <recording>
  5996. <langue>zh</langue>
  5997. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  5998. <audio>../../Language/Sound6a/6305fx.wav</audio>
  5999. </recording>
  6000. </recordings>
  6001. </phrase>
  6002. <phrase>
  6003. <topic/>
  6004. <hanzi>
  6005. <simplified/>
  6006. <traditional/>
  6007. </hanzi>
  6008. <pinyin/>
  6009. <explications/>
  6010. <translations/>
  6011. <recordings>
  6012. <recording>
  6013. <langue>zh</langue>
  6014. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  6015. <audio>../../Language/Sound6b/6305cl.wav</audio>
  6016. </recording>
  6017. </recordings>
  6018. </phrase>
  6019. <phrase>
  6020. <topic/>
  6021. <hanzi>
  6022. <simplified/>
  6023. <traditional/>
  6024. </hanzi>
  6025. <pinyin/>
  6026. <explications/>
  6027. <translations/>
  6028. <recordings>
  6029. <recording>
  6030. <langue>zh</langue>
  6031. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  6032. <audio>../../Language/Sound6d/6305ch.wav</audio>
  6033. </recording>
  6034. </recordings>
  6035. </phrase>
  6036. <phrase>
  6037. <topic/>
  6038. <hanzi>
  6039. <simplified/>
  6040. <traditional/>
  6041. </hanzi>
  6042. <pinyin/>
  6043. <explications/>
  6044. <translations/>
  6045. <recordings>
  6046. <recording>
  6047. <langue>zh</langue>
  6048. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  6049. <audio>../../Language/Sound6f/6305sc.wav</audio>
  6050. </recording>
  6051. </recordings>
  6052. </phrase>
  6053. <phrase>
  6054. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  6055. <hanzi>
  6056. <simplified>游 戏</simplified>
  6057. <traditional>遊 戲</traditional>
  6058. </hanzi>
  6059. <pinyin>yóuxì</pinyin>
  6060. <explications/>
  6061. <translations>
  6062. <translation>
  6063. <langue>en</langue>
  6064. <texte>game; to play</texte>
  6065. </translation>
  6066. </translations>
  6067. <recordings>
  6068. <recording>
  6069. <langue>zh</langue>
  6070. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  6071. <audio>../../Language/Sound7a/7061ds.wav</audio>
  6072. </recording>
  6073. </recordings>
  6074. </phrase>
  6075. <phrase>
  6076. <topic/>
  6077. <hanzi>
  6078. <simplified/>
  6079. <traditional/>
  6080. </hanzi>
  6081. <pinyin/>
  6082. <explications/>
  6083. <translations/>
  6084. <recordings>
  6085. <recording>
  6086. <langue>zh</langue>
  6087. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6088. <audio>../../Language/Sound7b/7061jz.wav</audio>
  6089. </recording>
  6090. </recordings>
  6091. </phrase>
  6092. <phrase>
  6093. <topic/>
  6094. <hanzi>
  6095. <simplified/>
  6096. <traditional/>
  6097. </hanzi>
  6098. <pinyin/>
  6099. <explications/>
  6100. <translations/>
  6101. <recordings>
  6102. <recording>
  6103. <langue>zh</langue>
  6104. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  6105. <audio>../../Language/Sound7c/7061fx.wav</audio>
  6106. </recording>
  6107. </recordings>
  6108. </phrase>
  6109. <phrase>
  6110. <topic/>
  6111. <hanzi>
  6112. <simplified/>
  6113. <traditional/>
  6114. </hanzi>
  6115. <pinyin/>
  6116. <explications/>
  6117. <translations/>
  6118. <recordings>
  6119. <recording>
  6120. <langue>zh</langue>
  6121. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  6122. <audio>../../Language/Sound7d/7061sj.wav</audio>
  6123. </recording>
  6124. </recordings>
  6125. </phrase>
  6126. <phrase>
  6127. <topic/>
  6128. <hanzi>
  6129. <simplified/>
  6130. <traditional/>
  6131. </hanzi>
  6132. <pinyin/>
  6133. <explications/>
  6134. <translations/>
  6135. <recordings>
  6136. <recording>
  6137. <langue>zh</langue>
  6138. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  6139. <audio>../../Language/Sound7e/7061lei.wav</audio>
  6140. </recording>
  6141. </recordings>
  6142. </phrase>
  6143. <phrase>
  6144. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  6145. <hanzi>
  6146. <simplified>自 行 车</simplified>
  6147. <traditional>自 行 車</traditional>
  6148. </hanzi>
  6149. <pinyin>zìxíngchē</pinyin>
  6150. <explications/>
  6151. <translations>
  6152. <translation>
  6153. <langue>en</langue>
  6154. <texte>bicycle, bike</texte>
  6155. </translation>
  6156. </translations>
  6157. <recordings>
  6158. <recording>
  6159. <langue>zh</langue>
  6160. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  6161. <audio>../../Language/Sound1a/1064fx.wav</audio>
  6162. </recording>
  6163. </recordings>
  6164. </phrase>
  6165. <phrase>
  6166. <topic/>
  6167. <hanzi>
  6168. <simplified/>
  6169. <traditional/>
  6170. </hanzi>
  6171. <pinyin/>
  6172. <explications/>
  6173. <translations/>
  6174. <recordings>
  6175. <recording>
  6176. <langue>zh</langue>
  6177. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  6178. <audio>../../Language/Sound4b/4148lyz.wav</audio>
  6179. </recording>
  6180. </recordings>
  6181. </phrase>
  6182. <phrase>
  6183. <topic/>
  6184. <hanzi>
  6185. <simplified/>
  6186. <traditional/>
  6187. </hanzi>
  6188. <pinyin/>
  6189. <explications/>
  6190. <translations/>
  6191. <recordings>
  6192. <recording>
  6193. <langue>zh</langue>
  6194. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  6195. <audio>../../Language/Sound1c/1064am.wav</audio>
  6196. </recording>
  6197. </recordings>
  6198. </phrase>
  6199. <phrase>
  6200. <topic/>
  6201. <hanzi>
  6202. <simplified/>
  6203. <traditional/>
  6204. </hanzi>
  6205. <pinyin/>
  6206. <explications/>
  6207. <translations/>
  6208. <recordings>
  6209. <recording>
  6210. <langue>zh</langue>
  6211. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  6212. <audio>../../Language/Sound1d/1064ch.wav</audio>
  6213. </recording>
  6214. </recordings>
  6215. </phrase>
  6216. <phrase>
  6217. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  6218. <hanzi>
  6219. <simplified>走 进</simplified>
  6220. <traditional>走 進</traditional>
  6221. </hanzi>
  6222. <pinyin>zǒujìn</pinyin>
  6223. <explications/>
  6224. <translations>
  6225. <translation>
  6226. <langue>en</langue>
  6227. <texte>to step into, to get into, to walk into</texte>
  6228. </translation>
  6229. </translations>
  6230. <recordings>
  6231. <recording>
  6232. <langue>zh</langue>
  6233. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  6234. <audio>../../Language/Sound15a/15193df.wav</audio>
  6235. </recording>
  6236. </recordings>
  6237. </phrase>
  6238. <phrase>
  6239. <topic/>
  6240. <hanzi>
  6241. <simplified/>
  6242. <traditional/>
  6243. </hanzi>
  6244. <pinyin/>
  6245. <explications/>
  6246. <translations/>
  6247. <recordings>
  6248. <recording>
  6249. <langue>zh</langue>
  6250. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  6251. <audio>../../Language/Sound15b/15193cao.wav</audio>
  6252. </recording>
  6253. </recordings>
  6254. </phrase>
  6255. <phrase>
  6256. <topic/>
  6257. <hanzi>
  6258. <simplified/>
  6259. <traditional/>
  6260. </hanzi>
  6261. <pinyin/>
  6262. <explications/>
  6263. <translations/>
  6264. <recordings>
  6265. <recording>
  6266. <langue>zh</langue>
  6267. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  6268. <audio>../../Language/Sound15c/15193rs.wav</audio>
  6269. </recording>
  6270. </recordings>
  6271. </phrase>
  6272. <phrase>
  6273. <topic/>
  6274. <hanzi>
  6275. <simplified/>
  6276. <traditional/>
  6277. </hanzi>
  6278. <pinyin/>
  6279. <explications/>
  6280. <translations/>
  6281. <recordings>
  6282. <recording>
  6283. <langue>zh</langue>
  6284. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  6285. <audio>../../Language/Sound15d/15193wc.wav</audio>
  6286. </recording>
  6287. </recordings>
  6288. </phrase>
  6289. <phrase>
  6290. <topic/>
  6291. <hanzi>
  6292. <simplified/>
  6293. <traditional/>
  6294. </hanzi>
  6295. <pinyin/>
  6296. <explications/>
  6297. <translations/>
  6298. <recordings>
  6299. <recording>
  6300. <langue>zh</langue>
  6301. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  6302. <audio>../../Language/Sound15e/15193zhh.wav</audio>
  6303. </recording>
  6304. </recordings>
  6305. </phrase>
  6306. <phrase>
  6307. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  6308. <hanzi>
  6309. <simplified>蔬 菜</simplified>
  6310. <traditional>蔬 菜</traditional>
  6311. </hanzi>
  6312. <pinyin>shūcài</pinyin>
  6313. <explications/>
  6314. <translations>
  6315. <translation>
  6316. <langue>en</langue>
  6317. <texte>vegetables</texte>
  6318. </translation>
  6319. </translations>
  6320. <recordings>
  6321. <recording>
  6322. <langue>zh</langue>
  6323. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  6324. <audio>../../Language/Sound3a/3726lyz.wav</audio>
  6325. </recording>
  6326. </recordings>
  6327. </phrase>
  6328. <phrase>
  6329. <topic/>
  6330. <hanzi>
  6331. <simplified/>
  6332. <traditional/>
  6333. </hanzi>
  6334. <pinyin/>
  6335. <explications/>
  6336. <translations/>
  6337. <recordings>
  6338. <recording>
  6339. <langue>zh</langue>
  6340. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  6341. <audio>../../Language/Sound3b/3726zl.wav</audio>
  6342. </recording>
  6343. </recordings>
  6344. </phrase>
  6345. <phrase>
  6346. <topic/>
  6347. <hanzi>
  6348. <simplified/>
  6349. <traditional/>
  6350. </hanzi>
  6351. <pinyin/>
  6352. <explications/>
  6353. <translations/>
  6354. <recordings>
  6355. <recording>
  6356. <langue>zh</langue>
  6357. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  6358. <audio>../../Language/Sound3c/3726ch.wav</audio>
  6359. </recording>
  6360. </recordings>
  6361. </phrase>
  6362. <phrase>
  6363. <topic/>
  6364. <hanzi>
  6365. <simplified/>
  6366. <traditional/>
  6367. </hanzi>
  6368. <pinyin/>
  6369. <explications/>
  6370. <translations/>
  6371. <recordings>
  6372. <recording>
  6373. <langue>zh</langue>
  6374. <locuteur>Hou Ying</locuteur>
  6375. <audio>../../Language/Sound3d/3726hy.wav</audio>
  6376. </recording>
  6377. </recordings>
  6378. </phrase>
  6379. <phrase>
  6380. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  6381. <hanzi>
  6382. <simplified>马 上</simplified>
  6383. <traditional>馬 上</traditional>
  6384. </hanzi>
  6385. <pinyin>mǎshàng</pinyin>
  6386. <explications/>
  6387. <translations>
  6388. <translation>
  6389. <langue>en</langue>
  6390. <texte>immediately, at once, right away</texte>
  6391. </translation>
  6392. </translations>
  6393. <recordings>
  6394. <recording>
  6395. <langue>zh</langue>
  6396. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  6397. <audio>../../Language/Sound3a/3486am.wav</audio>
  6398. </recording>
  6399. </recordings>
  6400. </phrase>
  6401. <phrase>
  6402. <topic/>
  6403. <hanzi>
  6404. <simplified/>
  6405. <traditional/>
  6406. </hanzi>
  6407. <pinyin/>
  6408. <explications/>
  6409. <translations/>
  6410. <recordings>
  6411. <recording>
  6412. <langue>zh</langue>
  6413. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  6414. <audio>../../Language/Sound3b/3486hx.wav</audio>
  6415. </recording>
  6416. </recordings>
  6417. </phrase>
  6418. <phrase>
  6419. <topic/>
  6420. <hanzi>
  6421. <simplified/>
  6422. <traditional/>
  6423. </hanzi>
  6424. <pinyin/>
  6425. <explications/>
  6426. <translations/>
  6427. <recordings>
  6428. <recording>
  6429. <langue>zh</langue>
  6430. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  6431. <audio>../../Language/Sound3c/3486hjl.wav</audio>
  6432. </recording>
  6433. </recordings>
  6434. </phrase>
  6435. <phrase>
  6436. <topic/>
  6437. <hanzi>
  6438. <simplified/>
  6439. <traditional/>
  6440. </hanzi>
  6441. <pinyin/>
  6442. <explications/>
  6443. <translations/>
  6444. <recordings>
  6445. <recording>
  6446. <langue>zh</langue>
  6447. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  6448. <audio>../../Language/Sound3d/3486zh.wav</audio>
  6449. </recording>
  6450. </recordings>
  6451. </phrase>
  6452. <phrase>
  6453. <topic/>
  6454. <hanzi>
  6455. <simplified/>
  6456. <traditional/>
  6457. </hanzi>
  6458. <pinyin/>
  6459. <explications/>
  6460. <translations/>
  6461. <recordings>
  6462. <recording>
  6463. <langue>zh</langue>
  6464. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  6465. <audio>../../Language/Sound3e/3486sc.wav</audio>
  6466. </recording>
  6467. </recordings>
  6468. </phrase>
  6469. <phrase>
  6470. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  6471. <hanzi>
  6472. <simplified>抬 头</simplified>
  6473. <traditional>擡 頭</traditional>
  6474. </hanzi>
  6475. <pinyin>táitóu</pinyin>
  6476. <explications/>
  6477. <translations>
  6478. <translation>
  6479. <langue>en</langue>
  6480. <texte>to raise one's head, to look up, to gain ground, to improve, to go up (in price); space to fill in name (on forms)</texte>
  6481. </translation>
  6482. </translations>
  6483. <recordings>
  6484. <recording>
  6485. <langue>zh</langue>
  6486. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  6487. <audio>../../Language/Sound11a/11773ds.wav</audio>
  6488. </recording>
  6489. </recordings>
  6490. </phrase>
  6491. <phrase>
  6492. <topic/>
  6493. <hanzi>
  6494. <simplified/>
  6495. <traditional/>
  6496. </hanzi>
  6497. <pinyin/>
  6498. <explications/>
  6499. <translations/>
  6500. <recordings>
  6501. <recording>
  6502. <langue>zh</langue>
  6503. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  6504. <audio>../../Language/Sound11b/11773zn.wav</audio>
  6505. </recording>
  6506. </recordings>
  6507. </phrase>
  6508. <phrase>
  6509. <topic/>
  6510. <hanzi>
  6511. <simplified/>
  6512. <traditional/>
  6513. </hanzi>
  6514. <pinyin/>
  6515. <explications/>
  6516. <translations/>
  6517. <recordings>
  6518. <recording>
  6519. <langue>zh</langue>
  6520. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  6521. <audio>../../Language/Sound11c/11773zl.wav</audio>
  6522. </recording>
  6523. </recordings>
  6524. </phrase>
  6525. <phrase>
  6526. <topic/>
  6527. <hanzi>
  6528. <simplified/>
  6529. <traditional/>
  6530. </hanzi>
  6531. <pinyin/>
  6532. <explications/>
  6533. <translations/>
  6534. <recordings>
  6535. <recording>
  6536. <langue>zh</langue>
  6537. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  6538. <audio>../../Language/Sound11d/11773ch.wav</audio>
  6539. </recording>
  6540. </recordings>
  6541. </phrase>
  6542. <phrase>
  6543. <topic/>
  6544. <hanzi>
  6545. <simplified/>
  6546. <traditional/>
  6547. </hanzi>
  6548. <pinyin/>
  6549. <explications/>
  6550. <translations/>
  6551. <recordings>
  6552. <recording>
  6553. <langue>zh</langue>
  6554. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  6555. <audio>../../Language/Sound11e/11773sc.wav</audio>
  6556. </recording>
  6557. </recordings>
  6558. </phrase>
  6559. <phrase>
  6560. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  6561. <hanzi>
  6562. <simplified>突 然</simplified>
  6563. <traditional>突 然</traditional>
  6564. </hanzi>
  6565. <pinyin>tūrán</pinyin>
  6566. <explications/>
  6567. <translations>
  6568. <translation>
  6569. <langue>en</langue>
  6570. <texte>suddenly, abruptly; sudden, abrupt</texte>
  6571. </translation>
  6572. </translations>
  6573. <recordings>
  6574. <recording>
  6575. <langue>zh</langue>
  6576. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6577. <audio>../../Language/Sound2a/2355jz.wav</audio>
  6578. </recording>
  6579. </recordings>
  6580. </phrase>
  6581. <phrase>
  6582. <topic/>
  6583. <hanzi>
  6584. <simplified/>
  6585. <traditional/>
  6586. </hanzi>
  6587. <pinyin/>
  6588. <explications/>
  6589. <translations/>
  6590. <recordings>
  6591. <recording>
  6592. <langue>zh</langue>
  6593. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  6594. <audio>../../Language/Sound2b/2355ljz.wav</audio>
  6595. </recording>
  6596. </recordings>
  6597. </phrase>
  6598. <phrase>
  6599. <topic/>
  6600. <hanzi>
  6601. <simplified/>
  6602. <traditional/>
  6603. </hanzi>
  6604. <pinyin/>
  6605. <explications/>
  6606. <translations/>
  6607. <recordings>
  6608. <recording>
  6609. <langue>zh</langue>
  6610. <locuteur>Zhu Mengxi</locuteur>
  6611. <audio>../../Language/Sound2c/2355zmx.wav</audio>
  6612. </recording>
  6613. </recordings>
  6614. </phrase>
  6615. <phrase>
  6616. <topic/>
  6617. <hanzi>
  6618. <simplified/>
  6619. <traditional/>
  6620. </hanzi>
  6621. <pinyin/>
  6622. <explications/>
  6623. <translations/>
  6624. <recordings>
  6625. <recording>
  6626. <langue>zh</langue>
  6627. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  6628. <audio>../../Language/Sound2d/2355wm.wav</audio>
  6629. </recording>
  6630. </recordings>
  6631. </phrase>
  6632. <phrase>
  6633. <topic/>
  6634. <hanzi>
  6635. <simplified/>
  6636. <traditional/>
  6637. </hanzi>
  6638. <pinyin/>
  6639. <explications/>
  6640. <translations/>
  6641. <recordings>
  6642. <recording>
  6643. <langue>zh</langue>
  6644. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  6645. <audio>../../Language/Sound2e/2355mz.wav</audio>
  6646. </recording>
  6647. </recordings>
  6648. </phrase>
  6649. <phrase>
  6650. <topic/>
  6651. <hanzi>
  6652. <simplified/>
  6653. <traditional/>
  6654. </hanzi>
  6655. <pinyin/>
  6656. <explications/>
  6657. <translations/>
  6658. <recordings>
  6659. <recording>
  6660. <langue>zh</langue>
  6661. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  6662. <audio>../../Language/Sound2f/2355zh.wav</audio>
  6663. </recording>
  6664. </recordings>
  6665. </phrase>
  6666. <phrase>
  6667. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  6668. <hanzi>
  6669. <simplified>往</simplified>
  6670. <traditional>往</traditional>
  6671. </hanzi>
  6672. <pinyin>wàng, wǎng</pinyin>
  6673. <explications/>
  6674. <translations>
  6675. <translation>
  6676. <langue>en</langue>
  6677. <texte>to, towards</texte>
  6678. </translation>
  6679. </translations>
  6680. <recordings>
  6681. <recording>
  6682. <langue>zh</langue>
  6683. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6684. <audio>../../Language/Sound3a/3838jz.wav</audio>
  6685. </recording>
  6686. </recordings>
  6687. </phrase>
  6688. <phrase>
  6689. <topic/>
  6690. <hanzi>
  6691. <simplified/>
  6692. <traditional/>
  6693. </hanzi>
  6694. <pinyin/>
  6695. <explications/>
  6696. <translations/>
  6697. <recordings>
  6698. <recording>
  6699. <langue>zh</langue>
  6700. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  6701. <audio>../../Language/Sound3b/3838lyz.wav</audio>
  6702. </recording>
  6703. </recordings>
  6704. </phrase>
  6705. <phrase>
  6706. <topic/>
  6707. <hanzi>
  6708. <simplified/>
  6709. <traditional/>
  6710. </hanzi>
  6711. <pinyin/>
  6712. <explications/>
  6713. <translations/>
  6714. <recordings>
  6715. <recording>
  6716. <langue>zh</langue>
  6717. <locuteur>Li Di</locuteur>
  6718. <audio>../../Language/Sound3c/3838ld.wav</audio>
  6719. </recording>
  6720. </recordings>
  6721. </phrase>
  6722. <phrase>
  6723. <topic/>
  6724. <hanzi>
  6725. <simplified/>
  6726. <traditional/>
  6727. </hanzi>
  6728. <pinyin/>
  6729. <explications/>
  6730. <translations/>
  6731. <recordings>
  6732. <recording>
  6733. <langue>zh</langue>
  6734. <locuteur>Li Si</locuteur>
  6735. <audio>../../Language/Sound3d/3838ls.wav</audio>
  6736. </recording>
  6737. </recordings>
  6738. </phrase>
  6739. <phrase>
  6740. <topic/>
  6741. <hanzi>
  6742. <simplified/>
  6743. <traditional/>
  6744. </hanzi>
  6745. <pinyin/>
  6746. <explications/>
  6747. <translations/>
  6748. <recordings>
  6749. <recording>
  6750. <langue>zh</langue>
  6751. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  6752. <audio>../../Language/Sound3e/3838fq.wav</audio>
  6753. </recording>
  6754. </recordings>
  6755. </phrase>
  6756. <phrase>
  6757. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  6758. <hanzi>
  6759. <simplified>想 起 来</simplified>
  6760. <traditional>想 起 來</traditional>
  6761. </hanzi>
  6762. <pinyin>xiǎng qǐlái</pinyin>
  6763. <explications/>
  6764. <translations>
  6765. <translation>
  6766. <langue>en</langue>
  6767. <texte>to remember, to recall, to call to mind, to be reminded</texte>
  6768. </translation>
  6769. </translations>
  6770. <recordings>
  6771. <recording>
  6772. <langue>zh</langue>
  6773. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6774. <audio>../../Language/Sound3a/3887jz.wav</audio>
  6775. </recording>
  6776. </recordings>
  6777. </phrase>
  6778. <phrase>
  6779. <topic/>
  6780. <hanzi>
  6781. <simplified/>
  6782. <traditional/>
  6783. </hanzi>
  6784. <pinyin/>
  6785. <explications/>
  6786. <translations/>
  6787. <recordings>
  6788. <recording>
  6789. <langue>zh</langue>
  6790. <locuteur>Wang Mei</locuteur>
  6791. <audio>../../Language/Sound3b/3887wm.wav</audio>
  6792. </recording>
  6793. </recordings>
  6794. </phrase>
  6795. <phrase>
  6796. <topic/>
  6797. <hanzi>
  6798. <simplified/>
  6799. <traditional/>
  6800. </hanzi>
  6801. <pinyin/>
  6802. <explications/>
  6803. <translations/>
  6804. <recordings>
  6805. <recording>
  6806. <langue>zh</langue>
  6807. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  6808. <audio>../../Language/Sound3c/3887cpa.wav</audio>
  6809. </recording>
  6810. </recordings>
  6811. </phrase>
  6812. <phrase>
  6813. <topic/>
  6814. <hanzi>
  6815. <simplified/>
  6816. <traditional/>
  6817. </hanzi>
  6818. <pinyin/>
  6819. <explications/>
  6820. <translations/>
  6821. <recordings>
  6822. <recording>
  6823. <langue>zh</langue>
  6824. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  6825. <audio>../../Language/Sound3d/3887hx.wav</audio>
  6826. </recording>
  6827. </recordings>
  6828. </phrase>
  6829. <phrase>
  6830. <topic/>
  6831. <hanzi>
  6832. <simplified/>
  6833. <traditional/>
  6834. </hanzi>
  6835. <pinyin/>
  6836. <explications/>
  6837. <translations/>
  6838. <recordings>
  6839. <recording>
  6840. <langue>zh</langue>
  6841. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  6842. <audio>../../Language/Sound3e/3887hjl.wav</audio>
  6843. </recording>
  6844. </recordings>
  6845. </phrase>
  6846. <phrase>
  6847. <topic/>
  6848. <hanzi>
  6849. <simplified/>
  6850. <traditional/>
  6851. </hanzi>
  6852. <pinyin/>
  6853. <explications/>
  6854. <translations/>
  6855. <recordings>
  6856. <recording>
  6857. <langue>zh</langue>
  6858. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  6859. <audio>../../Language/Sound3f/3887zxw.wav</audio>
  6860. </recording>
  6861. </recordings>
  6862. </phrase>
  6863. <phrase>
  6864. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  6865. <hanzi>
  6866. <simplified>想 起</simplified>
  6867. <traditional>想 起</traditional>
  6868. </hanzi>
  6869. <pinyin>xiǎngqǐ</pinyin>
  6870. <explications/>
  6871. <translations>
  6872. <translation>
  6873. <langue>en</langue>
  6874. <texte>to think, to occur to</texte>
  6875. </translation>
  6876. </translations>
  6877. <recordings>
  6878. <recording>
  6879. <langue>zh</langue>
  6880. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  6881. <audio>../../Language/Sound15a/15137df.wav</audio>
  6882. </recording>
  6883. </recordings>
  6884. </phrase>
  6885. <phrase>
  6886. <topic/>
  6887. <hanzi>
  6888. <simplified/>
  6889. <traditional/>
  6890. </hanzi>
  6891. <pinyin/>
  6892. <explications/>
  6893. <translations/>
  6894. <recordings>
  6895. <recording>
  6896. <langue>zh</langue>
  6897. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  6898. <audio>../../Language/Sound15b/15137cao.wav</audio>
  6899. </recording>
  6900. </recordings>
  6901. </phrase>
  6902. <phrase>
  6903. <topic/>
  6904. <hanzi>
  6905. <simplified/>
  6906. <traditional/>
  6907. </hanzi>
  6908. <pinyin/>
  6909. <explications/>
  6910. <translations/>
  6911. <recordings>
  6912. <recording>
  6913. <langue>zh</langue>
  6914. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  6915. <audio>../../Language/Sound15c/15137rs.wav</audio>
  6916. </recording>
  6917. </recordings>
  6918. </phrase>
  6919. <phrase>
  6920. <topic/>
  6921. <hanzi>
  6922. <simplified/>
  6923. <traditional/>
  6924. </hanzi>
  6925. <pinyin/>
  6926. <explications/>
  6927. <translations/>
  6928. <recordings>
  6929. <recording>
  6930. <langue>zh</langue>
  6931. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  6932. <audio>../../Language/Sound15d/15137wc.wav</audio>
  6933. </recording>
  6934. </recordings>
  6935. </phrase>
  6936. <phrase>
  6937. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  6938. <hanzi>
  6939. <simplified>意 识 到</simplified>
  6940. <traditional>意 識 到</traditional>
  6941. </hanzi>
  6942. <pinyin>yìshidào</pinyin>
  6943. <explications/>
  6944. <translations>
  6945. <translation>
  6946. <langue>en</langue>
  6947. <texte>to realize, to become aware of, to be conscious of, to wake up to</texte>
  6948. </translation>
  6949. </translations>
  6950. <recordings>
  6951. <recording>
  6952. <langue>zh</langue>
  6953. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  6954. <audio>../../Language/Sound9a/9323lyr.wav</audio>
  6955. </recording>
  6956. </recordings>
  6957. </phrase>
  6958. <phrase>
  6959. <topic/>
  6960. <hanzi>
  6961. <simplified/>
  6962. <traditional/>
  6963. </hanzi>
  6964. <pinyin/>
  6965. <explications/>
  6966. <translations/>
  6967. <recordings>
  6968. <recording>
  6969. <langue>zh</langue>
  6970. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  6971. <audio>../../Language/Sound9b/9323jz.wav</audio>
  6972. </recording>
  6973. </recordings>
  6974. </phrase>
  6975. <phrase>
  6976. <topic/>
  6977. <hanzi>
  6978. <simplified/>
  6979. <traditional/>
  6980. </hanzi>
  6981. <pinyin/>
  6982. <explications/>
  6983. <translations/>
  6984. <recordings>
  6985. <recording>
  6986. <langue>zh</langue>
  6987. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  6988. <audio>../../Language/Sound9c/9323lei.wav</audio>
  6989. </recording>
  6990. </recordings>
  6991. </phrase>
  6992. <phrase>
  6993. <topic/>
  6994. <hanzi>
  6995. <simplified/>
  6996. <traditional/>
  6997. </hanzi>
  6998. <pinyin/>
  6999. <explications/>
  7000. <translations/>
  7001. <recordings>
  7002. <recording>
  7003. <langue>zh</langue>
  7004. <locuteur>Hua</locuteur>
  7005. <audio>../../Language/Sound9d/9323hua.wav</audio>
  7006. </recording>
  7007. </recordings>
  7008. </phrase>
  7009. <phrase>
  7010. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  7011. <hanzi>
  7012. <simplified>找</simplified>
  7013. <traditional>找</traditional>
  7014. </hanzi>
  7015. <pinyin>zhǎo</pinyin>
  7016. <explications/>
  7017. <translations>
  7018. <translation>
  7019. <langue>en</langue>
  7020. <texte>to look for, to find, to seek, to search, to call on (a person)</texte>
  7021. </translation>
  7022. </translations>
  7023. <recordings>
  7024. <recording>
  7025. <langue>zh</langue>
  7026. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7027. <audio>../../Language/Sound0a/364jz.wav</audio>
  7028. </recording>
  7029. </recordings>
  7030. </phrase>
  7031. <phrase>
  7032. <topic/>
  7033. <hanzi>
  7034. <simplified/>
  7035. <traditional/>
  7036. </hanzi>
  7037. <pinyin/>
  7038. <explications/>
  7039. <translations/>
  7040. <recordings>
  7041. <recording>
  7042. <langue>zh</langue>
  7043. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  7044. <audio>../../Language/Sound0b/364am.wav</audio>
  7045. </recording>
  7046. </recordings>
  7047. </phrase>
  7048. <phrase>
  7049. <topic/>
  7050. <hanzi>
  7051. <simplified/>
  7052. <traditional/>
  7053. </hanzi>
  7054. <pinyin/>
  7055. <explications/>
  7056. <translations/>
  7057. <recordings>
  7058. <recording>
  7059. <langue>zh</langue>
  7060. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  7061. <audio>../../Language/Sound0c/364lz.wav</audio>
  7062. </recording>
  7063. </recordings>
  7064. </phrase>
  7065. <phrase>
  7066. <topic/>
  7067. <hanzi>
  7068. <simplified/>
  7069. <traditional/>
  7070. </hanzi>
  7071. <pinyin/>
  7072. <explications/>
  7073. <translations/>
  7074. <recordings>
  7075. <recording>
  7076. <langue>zh</langue>
  7077. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  7078. <audio>../../Language/Sound0d/364lyz.wav</audio>
  7079. </recording>
  7080. </recordings>
  7081. </phrase>
  7082. <phrase>
  7083. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  7084. <hanzi>
  7085. <simplified>记 得</simplified>
  7086. <traditional>記 得</traditional>
  7087. </hanzi>
  7088. <pinyin>jìde</pinyin>
  7089. <explications/>
  7090. <translations>
  7091. <translation>
  7092. <langue>en</langue>
  7093. <texte>to remember</texte>
  7094. </translation>
  7095. </translations>
  7096. <recordings>
  7097. <recording>
  7098. <langue>zh</langue>
  7099. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  7100. <audio>../../Language/Sound3a/3310ds.wav</audio>
  7101. </recording>
  7102. </recordings>
  7103. </phrase>
  7104. <phrase>
  7105. <topic/>
  7106. <hanzi>
  7107. <simplified/>
  7108. <traditional/>
  7109. </hanzi>
  7110. <pinyin/>
  7111. <explications/>
  7112. <translations/>
  7113. <recordings>
  7114. <recording>
  7115. <langue>zh</langue>
  7116. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  7117. <audio>../../Language/Sound3b/3310lyz.wav</audio>
  7118. </recording>
  7119. </recordings>
  7120. </phrase>
  7121. <phrase>
  7122. <topic/>
  7123. <hanzi>
  7124. <simplified/>
  7125. <traditional/>
  7126. </hanzi>
  7127. <pinyin/>
  7128. <explications/>
  7129. <translations/>
  7130. <recordings>
  7131. <recording>
  7132. <langue>zh</langue>
  7133. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  7134. <audio>../../Language/Sound3d/3310sc.wav</audio>
  7135. </recording>
  7136. </recordings>
  7137. </phrase>
  7138. <phrase>
  7139. <topic/>
  7140. <hanzi>
  7141. <simplified/>
  7142. <traditional/>
  7143. </hanzi>
  7144. <pinyin/>
  7145. <explications/>
  7146. <translations/>
  7147. <recordings>
  7148. <recording>
  7149. <langue>zh</langue>
  7150. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  7151. <audio>../../Language/Sound4e/4404ch.wav</audio>
  7152. </recording>
  7153. </recordings>
  7154. </phrase>
  7155. <phrase>
  7156. <topic/>
  7157. <hanzi>
  7158. <simplified/>
  7159. <traditional/>
  7160. </hanzi>
  7161. <pinyin/>
  7162. <explications/>
  7163. <translations/>
  7164. <recordings>
  7165. <recording>
  7166. <langue>zh</langue>
  7167. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  7168. <audio>../../Language/Sound3g/3310dan.wav</audio>
  7169. </recording>
  7170. </recordings>
  7171. </phrase>
  7172. <phrase>
  7173. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  7174. <hanzi>
  7175. <simplified>男 式 的</simplified>
  7176. <traditional>男 式 的</traditional>
  7177. </hanzi>
  7178. <pinyin>nánshì de</pinyin>
  7179. <explications/>
  7180. <translations>
  7181. <translation>
  7182. <langue>en</langue>
  7183. <texte>man's style</texte>
  7184. </translation>
  7185. </translations>
  7186. <recordings>
  7187. <recording>
  7188. <langue>zh</langue>
  7189. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7190. <audio>../../Language/Sound6a/6203jz.wav</audio>
  7191. </recording>
  7192. </recordings>
  7193. </phrase>
  7194. <phrase>
  7195. <topic/>
  7196. <hanzi>
  7197. <simplified/>
  7198. <traditional/>
  7199. </hanzi>
  7200. <pinyin/>
  7201. <explications/>
  7202. <translations/>
  7203. <recordings>
  7204. <recording>
  7205. <langue>zh</langue>
  7206. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  7207. <audio>../../Language/Sound6b/6203fx.wav</audio>
  7208. </recording>
  7209. </recordings>
  7210. </phrase>
  7211. <phrase>
  7212. <topic/>
  7213. <hanzi>
  7214. <simplified/>
  7215. <traditional/>
  7216. </hanzi>
  7217. <pinyin/>
  7218. <explications/>
  7219. <translations/>
  7220. <recordings>
  7221. <recording>
  7222. <langue>zh</langue>
  7223. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  7224. <audio>../../Language/Sound6c/6203hjl.wav</audio>
  7225. </recording>
  7226. </recordings>
  7227. </phrase>
  7228. <phrase>
  7229. <topic/>
  7230. <hanzi>
  7231. <simplified/>
  7232. <traditional/>
  7233. </hanzi>
  7234. <pinyin/>
  7235. <explications/>
  7236. <translations/>
  7237. <recordings>
  7238. <recording>
  7239. <langue>zh</langue>
  7240. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  7241. <audio>../../Language/Sound6d/6203wt.wav</audio>
  7242. </recording>
  7243. </recordings>
  7244. </phrase>
  7245. <phrase>
  7246. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  7247. <hanzi>
  7248. <simplified>呀</simplified>
  7249. <traditional>呀</traditional>
  7250. </hanzi>
  7251. <pinyin>ya</pinyin>
  7252. <explications/>
  7253. <translations>
  7254. <translation>
  7255. <langue>en</langue>
  7256. <texte>particle indicating surprise</texte>
  7257. </translation>
  7258. </translations>
  7259. <recordings>
  7260. <recording>
  7261. <langue>zh</langue>
  7262. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  7263. <audio>../../Language/Sound3a/3944ds.wav</audio>
  7264. </recording>
  7265. </recordings>
  7266. </phrase>
  7267. <phrase>
  7268. <topic/>
  7269. <hanzi>
  7270. <simplified/>
  7271. <traditional/>
  7272. </hanzi>
  7273. <pinyin/>
  7274. <explications/>
  7275. <translations/>
  7276. <recordings>
  7277. <recording>
  7278. <langue>zh</langue>
  7279. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  7280. <audio>../../Language/Sound3b/3944lqx.wav</audio>
  7281. </recording>
  7282. </recordings>
  7283. </phrase>
  7284. <phrase>
  7285. <topic/>
  7286. <hanzi>
  7287. <simplified/>
  7288. <traditional/>
  7289. </hanzi>
  7290. <pinyin/>
  7291. <explications/>
  7292. <translations/>
  7293. <recordings>
  7294. <recording>
  7295. <langue>zh</langue>
  7296. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  7297. <audio>../../Language/Sound3c/3944wt.wav</audio>
  7298. </recording>
  7299. </recordings>
  7300. </phrase>
  7301. <phrase>
  7302. <topic/>
  7303. <hanzi>
  7304. <simplified/>
  7305. <traditional/>
  7306. </hanzi>
  7307. <pinyin/>
  7308. <explications/>
  7309. <translations/>
  7310. <recordings>
  7311. <recording>
  7312. <langue>zh</langue>
  7313. <locuteur>Li Si</locuteur>
  7314. <audio>../../Language/Sound3d/3944ls.wav</audio>
  7315. </recording>
  7316. </recordings>
  7317. </phrase>
  7318. <phrase>
  7319. <topic/>
  7320. <hanzi>
  7321. <simplified/>
  7322. <traditional/>
  7323. </hanzi>
  7324. <pinyin/>
  7325. <explications/>
  7326. <translations/>
  7327. <recordings>
  7328. <recording>
  7329. <langue>zh</langue>
  7330. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  7331. <audio>../../Language/Sound3e/3944sc.wav</audio>
  7332. </recording>
  7333. </recordings>
  7334. </phrase>
  7335. <phrase>
  7336. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  7337. <hanzi>
  7338. <simplified>以 前</simplified>
  7339. <traditional>以 前</traditional>
  7340. </hanzi>
  7341. <pinyin>yǐqián</pinyin>
  7342. <explications/>
  7343. <translations>
  7344. <translation>
  7345. <langue>en</langue>
  7346. <texte>before, previously, in the past, prior to</texte>
  7347. </translation>
  7348. </translations>
  7349. <recordings>
  7350. <recording>
  7351. <langue>zh</langue>
  7352. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7353. <audio>../../Language/Sound0a/379jz.wav</audio>
  7354. </recording>
  7355. </recordings>
  7356. </phrase>
  7357. <phrase>
  7358. <topic/>
  7359. <hanzi>
  7360. <simplified/>
  7361. <traditional/>
  7362. </hanzi>
  7363. <pinyin/>
  7364. <explications/>
  7365. <translations/>
  7366. <recordings>
  7367. <recording>
  7368. <langue>zh</langue>
  7369. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  7370. <audio>../../Language/Sound0b/379am.wav</audio>
  7371. </recording>
  7372. </recordings>
  7373. </phrase>
  7374. <phrase>
  7375. <topic/>
  7376. <hanzi>
  7377. <simplified/>
  7378. <traditional/>
  7379. </hanzi>
  7380. <pinyin/>
  7381. <explications/>
  7382. <translations/>
  7383. <recordings>
  7384. <recording>
  7385. <langue>zh</langue>
  7386. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  7387. <audio>../../Language/Sound0c/379lz.wav</audio>
  7388. </recording>
  7389. </recordings>
  7390. </phrase>
  7391. <phrase>
  7392. <topic/>
  7393. <hanzi>
  7394. <simplified/>
  7395. <traditional/>
  7396. </hanzi>
  7397. <pinyin/>
  7398. <explications/>
  7399. <translations/>
  7400. <recordings>
  7401. <recording>
  7402. <langue>zh</langue>
  7403. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  7404. <audio>../../Language/Sound0d/379cpa.wav</audio>
  7405. </recording>
  7406. </recordings>
  7407. </phrase>
  7408. <phrase>
  7409. <topic/>
  7410. <hanzi>
  7411. <simplified/>
  7412. <traditional/>
  7413. </hanzi>
  7414. <pinyin/>
  7415. <explications/>
  7416. <translations/>
  7417. <recordings>
  7418. <recording>
  7419. <langue>zh</langue>
  7420. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  7421. <audio>../../Language/Sound0e/379gmj.wav</audio>
  7422. </recording>
  7423. </recordings>
  7424. </phrase>
  7425. <phrase>
  7426. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  7427. <hanzi>
  7428. <simplified>糟 了 !</simplified>
  7429. <traditional>糟 了 !</traditional>
  7430. </hanzi>
  7431. <pinyin>zāo le!</pinyin>
  7432. <explications/>
  7433. <translations>
  7434. <translation>
  7435. <langue>en</langue>
  7436. <texte>Heck!, Rotten! Damn!</texte>
  7437. </translation>
  7438. </translations>
  7439. <recordings>
  7440. <recording>
  7441. <langue>zh</langue>
  7442. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  7443. <audio>../../Language/Sound8a/8597lyr.wav</audio>
  7444. </recording>
  7445. </recordings>
  7446. </phrase>
  7447. <phrase>
  7448. <topic/>
  7449. <hanzi>
  7450. <simplified/>
  7451. <traditional/>
  7452. </hanzi>
  7453. <pinyin/>
  7454. <explications/>
  7455. <translations/>
  7456. <recordings>
  7457. <recording>
  7458. <langue>zh</langue>
  7459. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7460. <audio>../../Language/Sound8b/8597jz.wav</audio>
  7461. </recording>
  7462. </recordings>
  7463. </phrase>
  7464. <phrase>
  7465. <topic/>
  7466. <hanzi>
  7467. <simplified/>
  7468. <traditional/>
  7469. </hanzi>
  7470. <pinyin/>
  7471. <explications/>
  7472. <translations/>
  7473. <recordings>
  7474. <recording>
  7475. <langue>zh</langue>
  7476. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  7477. <audio>../../Language/Sound8c/8597wt.wav</audio>
  7478. </recording>
  7479. </recordings>
  7480. </phrase>
  7481. <phrase>
  7482. <topic/>
  7483. <hanzi>
  7484. <simplified/>
  7485. <traditional/>
  7486. </hanzi>
  7487. <pinyin/>
  7488. <explications/>
  7489. <translations/>
  7490. <recordings>
  7491. <recording>
  7492. <langue>zh</langue>
  7493. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  7494. <audio>../../Language/Sound8d/8597clh.wav</audio>
  7495. </recording>
  7496. </recordings>
  7497. </phrase>
  7498. <phrase>
  7499. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  7500. <hanzi>
  7501. <simplified>哎 呀</simplified>
  7502. <traditional>哎 呀</traditional>
  7503. </hanzi>
  7504. <pinyin>āiyā</pinyin>
  7505. <explications/>
  7506. <translations>
  7507. <translation>
  7508. <langue>en</langue>
  7509. <texte>oh dear, oh, oh my, wow</texte>
  7510. </translation>
  7511. </translations>
  7512. <recordings>
  7513. <recording>
  7514. <langue>zh</langue>
  7515. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7516. <audio>../../Language/Sound2a/2784jz.wav</audio>
  7517. </recording>
  7518. </recordings>
  7519. </phrase>
  7520. <phrase>
  7521. <topic/>
  7522. <hanzi>
  7523. <simplified/>
  7524. <traditional/>
  7525. </hanzi>
  7526. <pinyin/>
  7527. <explications/>
  7528. <translations/>
  7529. <recordings>
  7530. <recording>
  7531. <langue>zh</langue>
  7532. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  7533. <audio>../../Language/Sound2b/2784jes.wav</audio>
  7534. </recording>
  7535. </recordings>
  7536. </phrase>
  7537. <phrase>
  7538. <topic/>
  7539. <hanzi>
  7540. <simplified/>
  7541. <traditional/>
  7542. </hanzi>
  7543. <pinyin/>
  7544. <explications/>
  7545. <translations/>
  7546. <recordings>
  7547. <recording>
  7548. <langue>zh</langue>
  7549. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  7550. <audio>../../Language/Sound2d/2784cl.wav</audio>
  7551. </recording>
  7552. </recordings>
  7553. </phrase>
  7554. <phrase>
  7555. <topic/>
  7556. <hanzi>
  7557. <simplified/>
  7558. <traditional/>
  7559. </hanzi>
  7560. <pinyin/>
  7561. <explications/>
  7562. <translations/>
  7563. <recordings>
  7564. <recording>
  7565. <langue>zh</langue>
  7566. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  7567. <audio>../../Language/Sound2e/2784lei.wav</audio>
  7568. </recording>
  7569. </recordings>
  7570. </phrase>
  7571. <phrase>
  7572. <topic/>
  7573. <hanzi>
  7574. <simplified/>
  7575. <traditional/>
  7576. </hanzi>
  7577. <pinyin/>
  7578. <explications/>
  7579. <translations/>
  7580. <recordings>
  7581. <recording>
  7582. <langue>zh</langue>
  7583. <locuteur>Feng Xi</locuteur>
  7584. <audio>../../Language/Sound2f/2784fxi.wav</audio>
  7585. </recording>
  7586. </recordings>
  7587. </phrase>
  7588. <phrase>
  7589. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  7590. <hanzi>
  7591. <simplified>根 本</simplified>
  7592. <traditional>根 本</traditional>
  7593. </hanzi>
  7594. <pinyin>gēnběn</pinyin>
  7595. <explications/>
  7596. <translations>
  7597. <translation>
  7598. <langue>en</langue>
  7599. <texte>essence, foundation; basic, essential, fundamental; simply, actually, at all, utterly</texte>
  7600. </translation>
  7601. </translations>
  7602. <recordings>
  7603. <recording>
  7604. <langue>zh</langue>
  7605. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  7606. <audio>../../Language/Sound8a/8496lyr.wav</audio>
  7607. </recording>
  7608. </recordings>
  7609. </phrase>
  7610. <phrase>
  7611. <topic/>
  7612. <hanzi>
  7613. <simplified/>
  7614. <traditional/>
  7615. </hanzi>
  7616. <pinyin/>
  7617. <explications/>
  7618. <translations/>
  7619. <recordings>
  7620. <recording>
  7621. <langue>zh</langue>
  7622. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7623. <audio>../../Language/Sound8b/8496jz.wav</audio>
  7624. </recording>
  7625. </recordings>
  7626. </phrase>
  7627. <phrase>
  7628. <topic/>
  7629. <hanzi>
  7630. <simplified/>
  7631. <traditional/>
  7632. </hanzi>
  7633. <pinyin/>
  7634. <explications/>
  7635. <translations/>
  7636. <recordings>
  7637. <recording>
  7638. <langue>zh</langue>
  7639. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  7640. <audio>../../Language/Sound8c/8496wt.wav</audio>
  7641. </recording>
  7642. </recordings>
  7643. </phrase>
  7644. <phrase>
  7645. <topic/>
  7646. <hanzi>
  7647. <simplified/>
  7648. <traditional/>
  7649. </hanzi>
  7650. <pinyin/>
  7651. <explications/>
  7652. <translations/>
  7653. <recordings>
  7654. <recording>
  7655. <langue>zh</langue>
  7656. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  7657. <audio>../../Language/Sound8d/8496clh.wav</audio>
  7658. </recording>
  7659. </recordings>
  7660. </phrase>
  7661. <phrase>
  7662. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  7663. <hanzi>
  7664. <simplified>钟 表</simplified>
  7665. <traditional>鍾 表</traditional>
  7666. </hanzi>
  7667. <pinyin>zhōngbiǎo</pinyin>
  7668. <explications/>
  7669. <translations>
  7670. <translation>
  7671. <langue>en</langue>
  7672. <texte>clocks and watches</texte>
  7673. </translation>
  7674. </translations>
  7675. <recordings>
  7676. <recording>
  7677. <langue>zh</langue>
  7678. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  7679. <audio>../../Language/Sound15a/15194df.wav</audio>
  7680. </recording>
  7681. </recordings>
  7682. </phrase>
  7683. <phrase>
  7684. <topic/>
  7685. <hanzi>
  7686. <simplified/>
  7687. <traditional/>
  7688. </hanzi>
  7689. <pinyin/>
  7690. <explications/>
  7691. <translations/>
  7692. <recordings>
  7693. <recording>
  7694. <langue>zh</langue>
  7695. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  7696. <audio>../../Language/Sound15b/15194cao.wav</audio>
  7697. </recording>
  7698. </recordings>
  7699. </phrase>
  7700. <phrase>
  7701. <topic/>
  7702. <hanzi>
  7703. <simplified/>
  7704. <traditional/>
  7705. </hanzi>
  7706. <pinyin/>
  7707. <explications/>
  7708. <translations/>
  7709. <recordings>
  7710. <recording>
  7711. <langue>zh</langue>
  7712. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  7713. <audio>../../Language/Sound15c/15194rs.wav</audio>
  7714. </recording>
  7715. </recordings>
  7716. </phrase>
  7717. <phrase>
  7718. <topic/>
  7719. <hanzi>
  7720. <simplified/>
  7721. <traditional/>
  7722. </hanzi>
  7723. <pinyin/>
  7724. <explications/>
  7725. <translations/>
  7726. <recordings>
  7727. <recording>
  7728. <langue>zh</langue>
  7729. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  7730. <audio>../../Language/Sound15d/15194wc.wav</audio>
  7731. </recording>
  7732. </recordings>
  7733. </phrase>
  7734. <phrase>
  7735. <topic/>
  7736. <hanzi>
  7737. <simplified/>
  7738. <traditional/>
  7739. </hanzi>
  7740. <pinyin/>
  7741. <explications/>
  7742. <translations/>
  7743. <recordings>
  7744. <recording>
  7745. <langue>zh</langue>
  7746. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  7747. <audio>../../Language/Sound15e/15194zhh.wav</audio>
  7748. </recording>
  7749. </recordings>
  7750. </phrase>
  7751. <phrase>
  7752. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  7753. <hanzi>
  7754. <simplified>自 己</simplified>
  7755. <traditional>自 己</traditional>
  7756. </hanzi>
  7757. <pinyin>zìjǐ</pinyin>
  7758. <explications/>
  7759. <translations>
  7760. <translation>
  7761. <langue>en</langue>
  7762. <texte>self, oneself, ourselves</texte>
  7763. </translation>
  7764. </translations>
  7765. <recordings>
  7766. <recording>
  7767. <langue>zh</langue>
  7768. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  7769. <audio>../../Language/Sound0a/876fx.wav</audio>
  7770. </recording>
  7771. </recordings>
  7772. </phrase>
  7773. <phrase>
  7774. <topic/>
  7775. <hanzi>
  7776. <simplified/>
  7777. <traditional/>
  7778. </hanzi>
  7779. <pinyin/>
  7780. <explications/>
  7781. <translations/>
  7782. <recordings>
  7783. <recording>
  7784. <langue>zh</langue>
  7785. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  7786. <audio>../../Language/Sound0b/876am.wav</audio>
  7787. </recording>
  7788. </recordings>
  7789. </phrase>
  7790. <phrase>
  7791. <topic/>
  7792. <hanzi>
  7793. <simplified/>
  7794. <traditional/>
  7795. </hanzi>
  7796. <pinyin/>
  7797. <explications/>
  7798. <translations/>
  7799. <recordings>
  7800. <recording>
  7801. <langue>zh</langue>
  7802. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  7803. <audio>../../Language/Sound2b/2226lyz.wav</audio>
  7804. </recording>
  7805. </recordings>
  7806. </phrase>
  7807. <phrase>
  7808. <topic/>
  7809. <hanzi>
  7810. <simplified/>
  7811. <traditional/>
  7812. </hanzi>
  7813. <pinyin/>
  7814. <explications/>
  7815. <translations/>
  7816. <recordings>
  7817. <recording>
  7818. <langue>zh</langue>
  7819. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  7820. <audio>../../Language/Sound0d/876ch.wav</audio>
  7821. </recording>
  7822. </recordings>
  7823. </phrase>
  7824. <phrase>
  7825. <topic/>
  7826. <hanzi>
  7827. <simplified/>
  7828. <traditional/>
  7829. </hanzi>
  7830. <pinyin/>
  7831. <explications/>
  7832. <translations/>
  7833. <recordings>
  7834. <recording>
  7835. <langue>zh</langue>
  7836. <locuteur>Li Si</locuteur>
  7837. <audio>../../Language/Sound2d/2520ls.wav</audio>
  7838. </recording>
  7839. </recordings>
  7840. </phrase>
  7841. <phrase>
  7842. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  7843. <hanzi>
  7844. <simplified>带</simplified>
  7845. <traditional>帶</traditional>
  7846. </hanzi>
  7847. <pinyin>dài</pinyin>
  7848. <explications/>
  7849. <translations>
  7850. <translation>
  7851. <langue>en</langue>
  7852. <texte>to wear, to carry, to bring, to take</texte>
  7853. </translation>
  7854. </translations>
  7855. <recordings>
  7856. <recording>
  7857. <langue>zh</langue>
  7858. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  7859. <audio>../../Language/Sound2a/2419jz.wav</audio>
  7860. </recording>
  7861. </recordings>
  7862. </phrase>
  7863. <phrase>
  7864. <topic/>
  7865. <hanzi>
  7866. <simplified/>
  7867. <traditional/>
  7868. </hanzi>
  7869. <pinyin/>
  7870. <explications/>
  7871. <translations/>
  7872. <recordings>
  7873. <recording>
  7874. <langue>zh</langue>
  7875. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  7876. <audio>../../Language/Sound2b/2419fx.wav</audio>
  7877. </recording>
  7878. </recordings>
  7879. </phrase>
  7880. <phrase>
  7881. <topic/>
  7882. <hanzi>
  7883. <simplified/>
  7884. <traditional/>
  7885. </hanzi>
  7886. <pinyin/>
  7887. <explications/>
  7888. <translations/>
  7889. <recordings>
  7890. <recording>
  7891. <langue>zh</langue>
  7892. <locuteur>Li Si</locuteur>
  7893. <audio>../../Language/Sound2d/2419ls.wav</audio>
  7894. </recording>
  7895. </recordings>
  7896. </phrase>
  7897. <phrase>
  7898. <topic/>
  7899. <hanzi>
  7900. <simplified/>
  7901. <traditional/>
  7902. </hanzi>
  7903. <pinyin/>
  7904. <explications/>
  7905. <translations/>
  7906. <recordings>
  7907. <recording>
  7908. <langue>zh</langue>
  7909. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  7910. <audio>../../Language/Sound2e/2419wx.wav</audio>
  7911. </recording>
  7912. </recordings>
  7913. </phrase>
  7914. <phrase>
  7915. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  7916. <hanzi>
  7917. <simplified>父 母</simplified>
  7918. <traditional>父 母</traditional>
  7919. </hanzi>
  7920. <pinyin>fùmǔ</pinyin>
  7921. <explications/>
  7922. <translations>
  7923. <translation>
  7924. <langue>en</langue>
  7925. <texte>parents</texte>
  7926. </translation>
  7927. </translations>
  7928. <recordings>
  7929. <recording>
  7930. <langue>zh</langue>
  7931. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  7932. <audio>../../Language/Sound3a/3118zn.wav</audio>
  7933. </recording>
  7934. </recordings>
  7935. </phrase>
  7936. <phrase>
  7937. <topic/>
  7938. <hanzi>
  7939. <simplified/>
  7940. <traditional/>
  7941. </hanzi>
  7942. <pinyin/>
  7943. <explications/>
  7944. <translations/>
  7945. <recordings>
  7946. <recording>
  7947. <langue>zh</langue>
  7948. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  7949. <audio>../../Language/Sound3b/3118lyz.wav</audio>
  7950. </recording>
  7951. </recordings>
  7952. </phrase>
  7953. <phrase>
  7954. <topic/>
  7955. <hanzi>
  7956. <simplified/>
  7957. <traditional/>
  7958. </hanzi>
  7959. <pinyin/>
  7960. <explications/>
  7961. <translations/>
  7962. <recordings>
  7963. <recording>
  7964. <langue>zh</langue>
  7965. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  7966. <audio>../../Language/Sound3c/3118hx.wav</audio>
  7967. </recording>
  7968. </recordings>
  7969. </phrase>
  7970. <phrase>
  7971. <topic/>
  7972. <hanzi>
  7973. <simplified/>
  7974. <traditional/>
  7975. </hanzi>
  7976. <pinyin/>
  7977. <explications/>
  7978. <translations/>
  7979. <recordings>
  7980. <recording>
  7981. <langue>zh</langue>
  7982. <locuteur>Li Longfei</locuteur>
  7983. <audio>../../Language/Sound3d/3118llf.wav</audio>
  7984. </recording>
  7985. </recordings>
  7986. </phrase>
  7987. <phrase>
  7988. <topic/>
  7989. <hanzi>
  7990. <simplified/>
  7991. <traditional/>
  7992. </hanzi>
  7993. <pinyin/>
  7994. <explications/>
  7995. <translations/>
  7996. <recordings>
  7997. <recording>
  7998. <langue>zh</langue>
  7999. <locuteur>Wang Jin</locuteur>
  8000. <audio>../../Language/Sound3e/3118jin.wav</audio>
  8001. </recording>
  8002. </recordings>
  8003. </phrase>
  8004. <phrase>
  8005. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  8006. <hanzi>
  8007. <simplified>家 伙</simplified>
  8008. <traditional>家 夥</traditional>
  8009. </hanzi>
  8010. <pinyin>jiāhuo</pinyin>
  8011. <explications/>
  8012. <translations>
  8013. <translation>
  8014. <langue>en</langue>
  8015. <texte>whatchamacallit, guy, fellow</texte>
  8016. </translation>
  8017. </translations>
  8018. <recordings>
  8019. <recording>
  8020. <langue>zh</langue>
  8021. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  8022. <audio>../../Language/Sound8a/8820zh.wav</audio>
  8023. </recording>
  8024. </recordings>
  8025. </phrase>
  8026. <phrase>
  8027. <topic/>
  8028. <hanzi>
  8029. <simplified/>
  8030. <traditional/>
  8031. </hanzi>
  8032. <pinyin/>
  8033. <explications/>
  8034. <translations/>
  8035. <recordings>
  8036. <recording>
  8037. <langue>zh</langue>
  8038. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  8039. <audio>../../Language/Sound8b/8820jz.wav</audio>
  8040. </recording>
  8041. </recordings>
  8042. </phrase>
  8043. <phrase>
  8044. <topic/>
  8045. <hanzi>
  8046. <simplified/>
  8047. <traditional/>
  8048. </hanzi>
  8049. <pinyin/>
  8050. <explications/>
  8051. <translations/>
  8052. <recordings>
  8053. <recording>
  8054. <langue>zh</langue>
  8055. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  8056. <audio>../../Language/Sound8c/8820lz.wav</audio>
  8057. </recording>
  8058. </recordings>
  8059. </phrase>
  8060. <phrase>
  8061. <topic/>
  8062. <hanzi>
  8063. <simplified/>
  8064. <traditional/>
  8065. </hanzi>
  8066. <pinyin/>
  8067. <explications/>
  8068. <translations/>
  8069. <recordings>
  8070. <recording>
  8071. <langue>zh</langue>
  8072. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  8073. <audio>../../Language/Sound8d/8820mz.wav</audio>
  8074. </recording>
  8075. </recordings>
  8076. </phrase>
  8077. <phrase>
  8078. <topic/>
  8079. <hanzi>
  8080. <simplified/>
  8081. <traditional/>
  8082. </hanzi>
  8083. <pinyin/>
  8084. <explications/>
  8085. <translations/>
  8086. <recordings>
  8087. <recording>
  8088. <langue>zh</langue>
  8089. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  8090. <audio>../../Language/Sound8e/8820zl.wav</audio>
  8091. </recording>
  8092. </recordings>
  8093. </phrase>
  8094. <phrase>
  8095. <topic/>
  8096. <hanzi>
  8097. <simplified/>
  8098. <traditional/>
  8099. </hanzi>
  8100. <pinyin/>
  8101. <explications/>
  8102. <translations/>
  8103. <recordings>
  8104. <recording>
  8105. <langue>zh</langue>
  8106. <locuteur>Feng Xi</locuteur>
  8107. <audio>../../Language/Sound8f/8820fxi.wav</audio>
  8108. </recording>
  8109. </recordings>
  8110. </phrase>
  8111. <phrase>
  8112. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  8113. <hanzi>
  8114. <simplified>哦</simplified>
  8115. <traditional>哦</traditional>
  8116. </hanzi>
  8117. <pinyin>ò</pinyin>
  8118. <explications/>
  8119. <translations>
  8120. <translation>
  8121. <langue>en</langue>
  8122. <texte>oh</texte>
  8123. </translation>
  8124. </translations>
  8125. <recordings>
  8126. <recording>
  8127. <langue>zh</langue>
  8128. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  8129. <audio>../../Language/Sound3a/3550am.wav</audio>
  8130. </recording>
  8131. </recordings>
  8132. </phrase>
  8133. <phrase>
  8134. <topic/>
  8135. <hanzi>
  8136. <simplified/>
  8137. <traditional/>
  8138. </hanzi>
  8139. <pinyin/>
  8140. <explications/>
  8141. <translations/>
  8142. <recordings>
  8143. <recording>
  8144. <langue>zh</langue>
  8145. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  8146. <audio>../../Language/Sound3b/3550hx.wav</audio>
  8147. </recording>
  8148. </recordings>
  8149. </phrase>
  8150. <phrase>
  8151. <topic/>
  8152. <hanzi>
  8153. <simplified/>
  8154. <traditional/>
  8155. </hanzi>
  8156. <pinyin/>
  8157. <explications/>
  8158. <translations/>
  8159. <recordings>
  8160. <recording>
  8161. <langue>zh</langue>
  8162. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  8163. <audio>../../Language/Sound3c/3550hjl.wav</audio>
  8164. </recording>
  8165. </recordings>
  8166. </phrase>
  8167. <phrase>
  8168. <topic/>
  8169. <hanzi>
  8170. <simplified/>
  8171. <traditional/>
  8172. </hanzi>
  8173. <pinyin/>
  8174. <explications/>
  8175. <translations/>
  8176. <recordings>
  8177. <recording>
  8178. <langue>zh</langue>
  8179. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  8180. <audio>../../Language/Sound3d/3550zh.wav</audio>
  8181. </recording>
  8182. </recordings>
  8183. </phrase>
  8184. <phrase>
  8185. <topic/>
  8186. <hanzi>
  8187. <simplified/>
  8188. <traditional/>
  8189. </hanzi>
  8190. <pinyin/>
  8191. <explications/>
  8192. <translations/>
  8193. <recordings>
  8194. <recording>
  8195. <langue>zh</langue>
  8196. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  8197. <audio>../../Language/Sound3e/3550sc.wav</audio>
  8198. </recording>
  8199. </recordings>
  8200. </phrase>
  8201. <phrase>
  8202. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  8203. <hanzi>
  8204. <simplified>起</simplified>
  8205. <traditional>起</traditional>
  8206. </hanzi>
  8207. <pinyin>qǐ</pinyin>
  8208. <explications/>
  8209. <translations>
  8210. <translation>
  8211. <langue>en</langue>
  8212. <texte>to get up, to rise, to start</texte>
  8213. </translation>
  8214. </translations>
  8215. <recordings>
  8216. <recording>
  8217. <langue>zh</langue>
  8218. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  8219. <audio>../../Language/Sound0a/446wt.wav</audio>
  8220. </recording>
  8221. </recordings>
  8222. </phrase>
  8223. <phrase>
  8224. <topic/>
  8225. <hanzi>
  8226. <simplified/>
  8227. <traditional/>
  8228. </hanzi>
  8229. <pinyin/>
  8230. <explications/>
  8231. <translations/>
  8232. <recordings>
  8233. <recording>
  8234. <langue>zh</langue>
  8235. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  8236. <audio>../../Language/Sound0b/446fx.wav</audio>
  8237. </recording>
  8238. </recordings>
  8239. </phrase>
  8240. <phrase>
  8241. <topic/>
  8242. <hanzi>
  8243. <simplified/>
  8244. <traditional/>
  8245. </hanzi>
  8246. <pinyin/>
  8247. <explications/>
  8248. <translations/>
  8249. <recordings>
  8250. <recording>
  8251. <langue>zh</langue>
  8252. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  8253. <audio>../../Language/Sound0c/446lz.wav</audio>
  8254. </recording>
  8255. </recordings>
  8256. </phrase>
  8257. <phrase>
  8258. <topic/>
  8259. <hanzi>
  8260. <simplified/>
  8261. <traditional/>
  8262. </hanzi>
  8263. <pinyin/>
  8264. <explications/>
  8265. <translations/>
  8266. <recordings>
  8267. <recording>
  8268. <langue>zh</langue>
  8269. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  8270. <audio>../../Language/Sound0d/446gmj.wav</audio>
  8271. </recording>
  8272. </recordings>
  8273. </phrase>
  8274. <phrase>
  8275. <topic/>
  8276. <hanzi>
  8277. <simplified/>
  8278. <traditional/>
  8279. </hanzi>
  8280. <pinyin/>
  8281. <explications/>
  8282. <translations/>
  8283. <recordings>
  8284. <recording>
  8285. <langue>zh</langue>
  8286. <locuteur>Feng Kui</locuteur>
  8287. <audio>../../Language/Sound0e/446fq.wav</audio>
  8288. </recording>
  8289. </recordings>
  8290. </phrase>
  8291. <phrase>
  8292. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  8293. <hanzi>
  8294. <simplified>声 音</simplified>
  8295. <traditional>聲 音</traditional>
  8296. </hanzi>
  8297. <pinyin>shēngyīn</pinyin>
  8298. <explications/>
  8299. <translations>
  8300. <translation>
  8301. <langue>en</langue>
  8302. <texte>sound, voice</texte>
  8303. </translation>
  8304. </translations>
  8305. <recordings>
  8306. <recording>
  8307. <langue>zh</langue>
  8308. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  8309. <audio>../../Language/Sound4a/4810zl.wav</audio>
  8310. </recording>
  8311. </recordings>
  8312. </phrase>
  8313. <phrase>
  8314. <topic/>
  8315. <hanzi>
  8316. <simplified/>
  8317. <traditional/>
  8318. </hanzi>
  8319. <pinyin/>
  8320. <explications/>
  8321. <translations/>
  8322. <recordings>
  8323. <recording>
  8324. <langue>zh</langue>
  8325. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  8326. <audio>../../Language/Sound4b/4810jz.wav</audio>
  8327. </recording>
  8328. </recordings>
  8329. </phrase>
  8330. <phrase>
  8331. <topic/>
  8332. <hanzi>
  8333. <simplified/>
  8334. <traditional/>
  8335. </hanzi>
  8336. <pinyin/>
  8337. <explications/>
  8338. <translations/>
  8339. <recordings>
  8340. <recording>
  8341. <langue>zh</langue>
  8342. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  8343. <audio>../../Language/Sound4c/4810hjl.wav</audio>
  8344. </recording>
  8345. </recordings>
  8346. </phrase>
  8347. <phrase>
  8348. <topic/>
  8349. <hanzi>
  8350. <simplified/>
  8351. <traditional/>
  8352. </hanzi>
  8353. <pinyin/>
  8354. <explications/>
  8355. <translations/>
  8356. <recordings>
  8357. <recording>
  8358. <langue>zh</langue>
  8359. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  8360. <audio>../../Language/Sound4d/4810zn.wav</audio>
  8361. </recording>
  8362. </recordings>
  8363. </phrase>
  8364. <phrase>
  8365. <topic/>
  8366. <hanzi>
  8367. <simplified/>
  8368. <traditional/>
  8369. </hanzi>
  8370. <pinyin/>
  8371. <explications/>
  8372. <translations/>
  8373. <recordings>
  8374. <recording>
  8375. <langue>zh</langue>
  8376. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  8377. <audio>../../Language/Sound4e/4810gmj.wav</audio>
  8378. </recording>
  8379. </recordings>
  8380. </phrase>
  8381. <phrase>
  8382. <topic/>
  8383. <hanzi>
  8384. <simplified/>
  8385. <traditional/>
  8386. </hanzi>
  8387. <pinyin/>
  8388. <explications/>
  8389. <translations/>
  8390. <recordings>
  8391. <recording>
  8392. <langue>zh</langue>
  8393. <locuteur>Hua</locuteur>
  8394. <audio>../../Language/Sound4f/4810hua.wav</audio>
  8395. </recording>
  8396. </recordings>
  8397. </phrase>
  8398. <phrase>
  8399. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  8400. <hanzi>
  8401. <simplified>叔 叔</simplified>
  8402. <traditional>叔 叔</traditional>
  8403. </hanzi>
  8404. <pinyin>shūshu</pinyin>
  8405. <explications/>
  8406. <translations>
  8407. <translation>
  8408. <langue>en</langue>
  8409. <texte>child's name for an adult male, term of respect, mister, uncle</texte>
  8410. </translation>
  8411. </translations>
  8412. <recordings>
  8413. <recording>
  8414. <langue>zh</langue>
  8415. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  8416. <audio>../../Language/Sound15a/15088df.wav</audio>
  8417. </recording>
  8418. </recordings>
  8419. </phrase>
  8420. <phrase>
  8421. <topic/>
  8422. <hanzi>
  8423. <simplified/>
  8424. <traditional/>
  8425. </hanzi>
  8426. <pinyin/>
  8427. <explications/>
  8428. <translations/>
  8429. <recordings>
  8430. <recording>
  8431. <langue>zh</langue>
  8432. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  8433. <audio>../../Language/Sound15b/15088cao.wav</audio>
  8434. </recording>
  8435. </recordings>
  8436. </phrase>
  8437. <phrase>
  8438. <topic/>
  8439. <hanzi>
  8440. <simplified/>
  8441. <traditional/>
  8442. </hanzi>
  8443. <pinyin/>
  8444. <explications/>
  8445. <translations/>
  8446. <recordings>
  8447. <recording>
  8448. <langue>zh</langue>
  8449. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  8450. <audio>../../Language/Sound15c/15088rs.wav</audio>
  8451. </recording>
  8452. </recordings>
  8453. </phrase>
  8454. <phrase>
  8455. <topic/>
  8456. <hanzi>
  8457. <simplified/>
  8458. <traditional/>
  8459. </hanzi>
  8460. <pinyin/>
  8461. <explications/>
  8462. <translations/>
  8463. <recordings>
  8464. <recording>
  8465. <langue>zh</langue>
  8466. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  8467. <audio>../../Language/Sound15d/15088wc.wav</audio>
  8468. </recording>
  8469. </recordings>
  8470. </phrase>
  8471. <phrase>
  8472. <topic/>
  8473. <hanzi>
  8474. <simplified/>
  8475. <traditional/>
  8476. </hanzi>
  8477. <pinyin/>
  8478. <explications/>
  8479. <translations/>
  8480. <recordings>
  8481. <recording>
  8482. <langue>zh</langue>
  8483. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  8484. <audio>../../Language/Sound15e/15088zhh.wav</audio>
  8485. </recording>
  8486. </recordings>
  8487. </phrase>
  8488. <phrase>
  8489. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  8490. <hanzi>
  8491. <simplified>叔 叔</simplified>
  8492. <traditional>叔 叔</traditional>
  8493. </hanzi>
  8494. <pinyin>shūshu</pinyin>
  8495. <explications/>
  8496. <translations>
  8497. <translation>
  8498. <langue>en</langue>
  8499. <texte>uncle, father's younger brother</texte>
  8500. </translation>
  8501. </translations>
  8502. <recordings>
  8503. <recording>
  8504. <langue>zh</langue>
  8505. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  8506. <audio>../../Language/Sound1a/1182zn.wav</audio>
  8507. </recording>
  8508. </recordings>
  8509. </phrase>
  8510. <phrase>
  8511. <topic/>
  8512. <hanzi>
  8513. <simplified/>
  8514. <traditional/>
  8515. </hanzi>
  8516. <pinyin/>
  8517. <explications/>
  8518. <translations/>
  8519. <recordings>
  8520. <recording>
  8521. <langue>zh</langue>
  8522. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  8523. <audio>../../Language/Sound1b/1182zj.wav</audio>
  8524. </recording>
  8525. </recordings>
  8526. </phrase>
  8527. <phrase>
  8528. <topic/>
  8529. <hanzi>
  8530. <simplified/>
  8531. <traditional/>
  8532. </hanzi>
  8533. <pinyin/>
  8534. <explications/>
  8535. <translations/>
  8536. <recordings>
  8537. <recording>
  8538. <langue>zh</langue>
  8539. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  8540. <audio>../../Language/Sound1d/1182wt.wav</audio>
  8541. </recording>
  8542. </recordings>
  8543. </phrase>
  8544. <phrase>
  8545. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  8546. <hanzi>
  8547. <simplified>抬</simplified>
  8548. <traditional>擡</traditional>
  8549. </hanzi>
  8550. <pinyin>tái</pinyin>
  8551. <explications/>
  8552. <translations>
  8553. <translation>
  8554. <langue>en</langue>
  8555. <texte>to lift, to raise, to carry together, to pick up together</texte>
  8556. </translation>
  8557. </translations>
  8558. <recordings>
  8559. <recording>
  8560. <langue>zh</langue>
  8561. <locuteur>Hu Siyu</locuteur>
  8562. <audio>../../Language/Sound12a/12428hsy.wav</audio>
  8563. </recording>
  8564. </recordings>
  8565. </phrase>
  8566. <phrase>
  8567. <topic/>
  8568. <hanzi>
  8569. <simplified/>
  8570. <traditional/>
  8571. </hanzi>
  8572. <pinyin/>
  8573. <explications/>
  8574. <translations/>
  8575. <recordings>
  8576. <recording>
  8577. <langue>zh</langue>
  8578. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  8579. <audio>../../Language/Sound12b/12428nzt.wav</audio>
  8580. </recording>
  8581. </recordings>
  8582. </phrase>
  8583. <phrase>
  8584. <topic/>
  8585. <hanzi>
  8586. <simplified/>
  8587. <traditional/>
  8588. </hanzi>
  8589. <pinyin/>
  8590. <explications/>
  8591. <translations/>
  8592. <recordings>
  8593. <recording>
  8594. <langue>zh</langue>
  8595. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  8596. <audio>../../Language/Sound12c/12428lxz.wav</audio>
  8597. </recording>
  8598. </recordings>
  8599. </phrase>
  8600. <phrase>
  8601. <topic/>
  8602. <hanzi>
  8603. <simplified/>
  8604. <traditional/>
  8605. </hanzi>
  8606. <pinyin/>
  8607. <explications/>
  8608. <translations/>
  8609. <recordings>
  8610. <recording>
  8611. <langue>zh</langue>
  8612. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  8613. <audio>../../Language/Sound12d/12428wc.wav</audio>
  8614. </recording>
  8615. </recordings>
  8616. </phrase>
  8617. <phrase>
  8618. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  8619. <hanzi>
  8620. <simplified>抬 头</simplified>
  8621. <traditional>擡 頭</traditional>
  8622. </hanzi>
  8623. <pinyin>táitóu</pinyin>
  8624. <explications/>
  8625. <translations>
  8626. <translation>
  8627. <langue>en</langue>
  8628. <texte>to raise one's head, to look up, to gain ground, to improve, to go up (in price); space to fill in name (on forms)</texte>
  8629. </translation>
  8630. </translations>
  8631. <recordings>
  8632. <recording>
  8633. <langue>zh</langue>
  8634. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  8635. <audio>../../Language/Sound11a/11773ds.wav</audio>
  8636. </recording>
  8637. </recordings>
  8638. </phrase>
  8639. <phrase>
  8640. <topic/>
  8641. <hanzi>
  8642. <simplified/>
  8643. <traditional/>
  8644. </hanzi>
  8645. <pinyin/>
  8646. <explications/>
  8647. <translations/>
  8648. <recordings>
  8649. <recording>
  8650. <langue>zh</langue>
  8651. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  8652. <audio>../../Language/Sound11b/11773zn.wav</audio>
  8653. </recording>
  8654. </recordings>
  8655. </phrase>
  8656. <phrase>
  8657. <topic/>
  8658. <hanzi>
  8659. <simplified/>
  8660. <traditional/>
  8661. </hanzi>
  8662. <pinyin/>
  8663. <explications/>
  8664. <translations/>
  8665. <recordings>
  8666. <recording>
  8667. <langue>zh</langue>
  8668. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  8669. <audio>../../Language/Sound11c/11773zl.wav</audio>
  8670. </recording>
  8671. </recordings>
  8672. </phrase>
  8673. <phrase>
  8674. <topic/>
  8675. <hanzi>
  8676. <simplified/>
  8677. <traditional/>
  8678. </hanzi>
  8679. <pinyin/>
  8680. <explications/>
  8681. <translations/>
  8682. <recordings>
  8683. <recording>
  8684. <langue>zh</langue>
  8685. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  8686. <audio>../../Language/Sound11d/11773ch.wav</audio>
  8687. </recording>
  8688. </recordings>
  8689. </phrase>
  8690. <phrase>
  8691. <topic/>
  8692. <hanzi>
  8693. <simplified/>
  8694. <traditional/>
  8695. </hanzi>
  8696. <pinyin/>
  8697. <explications/>
  8698. <translations/>
  8699. <recordings>
  8700. <recording>
  8701. <langue>zh</langue>
  8702. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  8703. <audio>../../Language/Sound11e/11773sc.wav</audio>
  8704. </recording>
  8705. </recordings>
  8706. </phrase>
  8707. <phrase>
  8708. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  8709. <hanzi>
  8710. <simplified>最 好</simplified>
  8711. <traditional>最 好</traditional>
  8712. </hanzi>
  8713. <pinyin>zuìhǎo</pinyin>
  8714. <explications/>
  8715. <translations>
  8716. <translation>
  8717. <langue>en</langue>
  8718. <texte>best; to had better</texte>
  8719. </translation>
  8720. </translations>
  8721. <recordings>
  8722. <recording>
  8723. <langue>zh</langue>
  8724. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  8725. <audio>../../Language/Sound4a/4160ds.wav</audio>
  8726. </recording>
  8727. </recordings>
  8728. </phrase>
  8729. <phrase>
  8730. <topic/>
  8731. <hanzi>
  8732. <simplified/>
  8733. <traditional/>
  8734. </hanzi>
  8735. <pinyin/>
  8736. <explications/>
  8737. <translations/>
  8738. <recordings>
  8739. <recording>
  8740. <langue>zh</langue>
  8741. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  8742. <audio>../../Language/Sound4b/4160lyz.wav</audio>
  8743. </recording>
  8744. </recordings>
  8745. </phrase>
  8746. <phrase>
  8747. <topic/>
  8748. <hanzi>
  8749. <simplified/>
  8750. <traditional/>
  8751. </hanzi>
  8752. <pinyin/>
  8753. <explications/>
  8754. <translations/>
  8755. <recordings>
  8756. <recording>
  8757. <langue>zh</langue>
  8758. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  8759. <audio>../../Language/Sound4d/4160sj.wav</audio>
  8760. </recording>
  8761. </recordings>
  8762. </phrase>
  8763. <phrase>
  8764. <topic/>
  8765. <hanzi>
  8766. <simplified/>
  8767. <traditional/>
  8768. </hanzi>
  8769. <pinyin/>
  8770. <explications/>
  8771. <translations/>
  8772. <recordings>
  8773. <recording>
  8774. <langue>zh</langue>
  8775. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  8776. <audio>../../Language/Sound4e/4160lei.wav</audio>
  8777. </recording>
  8778. </recordings>
  8779. </phrase>
  8780. <phrase>
  8781. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  8782. <hanzi>
  8783. <simplified>冰 激 淋</simplified>
  8784. <traditional>冰 激 淋</traditional>
  8785. </hanzi>
  8786. <pinyin>bīngjīlín</pinyin>
  8787. <explications/>
  8788. <translations>
  8789. <translation>
  8790. <langue>en</langue>
  8791. <texte>ice cream</texte>
  8792. </translation>
  8793. </translations>
  8794. <recordings>
  8795. <recording>
  8796. <langue>zh</langue>
  8797. <locuteur>Da Di</locuteur>
  8798. <audio>../../Language/Sound12a/12018dd.wav</audio>
  8799. </recording>
  8800. </recordings>
  8801. </phrase>
  8802. <phrase>
  8803. <topic/>
  8804. <hanzi>
  8805. <simplified/>
  8806. <traditional/>
  8807. </hanzi>
  8808. <pinyin/>
  8809. <explications/>
  8810. <translations/>
  8811. <recordings>
  8812. <recording>
  8813. <langue>zh</langue>
  8814. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  8815. <audio>../../Language/Sound12b/12018fx.wav</audio>
  8816. </recording>
  8817. </recordings>
  8818. </phrase>
  8819. <phrase>
  8820. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  8821. <hanzi>
  8822. <simplified>匆 匆</simplified>
  8823. <traditional>匆 匆</traditional>
  8824. </hanzi>
  8825. <pinyin>cōngcōng</pinyin>
  8826. <explications/>
  8827. <translations>
  8828. <translation>
  8829. <langue>en</langue>
  8830. <texte>hastily, hurriedly</texte>
  8831. </translation>
  8832. </translations>
  8833. <recordings>
  8834. <recording>
  8835. <langue>zh</langue>
  8836. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  8837. <audio>../../Language/Sound15a/15195df.wav</audio>
  8838. </recording>
  8839. </recordings>
  8840. </phrase>
  8841. <phrase>
  8842. <topic/>
  8843. <hanzi>
  8844. <simplified/>
  8845. <traditional/>
  8846. </hanzi>
  8847. <pinyin/>
  8848. <explications/>
  8849. <translations/>
  8850. <recordings>
  8851. <recording>
  8852. <langue>zh</langue>
  8853. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  8854. <audio>../../Language/Sound15b/15195cao.wav</audio>
  8855. </recording>
  8856. </recordings>
  8857. </phrase>
  8858. <phrase>
  8859. <topic/>
  8860. <hanzi>
  8861. <simplified/>
  8862. <traditional/>
  8863. </hanzi>
  8864. <pinyin/>
  8865. <explications/>
  8866. <translations/>
  8867. <recordings>
  8868. <recording>
  8869. <langue>zh</langue>
  8870. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  8871. <audio>../../Language/Sound15c/15195rs.wav</audio>
  8872. </recording>
  8873. </recordings>
  8874. </phrase>
  8875. <phrase>
  8876. <topic/>
  8877. <hanzi>
  8878. <simplified/>
  8879. <traditional/>
  8880. </hanzi>
  8881. <pinyin/>
  8882. <explications/>
  8883. <translations/>
  8884. <recordings>
  8885. <recording>
  8886. <langue>zh</langue>
  8887. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  8888. <audio>../../Language/Sound15d/15195wc.wav</audio>
  8889. </recording>
  8890. </recordings>
  8891. </phrase>
  8892. <phrase>
  8893. <topic/>
  8894. <hanzi>
  8895. <simplified/>
  8896. <traditional/>
  8897. </hanzi>
  8898. <pinyin/>
  8899. <explications/>
  8900. <translations/>
  8901. <recordings>
  8902. <recording>
  8903. <langue>zh</langue>
  8904. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  8905. <audio>../../Language/Sound15e/15195zhh.wav</audio>
  8906. </recording>
  8907. </recordings>
  8908. </phrase>
  8909. <phrase>
  8910. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  8911. <hanzi>
  8912. <simplified>呆</simplified>
  8913. <traditional>呆</traditional>
  8914. </hanzi>
  8915. <pinyin>dāi</pinyin>
  8916. <explications/>
  8917. <translations>
  8918. <translation>
  8919. <langue>en</langue>
  8920. <texte>to stay; silly, foolish, blank</texte>
  8921. </translation>
  8922. </translations>
  8923. <recordings>
  8924. <recording>
  8925. <langue>zh</langue>
  8926. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  8927. <audio>../../Language/Sound11a/11272jz.wav</audio>
  8928. </recording>
  8929. </recordings>
  8930. </phrase>
  8931. <phrase>
  8932. <topic/>
  8933. <hanzi>
  8934. <simplified/>
  8935. <traditional/>
  8936. </hanzi>
  8937. <pinyin/>
  8938. <explications/>
  8939. <translations/>
  8940. <recordings>
  8941. <recording>
  8942. <langue>zh</langue>
  8943. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  8944. <audio>../../Language/Sound11b/11272am.wav</audio>
  8945. </recording>
  8946. </recordings>
  8947. </phrase>
  8948. <phrase>
  8949. <topic/>
  8950. <hanzi>
  8951. <simplified/>
  8952. <traditional/>
  8953. </hanzi>
  8954. <pinyin/>
  8955. <explications/>
  8956. <translations/>
  8957. <recordings>
  8958. <recording>
  8959. <langue>zh</langue>
  8960. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  8961. <audio>../../Language/Sound11c/11272hx.wav</audio>
  8962. </recording>
  8963. </recordings>
  8964. </phrase>
  8965. <phrase>
  8966. <topic/>
  8967. <hanzi>
  8968. <simplified/>
  8969. <traditional/>
  8970. </hanzi>
  8971. <pinyin/>
  8972. <explications/>
  8973. <translations/>
  8974. <recordings>
  8975. <recording>
  8976. <langue>zh</langue>
  8977. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  8978. <audio>../../Language/Sound11d/11272clh.wav</audio>
  8979. </recording>
  8980. </recordings>
  8981. </phrase>
  8982. <phrase>
  8983. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  8984. <hanzi>
  8985. <simplified>丢</simplified>
  8986. <traditional>丟</traditional>
  8987. </hanzi>
  8988. <pinyin>diū</pinyin>
  8989. <explications/>
  8990. <translations>
  8991. <translation>
  8992. <langue>en</langue>
  8993. <texte>to lose, to misplace, to discard, to put aside</texte>
  8994. </translation>
  8995. </translations>
  8996. <recordings>
  8997. <recording>
  8998. <langue>zh</langue>
  8999. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  9000. <audio>../../Language/Sound1a/1262fx.wav</audio>
  9001. </recording>
  9002. </recordings>
  9003. </phrase>
  9004. <phrase>
  9005. <topic/>
  9006. <hanzi>
  9007. <simplified/>
  9008. <traditional/>
  9009. </hanzi>
  9010. <pinyin/>
  9011. <explications/>
  9012. <translations/>
  9013. <recordings>
  9014. <recording>
  9015. <langue>zh</langue>
  9016. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  9017. <audio>../../Language/Sound1b/1262wt.wav</audio>
  9018. </recording>
  9019. </recordings>
  9020. </phrase>
  9021. <phrase>
  9022. <topic/>
  9023. <hanzi>
  9024. <simplified/>
  9025. <traditional/>
  9026. </hanzi>
  9027. <pinyin/>
  9028. <explications/>
  9029. <translations/>
  9030. <recordings>
  9031. <recording>
  9032. <langue>zh</langue>
  9033. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  9034. <audio>../../Language/Sound1c/1262cl.wav</audio>
  9035. </recording>
  9036. </recordings>
  9037. </phrase>
  9038. <phrase>
  9039. <topic/>
  9040. <hanzi>
  9041. <simplified/>
  9042. <traditional/>
  9043. </hanzi>
  9044. <pinyin/>
  9045. <explications/>
  9046. <translations/>
  9047. <recordings>
  9048. <recording>
  9049. <langue>zh</langue>
  9050. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  9051. <audio>../../Language/Sound1d/1262ch.wav</audio>
  9052. </recording>
  9053. </recordings>
  9054. </phrase>
  9055. <phrase>
  9056. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  9057. <hanzi>
  9058. <simplified>急</simplified>
  9059. <traditional>急</traditional>
  9060. </hanzi>
  9061. <pinyin>jí</pinyin>
  9062. <explications/>
  9063. <translations>
  9064. <translation>
  9065. <langue>en</langue>
  9066. <texte>anxious, impatient, impetuous, quick tempered, urgent, quick, pressing, in a hurry, swift, rapid, abrupt;</texte>
  9067. </translation>
  9068. </translations>
  9069. <recordings>
  9070. <recording>
  9071. <langue>zh</langue>
  9072. <locuteur>Li Di</locuteur>
  9073. <audio>../../Language/Sound1a/1738ld.wav</audio>
  9074. </recording>
  9075. </recordings>
  9076. </phrase>
  9077. <phrase>
  9078. <topic/>
  9079. <hanzi>
  9080. <simplified/>
  9081. <traditional/>
  9082. </hanzi>
  9083. <pinyin/>
  9084. <explications/>
  9085. <translations/>
  9086. <recordings>
  9087. <recording>
  9088. <langue>zh</langue>
  9089. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  9090. <audio>../../Language/Sound1b/1738cl.wav</audio>
  9091. </recording>
  9092. </recordings>
  9093. </phrase>
  9094. <phrase>
  9095. <topic/>
  9096. <hanzi>
  9097. <simplified/>
  9098. <traditional/>
  9099. </hanzi>
  9100. <pinyin/>
  9101. <explications/>
  9102. <translations/>
  9103. <recordings>
  9104. <recording>
  9105. <langue>zh</langue>
  9106. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  9107. <audio>../../Language/Sound1d/1738ch.wav</audio>
  9108. </recording>
  9109. </recordings>
  9110. </phrase>
  9111. <phrase>
  9112. <topic/>
  9113. <hanzi>
  9114. <simplified/>
  9115. <traditional/>
  9116. </hanzi>
  9117. <pinyin/>
  9118. <explications/>
  9119. <translations/>
  9120. <recordings>
  9121. <recording>
  9122. <langue>zh</langue>
  9123. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  9124. <audio>../../Language/Sound1f/1738sc.wav</audio>
  9125. </recording>
  9126. </recordings>
  9127. </phrase>
  9128. <phrase>
  9129. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  9130. <hanzi>
  9131. <simplified>脚</simplified>
  9132. <traditional>腳</traditional>
  9133. </hanzi>
  9134. <pinyin>jiǎo</pinyin>
  9135. <explications/>
  9136. <translations>
  9137. <translation>
  9138. <langue>en</langue>
  9139. <texte>foot</texte>
  9140. </translation>
  9141. </translations>
  9142. <recordings>
  9143. <recording>
  9144. <langue>zh</langue>
  9145. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  9146. <audio>../../Language/Sound1a/1239fx.wav</audio>
  9147. </recording>
  9148. </recordings>
  9149. </phrase>
  9150. <phrase>
  9151. <topic/>
  9152. <hanzi>
  9153. <simplified/>
  9154. <traditional/>
  9155. </hanzi>
  9156. <pinyin/>
  9157. <explications/>
  9158. <translations/>
  9159. <recordings>
  9160. <recording>
  9161. <langue>zh</langue>
  9162. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  9163. <audio>../../Language/Sound1b/1239wt.wav</audio>
  9164. </recording>
  9165. </recordings>
  9166. </phrase>
  9167. <phrase>
  9168. <topic/>
  9169. <hanzi>
  9170. <simplified/>
  9171. <traditional/>
  9172. </hanzi>
  9173. <pinyin/>
  9174. <explications/>
  9175. <translations/>
  9176. <recordings>
  9177. <recording>
  9178. <langue>zh</langue>
  9179. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  9180. <audio>../../Language/Sound1c/1239cl.wav</audio>
  9181. </recording>
  9182. </recordings>
  9183. </phrase>
  9184. <phrase>
  9185. <topic/>
  9186. <hanzi>
  9187. <simplified/>
  9188. <traditional/>
  9189. </hanzi>
  9190. <pinyin/>
  9191. <explications/>
  9192. <translations/>
  9193. <recordings>
  9194. <recording>
  9195. <langue>zh</langue>
  9196. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  9197. <audio>../../Language/Sound1d/1239ch.wav</audio>
  9198. </recording>
  9199. </recordings>
  9200. </phrase>
  9201. <phrase>
  9202. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  9203. <hanzi>
  9204. <simplified>急 匆 匆</simplified>
  9205. <traditional>急 匆 匆</traditional>
  9206. </hanzi>
  9207. <pinyin>jícōngcōng</pinyin>
  9208. <explications/>
  9209. <translations>
  9210. <translation>
  9211. <langue>en</langue>
  9212. <texte>to rush</texte>
  9213. </translation>
  9214. </translations>
  9215. <recordings>
  9216. <recording>
  9217. <langue>zh</langue>
  9218. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  9219. <audio>../../Language/Sound15a/15196df.wav</audio>
  9220. </recording>
  9221. </recordings>
  9222. </phrase>
  9223. <phrase>
  9224. <topic/>
  9225. <hanzi>
  9226. <simplified/>
  9227. <traditional/>
  9228. </hanzi>
  9229. <pinyin/>
  9230. <explications/>
  9231. <translations/>
  9232. <recordings>
  9233. <recording>
  9234. <langue>zh</langue>
  9235. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  9236. <audio>../../Language/Sound15b/15196cao.wav</audio>
  9237. </recording>
  9238. </recordings>
  9239. </phrase>
  9240. <phrase>
  9241. <topic/>
  9242. <hanzi>
  9243. <simplified/>
  9244. <traditional/>
  9245. </hanzi>
  9246. <pinyin/>
  9247. <explications/>
  9248. <translations/>
  9249. <recordings>
  9250. <recording>
  9251. <langue>zh</langue>
  9252. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  9253. <audio>../../Language/Sound15c/15196rs.wav</audio>
  9254. </recording>
  9255. </recordings>
  9256. </phrase>
  9257. <phrase>
  9258. <topic/>
  9259. <hanzi>
  9260. <simplified/>
  9261. <traditional/>
  9262. </hanzi>
  9263. <pinyin/>
  9264. <explications/>
  9265. <translations/>
  9266. <recordings>
  9267. <recording>
  9268. <langue>zh</langue>
  9269. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  9270. <audio>../../Language/Sound15d/15196wc.wav</audio>
  9271. </recording>
  9272. </recordings>
  9273. </phrase>
  9274. <phrase>
  9275. <topic/>
  9276. <hanzi>
  9277. <simplified/>
  9278. <traditional/>
  9279. </hanzi>
  9280. <pinyin/>
  9281. <explications/>
  9282. <translations/>
  9283. <recordings>
  9284. <recording>
  9285. <langue>zh</langue>
  9286. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  9287. <audio>../../Language/Sound15e/15196zhh.wav</audio>
  9288. </recording>
  9289. </recordings>
  9290. </phrase>
  9291. <phrase>
  9292. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  9293. <hanzi>
  9294. <simplified>事 情</simplified>
  9295. <traditional>事 情</traditional>
  9296. </hanzi>
  9297. <pinyin>shìqing</pinyin>
  9298. <explications/>
  9299. <translations>
  9300. <translation>
  9301. <langue>en</langue>
  9302. <texte>affair, matter, thing, things, business</texte>
  9303. </translation>
  9304. </translations>
  9305. <recordings>
  9306. <recording>
  9307. <langue>zh</langue>
  9308. <locuteur>Wang Jin</locuteur>
  9309. <audio>../../Language/Sound8a/8355jes.wav</audio>
  9310. </recording>
  9311. </recordings>
  9312. </phrase>
  9313. <phrase>
  9314. <topic/>
  9315. <hanzi>
  9316. <simplified/>
  9317. <traditional/>
  9318. </hanzi>
  9319. <pinyin/>
  9320. <explications/>
  9321. <translations/>
  9322. <recordings>
  9323. <recording>
  9324. <langue>zh</langue>
  9325. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  9326. <audio>../../Language/Sound8b/8355hjl.wav</audio>
  9327. </recording>
  9328. </recordings>
  9329. </phrase>
  9330. <phrase>
  9331. <topic/>
  9332. <hanzi>
  9333. <simplified/>
  9334. <traditional/>
  9335. </hanzi>
  9336. <pinyin/>
  9337. <explications/>
  9338. <translations/>
  9339. <recordings>
  9340. <recording>
  9341. <langue>zh</langue>
  9342. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  9343. <audio>../../Language/Sound8c/8355ch.wav</audio>
  9344. </recording>
  9345. </recordings>
  9346. </phrase>
  9347. <phrase>
  9348. <topic/>
  9349. <hanzi>
  9350. <simplified/>
  9351. <traditional/>
  9352. </hanzi>
  9353. <pinyin/>
  9354. <explications/>
  9355. <translations/>
  9356. <recordings>
  9357. <recording>
  9358. <langue>zh</langue>
  9359. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  9360. <audio>../../Language/Sound8d/8355sc.wav</audio>
  9361. </recording>
  9362. </recordings>
  9363. </phrase>
  9364. <phrase>
  9365. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  9366. <hanzi>
  9367. <simplified>专 心 于</simplified>
  9368. <traditional>專 心 於</traditional>
  9369. </hanzi>
  9370. <pinyin>zhuānxīnyú</pinyin>
  9371. <explications/>
  9372. <translations>
  9373. <translation>
  9374. <langue>en</langue>
  9375. <texte>to pay attention to, to concentrate on, to apply one's mind to, to be absorbed in</texte>
  9376. </translation>
  9377. </translations>
  9378. <recordings>
  9379. <recording>
  9380. <langue>zh</langue>
  9381. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  9382. <audio>../../Language/Sound15a/15197df.wav</audio>
  9383. </recording>
  9384. </recordings>
  9385. </phrase>
  9386. <phrase>
  9387. <topic/>
  9388. <hanzi>
  9389. <simplified/>
  9390. <traditional/>
  9391. </hanzi>
  9392. <pinyin/>
  9393. <explications/>
  9394. <translations/>
  9395. <recordings>
  9396. <recording>
  9397. <langue>zh</langue>
  9398. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  9399. <audio>../../Language/Sound15b/15197cao.wav</audio>
  9400. </recording>
  9401. </recordings>
  9402. </phrase>
  9403. <phrase>
  9404. <topic/>
  9405. <hanzi>
  9406. <simplified/>
  9407. <traditional/>
  9408. </hanzi>
  9409. <pinyin/>
  9410. <explications/>
  9411. <translations/>
  9412. <recordings>
  9413. <recording>
  9414. <langue>zh</langue>
  9415. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  9416. <audio>../../Language/Sound15c/15197rs.wav</audio>
  9417. </recording>
  9418. </recordings>
  9419. </phrase>
  9420. <phrase>
  9421. <topic/>
  9422. <hanzi>
  9423. <simplified/>
  9424. <traditional/>
  9425. </hanzi>
  9426. <pinyin/>
  9427. <explications/>
  9428. <translations/>
  9429. <recordings>
  9430. <recording>
  9431. <langue>zh</langue>
  9432. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  9433. <audio>../../Language/Sound15d/15197wc.wav</audio>
  9434. </recording>
  9435. </recordings>
  9436. </phrase>
  9437. <phrase>
  9438. <topic/>
  9439. <hanzi>
  9440. <simplified/>
  9441. <traditional/>
  9442. </hanzi>
  9443. <pinyin/>
  9444. <explications/>
  9445. <translations/>
  9446. <recordings>
  9447. <recording>
  9448. <langue>zh</langue>
  9449. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  9450. <audio>../../Language/Sound15e/15197zhh.wav</audio>
  9451. </recording>
  9452. </recordings>
  9453. </phrase>
  9454. <phrase>
  9455. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  9456. <hanzi>
  9457. <simplified>次</simplified>
  9458. <traditional>次</traditional>
  9459. </hanzi>
  9460. <pinyin>cì</pinyin>
  9461. <explications/>
  9462. <translations>
  9463. <translation>
  9464. <langue>en</langue>
  9465. <texte>second, next, order, position, sequence</texte>
  9466. </translation>
  9467. </translations>
  9468. <recordings>
  9469. <recording>
  9470. <langue>zh</langue>
  9471. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  9472. <audio>../../Language/Sound2a/2935jz.wav</audio>
  9473. </recording>
  9474. </recordings>
  9475. </phrase>
  9476. <phrase>
  9477. <topic/>
  9478. <hanzi>
  9479. <simplified/>
  9480. <traditional/>
  9481. </hanzi>
  9482. <pinyin/>
  9483. <explications/>
  9484. <translations/>
  9485. <recordings>
  9486. <recording>
  9487. <langue>zh</langue>
  9488. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  9489. <audio>../../Language/Sound2b/2935lyz.wav</audio>
  9490. </recording>
  9491. </recordings>
  9492. </phrase>
  9493. <phrase>
  9494. <topic/>
  9495. <hanzi>
  9496. <simplified/>
  9497. <traditional/>
  9498. </hanzi>
  9499. <pinyin/>
  9500. <explications/>
  9501. <translations/>
  9502. <recordings>
  9503. <recording>
  9504. <langue>zh</langue>
  9505. <locuteur>Li Si</locuteur>
  9506. <audio>../../Language/Sound2c/2935ls.wav</audio>
  9507. </recording>
  9508. </recordings>
  9509. </phrase>
  9510. <phrase>
  9511. <topic/>
  9512. <hanzi>
  9513. <simplified/>
  9514. <traditional/>
  9515. </hanzi>
  9516. <pinyin/>
  9517. <explications/>
  9518. <translations/>
  9519. <recordings>
  9520. <recording>
  9521. <langue>zh</langue>
  9522. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  9523. <audio>../../Language/Sound2d/2935ch.wav</audio>
  9524. </recording>
  9525. </recordings>
  9526. </phrase>
  9527. <phrase>
  9528. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  9529. <hanzi>
  9530. <simplified>办 公 室</simplified>
  9531. <traditional>辦 公 室</traditional>
  9532. </hanzi>
  9533. <pinyin>bàngōngshì</pinyin>
  9534. <explications/>
  9535. <translations>
  9536. <translation>
  9537. <langue>en</langue>
  9538. <texte>office</texte>
  9539. </translation>
  9540. </translations>
  9541. <recordings>
  9542. <recording>
  9543. <langue>zh</langue>
  9544. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  9545. <audio>../../Language/Sound2a/2661jz.wav</audio>
  9546. </recording>
  9547. </recordings>
  9548. </phrase>
  9549. <phrase>
  9550. <topic/>
  9551. <hanzi>
  9552. <simplified/>
  9553. <traditional/>
  9554. </hanzi>
  9555. <pinyin/>
  9556. <explications/>
  9557. <translations/>
  9558. <recordings>
  9559. <recording>
  9560. <langue>zh</langue>
  9561. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  9562. <audio>../../Language/Sound2b/2661lyz.wav</audio>
  9563. </recording>
  9564. </recordings>
  9565. </phrase>
  9566. <phrase>
  9567. <topic/>
  9568. <hanzi>
  9569. <simplified/>
  9570. <traditional/>
  9571. </hanzi>
  9572. <pinyin/>
  9573. <explications/>
  9574. <translations/>
  9575. <recordings>
  9576. <recording>
  9577. <langue>zh</langue>
  9578. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  9579. <audio>../../Language/Sound2c/2661lz.wav</audio>
  9580. </recording>
  9581. </recordings>
  9582. </phrase>
  9583. <phrase>
  9584. <topic/>
  9585. <hanzi>
  9586. <simplified/>
  9587. <traditional/>
  9588. </hanzi>
  9589. <pinyin/>
  9590. <explications/>
  9591. <translations/>
  9592. <recordings>
  9593. <recording>
  9594. <langue>zh</langue>
  9595. <locuteur>Li Si</locuteur>
  9596. <audio>../../Language/Sound2d/2661ls.wav</audio>
  9597. </recording>
  9598. </recordings>
  9599. </phrase>
  9600. <phrase>
  9601. <topic/>
  9602. <hanzi>
  9603. <simplified/>
  9604. <traditional/>
  9605. </hanzi>
  9606. <pinyin/>
  9607. <explications/>
  9608. <translations/>
  9609. <recordings>
  9610. <recording>
  9611. <langue>zh</langue>
  9612. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  9613. <audio>../../Language/Sound2e/2661lyz.wav</audio>
  9614. </recording>
  9615. </recordings>
  9616. </phrase>
  9617. <phrase>
  9618. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  9619. <hanzi>
  9620. <simplified>打 开</simplified>
  9621. <traditional>打 開</traditional>
  9622. </hanzi>
  9623. <pinyin>dǎkāi</pinyin>
  9624. <explications/>
  9625. <translations>
  9626. <translation>
  9627. <langue>en</langue>
  9628. <texte>to open (up), to switch on, to turn on</texte>
  9629. </translation>
  9630. </translations>
  9631. <recordings>
  9632. <recording>
  9633. <langue>zh</langue>
  9634. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  9635. <audio>../../Language/Sound1a/1598jz.wav</audio>
  9636. </recording>
  9637. </recordings>
  9638. </phrase>
  9639. <phrase>
  9640. <topic/>
  9641. <hanzi>
  9642. <simplified/>
  9643. <traditional/>
  9644. </hanzi>
  9645. <pinyin/>
  9646. <explications/>
  9647. <translations/>
  9648. <recordings>
  9649. <recording>
  9650. <langue>zh</langue>
  9651. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  9652. <audio>../../Language/Sound1b/1598lyz.wav</audio>
  9653. </recording>
  9654. </recordings>
  9655. </phrase>
  9656. <phrase>
  9657. <topic/>
  9658. <hanzi>
  9659. <simplified/>
  9660. <traditional/>
  9661. </hanzi>
  9662. <pinyin/>
  9663. <explications/>
  9664. <translations/>
  9665. <recordings>
  9666. <recording>
  9667. <langue>zh</langue>
  9668. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  9669. <audio>../../Language/Sound1c/1598zj.wav</audio>
  9670. </recording>
  9671. </recordings>
  9672. </phrase>
  9673. <phrase>
  9674. <topic/>
  9675. <hanzi>
  9676. <simplified/>
  9677. <traditional/>
  9678. </hanzi>
  9679. <pinyin/>
  9680. <explications/>
  9681. <translations/>
  9682. <recordings>
  9683. <recording>
  9684. <langue>zh</langue>
  9685. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  9686. <audio>../../Language/Sound1d/1598mz.wav</audio>
  9687. </recording>
  9688. </recordings>
  9689. </phrase>
  9690. <phrase>
  9691. <topic/>
  9692. <hanzi>
  9693. <simplified/>
  9694. <traditional/>
  9695. </hanzi>
  9696. <pinyin/>
  9697. <explications/>
  9698. <translations/>
  9699. <recordings>
  9700. <recording>
  9701. <langue>zh</langue>
  9702. <locuteur>Liang Yan</locuteur>
  9703. <audio>../../Language/Sound1f/1598lyw.wav</audio>
  9704. </recording>
  9705. </recordings>
  9706. </phrase>
  9707. <phrase>
  9708. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  9709. <hanzi>
  9710. <simplified>广 播</simplified>
  9711. <traditional>廣 播</traditional>
  9712. </hanzi>
  9713. <pinyin>guǎngbō</pinyin>
  9714. <explications/>
  9715. <translations>
  9716. <translation>
  9717. <langue>en</langue>
  9718. <texte>to broadcast, to make an announcement; radio, announcement</texte>
  9719. </translation>
  9720. </translations>
  9721. <recordings>
  9722. <recording>
  9723. <langue>zh</langue>
  9724. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  9725. <audio>../../Language/Sound1a/1220jes.wav</audio>
  9726. </recording>
  9727. </recordings>
  9728. </phrase>
  9729. <phrase>
  9730. <topic/>
  9731. <hanzi>
  9732. <simplified/>
  9733. <traditional/>
  9734. </hanzi>
  9735. <pinyin/>
  9736. <explications/>
  9737. <translations/>
  9738. <recordings>
  9739. <recording>
  9740. <langue>zh</langue>
  9741. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  9742. <audio>../../Language/Sound1b/1220jz.wav</audio>
  9743. </recording>
  9744. </recordings>
  9745. </phrase>
  9746. <phrase>
  9747. <topic/>
  9748. <hanzi>
  9749. <simplified/>
  9750. <traditional/>
  9751. </hanzi>
  9752. <pinyin/>
  9753. <explications/>
  9754. <translations/>
  9755. <recordings>
  9756. <recording>
  9757. <langue>zh</langue>
  9758. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  9759. <audio>../../Language/Sound1c/1220lz.wav</audio>
  9760. </recording>
  9761. </recordings>
  9762. </phrase>
  9763. <phrase>
  9764. <topic/>
  9765. <hanzi>
  9766. <simplified/>
  9767. <traditional/>
  9768. </hanzi>
  9769. <pinyin/>
  9770. <explications/>
  9771. <translations/>
  9772. <recordings>
  9773. <recording>
  9774. <langue>zh</langue>
  9775. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  9776. <audio>../../Language/Sound1d/1220wt.wav</audio>
  9777. </recording>
  9778. </recordings>
  9779. </phrase>
  9780. <phrase>
  9781. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  9782. <hanzi>
  9783. <simplified>接</simplified>
  9784. <traditional>接</traditional>
  9785. </hanzi>
  9786. <pinyin>jiē</pinyin>
  9787. <explications/>
  9788. <translations>
  9789. <translation>
  9790. <langue>en</langue>
  9791. <texte>to meet, to pick up, to come in contact with, to connect, to welcome, to receive, to accept</texte>
  9792. </translation>
  9793. </translations>
  9794. <recordings>
  9795. <recording>
  9796. <langue>zh</langue>
  9797. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  9798. <audio>../../Language/Sound2a/2015am.wav</audio>
  9799. </recording>
  9800. </recordings>
  9801. </phrase>
  9802. <phrase>
  9803. <topic/>
  9804. <hanzi>
  9805. <simplified/>
  9806. <traditional/>
  9807. </hanzi>
  9808. <pinyin/>
  9809. <explications/>
  9810. <translations/>
  9811. <recordings>
  9812. <recording>
  9813. <langue>zh</langue>
  9814. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  9815. <audio>../../Language/Sound4b/4979lyz.wav</audio>
  9816. </recording>
  9817. </recordings>
  9818. </phrase>
  9819. <phrase>
  9820. <topic/>
  9821. <hanzi>
  9822. <simplified/>
  9823. <traditional/>
  9824. </hanzi>
  9825. <pinyin/>
  9826. <explications/>
  9827. <translations/>
  9828. <recordings>
  9829. <recording>
  9830. <langue>zh</langue>
  9831. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  9832. <audio>../../Language/Sound4c/4979hx.wav</audio>
  9833. </recording>
  9834. </recordings>
  9835. </phrase>
  9836. <phrase>
  9837. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  9838. <hanzi>
  9839. <simplified>经 理</simplified>
  9840. <traditional>經 理</traditional>
  9841. </hanzi>
  9842. <pinyin>jīnglǐ</pinyin>
  9843. <explications/>
  9844. <translations>
  9845. <translation>
  9846. <langue>en</langue>
  9847. <texte>manager, director</texte>
  9848. </translation>
  9849. </translations>
  9850. <recordings>
  9851. <recording>
  9852. <langue>zh</langue>
  9853. <locuteur>Jessie Wang</locuteur>
  9854. <audio>../../Language/Sound0a/280jes.wav</audio>
  9855. </recording>
  9856. </recordings>
  9857. </phrase>
  9858. <phrase>
  9859. <topic/>
  9860. <hanzi>
  9861. <simplified/>
  9862. <traditional/>
  9863. </hanzi>
  9864. <pinyin/>
  9865. <explications/>
  9866. <translations/>
  9867. <recordings>
  9868. <recording>
  9869. <langue>zh</langue>
  9870. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  9871. <audio>../../Language/Sound0b/280fx.wav</audio>
  9872. </recording>
  9873. </recordings>
  9874. </phrase>
  9875. <phrase>
  9876. <topic/>
  9877. <hanzi>
  9878. <simplified/>
  9879. <traditional/>
  9880. </hanzi>
  9881. <pinyin/>
  9882. <explications/>
  9883. <translations/>
  9884. <recordings>
  9885. <recording>
  9886. <langue>zh</langue>
  9887. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  9888. <audio>../../Language/Sound0c/280ch.wav</audio>
  9889. </recording>
  9890. </recordings>
  9891. </phrase>
  9892. <phrase>
  9893. <topic/>
  9894. <hanzi>
  9895. <simplified/>
  9896. <traditional/>
  9897. </hanzi>
  9898. <pinyin/>
  9899. <explications/>
  9900. <translations/>
  9901. <recordings>
  9902. <recording>
  9903. <langue>zh</langue>
  9904. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  9905. <audio>../../Language/Sound0d/280wt.wav</audio>
  9906. </recording>
  9907. </recordings>
  9908. </phrase>
  9909. <phrase>
  9910. <topic/>
  9911. <hanzi>
  9912. <simplified/>
  9913. <traditional/>
  9914. </hanzi>
  9915. <pinyin/>
  9916. <explications/>
  9917. <translations/>
  9918. <recordings>
  9919. <recording>
  9920. <langue>zh</langue>
  9921. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  9922. <audio>../../Language/Sound0g/280dan.wav</audio>
  9923. </recording>
  9924. </recordings>
  9925. </phrase>
  9926. <phrase>
  9927. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  9928. <hanzi>
  9929. <simplified>扩 音 器</simplified>
  9930. <traditional>擴 音 器</traditional>
  9931. </hanzi>
  9932. <pinyin>kuòyīnqì</pinyin>
  9933. <explications/>
  9934. <translations>
  9935. <translation>
  9936. <langue>en</langue>
  9937. <texte>microphone, mike, PA system</texte>
  9938. </translation>
  9939. </translations>
  9940. <recordings>
  9941. <recording>
  9942. <langue>zh</langue>
  9943. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  9944. <audio>../../Language/Sound15a/15097df.wav</audio>
  9945. </recording>
  9946. </recordings>
  9947. </phrase>
  9948. <phrase>
  9949. <topic/>
  9950. <hanzi>
  9951. <simplified/>
  9952. <traditional/>
  9953. </hanzi>
  9954. <pinyin/>
  9955. <explications/>
  9956. <translations/>
  9957. <recordings>
  9958. <recording>
  9959. <langue>zh</langue>
  9960. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  9961. <audio>../../Language/Sound15b/15097cao.wav</audio>
  9962. </recording>
  9963. </recordings>
  9964. </phrase>
  9965. <phrase>
  9966. <topic/>
  9967. <hanzi>
  9968. <simplified/>
  9969. <traditional/>
  9970. </hanzi>
  9971. <pinyin/>
  9972. <explications/>
  9973. <translations/>
  9974. <recordings>
  9975. <recording>
  9976. <langue>zh</langue>
  9977. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  9978. <audio>../../Language/Sound15c/15097rs.wav</audio>
  9979. </recording>
  9980. </recordings>
  9981. </phrase>
  9982. <phrase>
  9983. <topic/>
  9984. <hanzi>
  9985. <simplified/>
  9986. <traditional/>
  9987. </hanzi>
  9988. <pinyin/>
  9989. <explications/>
  9990. <translations/>
  9991. <recordings>
  9992. <recording>
  9993. <langue>zh</langue>
  9994. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  9995. <audio>../../Language/Sound15d/15097wc.wav</audio>
  9996. </recording>
  9997. </recordings>
  9998. </phrase>
  9999. <phrase>
  10000. <topic/>
  10001. <hanzi>
  10002. <simplified/>
  10003. <traditional/>
  10004. </hanzi>
  10005. <pinyin/>
  10006. <explications/>
  10007. <translations/>
  10008. <recordings>
  10009. <recording>
  10010. <langue>zh</langue>
  10011. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  10012. <audio>../../Language/Sound15e/15097zhh.wav</audio>
  10013. </recording>
  10014. </recordings>
  10015. </phrase>
  10016. <phrase>
  10017. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  10018. <hanzi>
  10019. <simplified>喇 叭</simplified>
  10020. <traditional>喇 叭</traditional>
  10021. </hanzi>
  10022. <pinyin>lǎba</pinyin>
  10023. <explications/>
  10024. <translations>
  10025. <translation>
  10026. <langue>en</langue>
  10027. <texte>loudspeaker, horn, bugle</texte>
  10028. </translation>
  10029. </translations>
  10030. <recordings>
  10031. <recording>
  10032. <langue>zh</langue>
  10033. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  10034. <audio>../../Language/Sound15a/15096chg.wav</audio>
  10035. </recording>
  10036. </recordings>
  10037. </phrase>
  10038. <phrase>
  10039. <topic/>
  10040. <hanzi>
  10041. <simplified/>
  10042. <traditional/>
  10043. </hanzi>
  10044. <pinyin/>
  10045. <explications/>
  10046. <translations/>
  10047. <recordings>
  10048. <recording>
  10049. <langue>zh</langue>
  10050. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  10051. <audio>../../Language/Sound15b/15096df.wav</audio>
  10052. </recording>
  10053. </recordings>
  10054. </phrase>
  10055. <phrase>
  10056. <topic/>
  10057. <hanzi>
  10058. <simplified/>
  10059. <traditional/>
  10060. </hanzi>
  10061. <pinyin/>
  10062. <explications/>
  10063. <translations/>
  10064. <recordings>
  10065. <recording>
  10066. <langue>zh</langue>
  10067. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  10068. <audio>../../Language/Sound15c/15096rs.wav</audio>
  10069. </recording>
  10070. </recordings>
  10071. </phrase>
  10072. <phrase>
  10073. <topic/>
  10074. <hanzi>
  10075. <simplified/>
  10076. <traditional/>
  10077. </hanzi>
  10078. <pinyin/>
  10079. <explications/>
  10080. <translations/>
  10081. <recordings>
  10082. <recording>
  10083. <langue>zh</langue>
  10084. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  10085. <audio>../../Language/Sound15d/15096wc.wav</audio>
  10086. </recording>
  10087. </recordings>
  10088. </phrase>
  10089. <phrase>
  10090. <topic/>
  10091. <hanzi>
  10092. <simplified/>
  10093. <traditional/>
  10094. </hanzi>
  10095. <pinyin/>
  10096. <explications/>
  10097. <translations/>
  10098. <recordings>
  10099. <recording>
  10100. <langue>zh</langue>
  10101. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  10102. <audio>../../Language/Sound15e/15096zhh.wav</audio>
  10103. </recording>
  10104. </recordings>
  10105. </phrase>
  10106. <phrase>
  10107. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  10108. <hanzi>
  10109. <simplified>每 个 人</simplified>
  10110. <traditional>每 個 人</traditional>
  10111. </hanzi>
  10112. <pinyin>měi gè rén</pinyin>
  10113. <explications/>
  10114. <translations>
  10115. <translation>
  10116. <langue>en</langue>
  10117. <texte>everyone, everybody</texte>
  10118. </translation>
  10119. </translations>
  10120. <recordings>
  10121. <recording>
  10122. <langue>zh</langue>
  10123. <locuteur>Liu Qiuxia</locuteur>
  10124. <audio>../../Language/Sound13a/13573lqx.wav</audio>
  10125. </recording>
  10126. </recordings>
  10127. </phrase>
  10128. <phrase>
  10129. <topic/>
  10130. <hanzi>
  10131. <simplified/>
  10132. <traditional/>
  10133. </hanzi>
  10134. <pinyin/>
  10135. <explications/>
  10136. <translations/>
  10137. <recordings>
  10138. <recording>
  10139. <langue>zh</langue>
  10140. <locuteur>Wang Yong</locuteur>
  10141. <audio>../../Language/Sound13b/13573wy.wav</audio>
  10142. </recording>
  10143. </recordings>
  10144. </phrase>
  10145. <phrase>
  10146. <topic/>
  10147. <hanzi>
  10148. <simplified/>
  10149. <traditional/>
  10150. </hanzi>
  10151. <pinyin/>
  10152. <explications/>
  10153. <translations/>
  10154. <recordings>
  10155. <recording>
  10156. <langue>zh</langue>
  10157. <locuteur>Da Di</locuteur>
  10158. <audio>../../Language/Sound13c/13573dd.wav</audio>
  10159. </recording>
  10160. </recordings>
  10161. </phrase>
  10162. <phrase>
  10163. <topic/>
  10164. <hanzi>
  10165. <simplified/>
  10166. <traditional/>
  10167. </hanzi>
  10168. <pinyin/>
  10169. <explications/>
  10170. <translations/>
  10171. <recordings>
  10172. <recording>
  10173. <langue>zh</langue>
  10174. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  10175. <audio>../../Language/Sound13g/13573dan.wav</audio>
  10176. </recording>
  10177. </recordings>
  10178. </phrase>
  10179. <phrase>
  10180. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  10181. <hanzi>
  10182. <simplified>秘 书</simplified>
  10183. <traditional>祕 書</traditional>
  10184. </hanzi>
  10185. <pinyin>mìshu</pinyin>
  10186. <explications/>
  10187. <translations>
  10188. <translation>
  10189. <langue>en</langue>
  10190. <texte>secretary</texte>
  10191. </translation>
  10192. </translations>
  10193. <recordings>
  10194. <recording>
  10195. <langue>zh</langue>
  10196. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  10197. <audio>../../Language/Sound11a/11683ds.wav</audio>
  10198. </recording>
  10199. </recordings>
  10200. </phrase>
  10201. <phrase>
  10202. <topic/>
  10203. <hanzi>
  10204. <simplified/>
  10205. <traditional/>
  10206. </hanzi>
  10207. <pinyin/>
  10208. <explications/>
  10209. <translations/>
  10210. <recordings>
  10211. <recording>
  10212. <langue>zh</langue>
  10213. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  10214. <audio>../../Language/Sound11b/11683zn.wav</audio>
  10215. </recording>
  10216. </recordings>
  10217. </phrase>
  10218. <phrase>
  10219. <topic/>
  10220. <hanzi>
  10221. <simplified/>
  10222. <traditional/>
  10223. </hanzi>
  10224. <pinyin/>
  10225. <explications/>
  10226. <translations/>
  10227. <recordings>
  10228. <recording>
  10229. <langue>zh</langue>
  10230. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  10231. <audio>../../Language/Sound11c/11683zl.wav</audio>
  10232. </recording>
  10233. </recordings>
  10234. </phrase>
  10235. <phrase>
  10236. <topic/>
  10237. <hanzi>
  10238. <simplified/>
  10239. <traditional/>
  10240. </hanzi>
  10241. <pinyin/>
  10242. <explications/>
  10243. <translations/>
  10244. <recordings>
  10245. <recording>
  10246. <langue>zh</langue>
  10247. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  10248. <audio>../../Language/Sound11d/11683ch.wav</audio>
  10249. </recording>
  10250. </recordings>
  10251. </phrase>
  10252. <phrase>
  10253. <topic/>
  10254. <hanzi>
  10255. <simplified/>
  10256. <traditional/>
  10257. </hanzi>
  10258. <pinyin/>
  10259. <explications/>
  10260. <translations/>
  10261. <recordings>
  10262. <recording>
  10263. <langue>zh</langue>
  10264. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  10265. <audio>../../Language/Sound11e/11683sc.wav</audio>
  10266. </recording>
  10267. </recordings>
  10268. </phrase>
  10269. <phrase>
  10270. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  10271. <hanzi>
  10272. <simplified>那 样</simplified>
  10273. <traditional>那 樣</traditional>
  10274. </hanzi>
  10275. <pinyin>nàyàng</pinyin>
  10276. <explications/>
  10277. <translations>
  10278. <translation>
  10279. <langue>en</langue>
  10280. <texte>that kind of, like that, situation, case; so, in that case, such</texte>
  10281. </translation>
  10282. </translations>
  10283. <recordings>
  10284. <recording>
  10285. <langue>zh</langue>
  10286. <locuteur>Liu Jinzhe</locuteur>
  10287. <audio>../../Language/Sound10a/10819ljz.wav</audio>
  10288. </recording>
  10289. </recordings>
  10290. </phrase>
  10291. <phrase>
  10292. <topic/>
  10293. <hanzi>
  10294. <simplified/>
  10295. <traditional/>
  10296. </hanzi>
  10297. <pinyin/>
  10298. <explications/>
  10299. <translations/>
  10300. <recordings>
  10301. <recording>
  10302. <langue>zh</langue>
  10303. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  10304. <audio>../../Language/Sound10b/10819jz.wav</audio>
  10305. </recording>
  10306. </recordings>
  10307. </phrase>
  10308. <phrase>
  10309. <topic/>
  10310. <hanzi>
  10311. <simplified/>
  10312. <traditional/>
  10313. </hanzi>
  10314. <pinyin/>
  10315. <explications/>
  10316. <translations/>
  10317. <recordings>
  10318. <recording>
  10319. <langue>zh</langue>
  10320. <locuteur>Zhang Xiaowei</locuteur>
  10321. <audio>../../Language/Sound10c/10819zxw.wav</audio>
  10322. </recording>
  10323. </recordings>
  10324. </phrase>
  10325. <phrase>
  10326. <topic/>
  10327. <hanzi>
  10328. <simplified/>
  10329. <traditional/>
  10330. </hanzi>
  10331. <pinyin/>
  10332. <explications/>
  10333. <translations/>
  10334. <recordings>
  10335. <recording>
  10336. <langue>zh</langue>
  10337. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  10338. <audio>../../Language/Sound10d/10819zl.wav</audio>
  10339. </recording>
  10340. </recordings>
  10341. </phrase>
  10342. <phrase>
  10343. <topic/>
  10344. <hanzi>
  10345. <simplified/>
  10346. <traditional/>
  10347. </hanzi>
  10348. <pinyin/>
  10349. <explications/>
  10350. <translations/>
  10351. <recordings>
  10352. <recording>
  10353. <langue>zh</langue>
  10354. <locuteur>Zhao He</locuteur>
  10355. <audio>../../Language/Sound10e/10819zh.wav</audio>
  10356. </recording>
  10357. </recordings>
  10358. </phrase>
  10359. <phrase>
  10360. <topic/>
  10361. <hanzi>
  10362. <simplified/>
  10363. <traditional/>
  10364. </hanzi>
  10365. <pinyin/>
  10366. <explications/>
  10367. <translations/>
  10368. <recordings>
  10369. <recording>
  10370. <langue>zh</langue>
  10371. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  10372. <audio>../../Language/Sound10f/10819lei.wav</audio>
  10373. </recording>
  10374. </recordings>
  10375. </phrase>
  10376. <phrase>
  10377. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  10378. <hanzi>
  10379. <simplified>听</simplified>
  10380. <traditional>聽</traditional>
  10381. </hanzi>
  10382. <pinyin>tīng</pinyin>
  10383. <explications/>
  10384. <translations>
  10385. <translation>
  10386. <langue>en</langue>
  10387. <texte>to listen</texte>
  10388. </translation>
  10389. </translations>
  10390. <recordings>
  10391. <recording>
  10392. <langue>zh</langue>
  10393. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  10394. <audio>../../Language/Sound0a/498jz.wav</audio>
  10395. </recording>
  10396. </recordings>
  10397. </phrase>
  10398. <phrase>
  10399. <topic/>
  10400. <hanzi>
  10401. <simplified/>
  10402. <traditional/>
  10403. </hanzi>
  10404. <pinyin/>
  10405. <explications/>
  10406. <translations/>
  10407. <recordings>
  10408. <recording>
  10409. <langue>zh</langue>
  10410. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  10411. <audio>../../Language/Sound0b/498fx.wav</audio>
  10412. </recording>
  10413. </recordings>
  10414. </phrase>
  10415. <phrase>
  10416. <topic/>
  10417. <hanzi>
  10418. <simplified/>
  10419. <traditional/>
  10420. </hanzi>
  10421. <pinyin/>
  10422. <explications/>
  10423. <translations/>
  10424. <recordings>
  10425. <recording>
  10426. <langue>zh</langue>
  10427. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  10428. <audio>../../Language/Sound0c/498lz.wav</audio>
  10429. </recording>
  10430. </recordings>
  10431. </phrase>
  10432. <phrase>
  10433. <topic/>
  10434. <hanzi>
  10435. <simplified/>
  10436. <traditional/>
  10437. </hanzi>
  10438. <pinyin/>
  10439. <explications/>
  10440. <translations/>
  10441. <recordings>
  10442. <recording>
  10443. <langue>zh</langue>
  10444. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  10445. <audio>../../Language/Sound0d/498cpa.wav</audio>
  10446. </recording>
  10447. </recordings>
  10448. </phrase>
  10449. <phrase>
  10450. <topic/>
  10451. <hanzi>
  10452. <simplified/>
  10453. <traditional/>
  10454. </hanzi>
  10455. <pinyin/>
  10456. <explications/>
  10457. <translations/>
  10458. <recordings>
  10459. <recording>
  10460. <langue>zh</langue>
  10461. <locuteur>Gao Mingjiang</locuteur>
  10462. <audio>../../Language/Sound0e/498gmj.wav</audio>
  10463. </recording>
  10464. </recordings>
  10465. </phrase>
  10466. <phrase>
  10467. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  10468. <hanzi>
  10469. <simplified>听 到</simplified>
  10470. <traditional>聽 到</traditional>
  10471. </hanzi>
  10472. <pinyin>tíngdào</pinyin>
  10473. <explications/>
  10474. <translations>
  10475. <translation>
  10476. <langue>en</langue>
  10477. <texte>to hear, to learn</texte>
  10478. </translation>
  10479. </translations>
  10480. <recordings>
  10481. <recording>
  10482. <langue>zh</langue>
  10483. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  10484. <audio>../../Language/Sound15a/15198df.wav</audio>
  10485. </recording>
  10486. </recordings>
  10487. </phrase>
  10488. <phrase>
  10489. <topic/>
  10490. <hanzi>
  10491. <simplified/>
  10492. <traditional/>
  10493. </hanzi>
  10494. <pinyin/>
  10495. <explications/>
  10496. <translations/>
  10497. <recordings>
  10498. <recording>
  10499. <langue>zh</langue>
  10500. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  10501. <audio>../../Language/Sound15b/15198cao.wav</audio>
  10502. </recording>
  10503. </recordings>
  10504. </phrase>
  10505. <phrase>
  10506. <topic/>
  10507. <hanzi>
  10508. <simplified/>
  10509. <traditional/>
  10510. </hanzi>
  10511. <pinyin/>
  10512. <explications/>
  10513. <translations/>
  10514. <recordings>
  10515. <recording>
  10516. <langue>zh</langue>
  10517. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  10518. <audio>../../Language/Sound15c/15198rs.wav</audio>
  10519. </recording>
  10520. </recordings>
  10521. </phrase>
  10522. <phrase>
  10523. <topic/>
  10524. <hanzi>
  10525. <simplified/>
  10526. <traditional/>
  10527. </hanzi>
  10528. <pinyin/>
  10529. <explications/>
  10530. <translations/>
  10531. <recordings>
  10532. <recording>
  10533. <langue>zh</langue>
  10534. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  10535. <audio>../../Language/Sound15d/15198wc.wav</audio>
  10536. </recording>
  10537. </recordings>
  10538. </phrase>
  10539. <phrase>
  10540. <topic/>
  10541. <hanzi>
  10542. <simplified/>
  10543. <traditional/>
  10544. </hanzi>
  10545. <pinyin/>
  10546. <explications/>
  10547. <translations/>
  10548. <recordings>
  10549. <recording>
  10550. <langue>zh</langue>
  10551. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  10552. <audio>../../Language/Sound15e/15198zhh.wav</audio>
  10553. </recording>
  10554. </recordings>
  10555. </phrase>
  10556. <phrase>
  10557. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  10558. <hanzi>
  10559. <simplified>以 后</simplified>
  10560. <traditional>以 後</traditional>
  10561. </hanzi>
  10562. <pinyin>yǐhòu</pinyin>
  10563. <explications/>
  10564. <translations>
  10565. <translation>
  10566. <langue>en</langue>
  10567. <texte>later on, in the future, after, afterwards</texte>
  10568. </translation>
  10569. </translations>
  10570. <recordings>
  10571. <recording>
  10572. <langue>zh</langue>
  10573. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  10574. <audio>../../Language/Sound0a/399jz.wav</audio>
  10575. </recording>
  10576. </recordings>
  10577. </phrase>
  10578. <phrase>
  10579. <topic/>
  10580. <hanzi>
  10581. <simplified/>
  10582. <traditional/>
  10583. </hanzi>
  10584. <pinyin/>
  10585. <explications/>
  10586. <translations/>
  10587. <recordings>
  10588. <recording>
  10589. <langue>zh</langue>
  10590. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  10591. <audio>../../Language/Sound0b/399fx.wav</audio>
  10592. </recording>
  10593. </recordings>
  10594. </phrase>
  10595. <phrase>
  10596. <topic/>
  10597. <hanzi>
  10598. <simplified/>
  10599. <traditional/>
  10600. </hanzi>
  10601. <pinyin/>
  10602. <explications/>
  10603. <translations/>
  10604. <recordings>
  10605. <recording>
  10606. <langue>zh</langue>
  10607. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  10608. <audio>../../Language/Sound0c/399lz.wav</audio>
  10609. </recording>
  10610. </recordings>
  10611. </phrase>
  10612. <phrase>
  10613. <topic/>
  10614. <hanzi>
  10615. <simplified/>
  10616. <traditional/>
  10617. </hanzi>
  10618. <pinyin/>
  10619. <explications/>
  10620. <translations/>
  10621. <recordings>
  10622. <recording>
  10623. <langue>zh</langue>
  10624. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  10625. <audio>../../Language/Sound0d/399mz.wav</audio>
  10626. </recording>
  10627. </recordings>
  10628. </phrase>
  10629. <phrase>
  10630. <topic/>
  10631. <hanzi>
  10632. <simplified/>
  10633. <traditional/>
  10634. </hanzi>
  10635. <pinyin/>
  10636. <explications/>
  10637. <translations/>
  10638. <recordings>
  10639. <recording>
  10640. <langue>zh</langue>
  10641. <locuteur>Li Si</locuteur>
  10642. <audio>../../Language/Sound0e/399ls.wav</audio>
  10643. </recording>
  10644. </recordings>
  10645. </phrase>
  10646. <phrase>
  10647. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  10648. <hanzi>
  10649. <simplified>照 顾</simplified>
  10650. <traditional>照 顧</traditional>
  10651. </hanzi>
  10652. <pinyin>zhàogù</pinyin>
  10653. <explications/>
  10654. <translations>
  10655. <translation>
  10656. <langue>en</langue>
  10657. <texte>to look after, to care for</texte>
  10658. </translation>
  10659. </translations>
  10660. <recordings>
  10661. <recording>
  10662. <langue>zh</langue>
  10663. <locuteur>Li Di</locuteur>
  10664. <audio>../../Language/Sound1a/1699ld.wav</audio>
  10665. </recording>
  10666. </recordings>
  10667. </phrase>
  10668. <phrase>
  10669. <topic/>
  10670. <hanzi>
  10671. <simplified/>
  10672. <traditional/>
  10673. </hanzi>
  10674. <pinyin/>
  10675. <explications/>
  10676. <translations/>
  10677. <recordings>
  10678. <recording>
  10679. <langue>zh</langue>
  10680. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  10681. <audio>../../Language/Sound1b/1699cl.wav</audio>
  10682. </recording>
  10683. </recordings>
  10684. </phrase>
  10685. <phrase>
  10686. <topic/>
  10687. <hanzi>
  10688. <simplified/>
  10689. <traditional/>
  10690. </hanzi>
  10691. <pinyin/>
  10692. <explications/>
  10693. <translations/>
  10694. <recordings>
  10695. <recording>
  10696. <langue>zh</langue>
  10697. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  10698. <audio>../../Language/Sound1d/1699ch.wav</audio>
  10699. </recording>
  10700. </recordings>
  10701. </phrase>
  10702. <phrase>
  10703. <topic/>
  10704. <hanzi>
  10705. <simplified/>
  10706. <traditional/>
  10707. </hanzi>
  10708. <pinyin/>
  10709. <explications/>
  10710. <translations/>
  10711. <recordings>
  10712. <recording>
  10713. <langue>zh</langue>
  10714. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  10715. <audio>../../Language/Sound1f/1699sc.wav</audio>
  10716. </recording>
  10717. </recordings>
  10718. </phrase>
  10719. <phrase>
  10720. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  10721. <hanzi>
  10722. <simplified>注 意</simplified>
  10723. <traditional>注 意</traditional>
  10724. </hanzi>
  10725. <pinyin>zhùyì</pinyin>
  10726. <explications/>
  10727. <translations>
  10728. <translation>
  10729. <langue>en</langue>
  10730. <texte>to pay attention to, to take note of, to notice</texte>
  10731. </translation>
  10732. </translations>
  10733. <recordings>
  10734. <recording>
  10735. <langue>zh</langue>
  10736. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  10737. <audio>../../Language/Sound0a/863fx.wav</audio>
  10738. </recording>
  10739. </recordings>
  10740. </phrase>
  10741. <phrase>
  10742. <topic/>
  10743. <hanzi>
  10744. <simplified/>
  10745. <traditional/>
  10746. </hanzi>
  10747. <pinyin/>
  10748. <explications/>
  10749. <translations/>
  10750. <recordings>
  10751. <recording>
  10752. <langue>zh</langue>
  10753. <locuteur>Liu Xiaoyun</locuteur>
  10754. <audio>../../Language/Sound0b/863am.wav</audio>
  10755. </recording>
  10756. </recordings>
  10757. </phrase>
  10758. <phrase>
  10759. <topic/>
  10760. <hanzi>
  10761. <simplified/>
  10762. <traditional/>
  10763. </hanzi>
  10764. <pinyin/>
  10765. <explications/>
  10766. <translations/>
  10767. <recordings>
  10768. <recording>
  10769. <langue>zh</langue>
  10770. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  10771. <audio>../../Language/Sound0c/863lyz.wav</audio>
  10772. </recording>
  10773. </recordings>
  10774. </phrase>
  10775. <phrase>
  10776. <topic/>
  10777. <hanzi>
  10778. <simplified/>
  10779. <traditional/>
  10780. </hanzi>
  10781. <pinyin/>
  10782. <explications/>
  10783. <translations/>
  10784. <recordings>
  10785. <recording>
  10786. <langue>zh</langue>
  10787. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  10788. <audio>../../Language/Sound0d/863ch.wav</audio>
  10789. </recording>
  10790. </recordings>
  10791. </phrase>
  10792. <phrase>
  10793. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  10794. <hanzi>
  10795. <simplified>更 多</simplified>
  10796. <traditional>更 多</traditional>
  10797. </hanzi>
  10798. <pinyin>gèngduō</pinyin>
  10799. <explications/>
  10800. <translations>
  10801. <translation>
  10802. <langue>en</langue>
  10803. <texte>more</texte>
  10804. </translation>
  10805. </translations>
  10806. <recordings>
  10807. <recording>
  10808. <langue>zh</langue>
  10809. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  10810. <audio>../../Language/Sound11a/11662ds.wav</audio>
  10811. </recording>
  10812. </recordings>
  10813. </phrase>
  10814. <phrase>
  10815. <topic/>
  10816. <hanzi>
  10817. <simplified/>
  10818. <traditional/>
  10819. </hanzi>
  10820. <pinyin/>
  10821. <explications/>
  10822. <translations/>
  10823. <recordings>
  10824. <recording>
  10825. <langue>zh</langue>
  10826. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  10827. <audio>../../Language/Sound11b/11662zn.wav</audio>
  10828. </recording>
  10829. </recordings>
  10830. </phrase>
  10831. <phrase>
  10832. <topic/>
  10833. <hanzi>
  10834. <simplified/>
  10835. <traditional/>
  10836. </hanzi>
  10837. <pinyin/>
  10838. <explications/>
  10839. <translations/>
  10840. <recordings>
  10841. <recording>
  10842. <langue>zh</langue>
  10843. <locuteur>Zhang Li</locuteur>
  10844. <audio>../../Language/Sound11c/11662zl.wav</audio>
  10845. </recording>
  10846. </recordings>
  10847. </phrase>
  10848. <phrase>
  10849. <topic/>
  10850. <hanzi>
  10851. <simplified/>
  10852. <traditional/>
  10853. </hanzi>
  10854. <pinyin/>
  10855. <explications/>
  10856. <translations/>
  10857. <recordings>
  10858. <recording>
  10859. <langue>zh</langue>
  10860. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  10861. <audio>../../Language/Sound11d/11662ch.wav</audio>
  10862. </recording>
  10863. </recordings>
  10864. </phrase>
  10865. <phrase>
  10866. <topic/>
  10867. <hanzi>
  10868. <simplified/>
  10869. <traditional/>
  10870. </hanzi>
  10871. <pinyin/>
  10872. <explications/>
  10873. <translations/>
  10874. <recordings>
  10875. <recording>
  10876. <langue>zh</langue>
  10877. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  10878. <audio>../../Language/Sound11e/11662sc.wav</audio>
  10879. </recording>
  10880. </recordings>
  10881. </phrase>
  10882. <phrase>
  10883. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  10884. <hanzi>
  10885. <simplified>公 平</simplified>
  10886. <traditional>公 平</traditional>
  10887. </hanzi>
  10888. <pinyin>gōngpíng</pinyin>
  10889. <explications/>
  10890. <translations>
  10891. <translation>
  10892. <langue>en</langue>
  10893. <texte>fair; fairness</texte>
  10894. </translation>
  10895. </translations>
  10896. <recordings>
  10897. <recording>
  10898. <langue>zh</langue>
  10899. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  10900. <audio>../../Language/Sound0a/816yr.wav</audio>
  10901. </recording>
  10902. </recordings>
  10903. </phrase>
  10904. <phrase>
  10905. <topic/>
  10906. <hanzi>
  10907. <simplified/>
  10908. <traditional/>
  10909. </hanzi>
  10910. <pinyin/>
  10911. <explications/>
  10912. <translations/>
  10913. <recordings>
  10914. <recording>
  10915. <langue>zh</langue>
  10916. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  10917. <audio>../../Language/Sound0b/816jz.wav</audio>
  10918. </recording>
  10919. </recordings>
  10920. </phrase>
  10921. <phrase>
  10922. <topic/>
  10923. <hanzi>
  10924. <simplified/>
  10925. <traditional/>
  10926. </hanzi>
  10927. <pinyin/>
  10928. <explications/>
  10929. <translations/>
  10930. <recordings>
  10931. <recording>
  10932. <langue>zh</langue>
  10933. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  10934. <audio>../../Language/Sound0c/816lz.wav</audio>
  10935. </recording>
  10936. </recordings>
  10937. </phrase>
  10938. <phrase>
  10939. <topic/>
  10940. <hanzi>
  10941. <simplified/>
  10942. <traditional/>
  10943. </hanzi>
  10944. <pinyin/>
  10945. <explications/>
  10946. <translations/>
  10947. <recordings>
  10948. <recording>
  10949. <langue>zh</langue>
  10950. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  10951. <audio>../../Language/Sound0d/816wj.wav</audio>
  10952. </recording>
  10953. </recordings>
  10954. </phrase>
  10955. <phrase>
  10956. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  10957. <hanzi>
  10958. <simplified>嘿 嘿</simplified>
  10959. <traditional>嘿 嘿</traditional>
  10960. </hanzi>
  10961. <pinyin>hēihēi</pinyin>
  10962. <explications/>
  10963. <translations>
  10964. <translation>
  10965. <langue>en</langue>
  10966. <texte>sound of ordinary laughing, a shy guy's laugh, a sinister laugh -- Hey! Hey!</texte>
  10967. </translation>
  10968. </translations>
  10969. <recordings>
  10970. <recording>
  10971. <langue>zh</langue>
  10972. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  10973. <audio>../../Language/Sound12a/12089zj.wav</audio>
  10974. </recording>
  10975. </recordings>
  10976. </phrase>
  10977. <phrase>
  10978. <topic/>
  10979. <hanzi>
  10980. <simplified/>
  10981. <traditional/>
  10982. </hanzi>
  10983. <pinyin/>
  10984. <explications/>
  10985. <translations/>
  10986. <recordings>
  10987. <recording>
  10988. <langue>zh</langue>
  10989. <locuteur>Wang Jun</locuteur>
  10990. <audio>../../Language/Sound12b/12089wj.wav</audio>
  10991. </recording>
  10992. </recordings>
  10993. </phrase>
  10994. <phrase>
  10995. <topic/>
  10996. <hanzi>
  10997. <simplified/>
  10998. <traditional/>
  10999. </hanzi>
  11000. <pinyin/>
  11001. <explications/>
  11002. <translations/>
  11003. <recordings>
  11004. <recording>
  11005. <langue>zh</langue>
  11006. <locuteur>Wei Xing</locuteur>
  11007. <audio>../../Language/Sound12d/12089wx.wav</audio>
  11008. </recording>
  11009. </recordings>
  11010. </phrase>
  11011. <phrase>
  11012. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  11013. <hanzi>
  11014. <simplified>看 望</simplified>
  11015. <traditional>看 望</traditional>
  11016. </hanzi>
  11017. <pinyin>kànwàng</pinyin>
  11018. <explications/>
  11019. <translations>
  11020. <translation>
  11021. <langue>en</langue>
  11022. <texte>to visit, to look in on (someone who is ill or dying)</texte>
  11023. </translation>
  11024. </translations>
  11025. <recordings>
  11026. <recording>
  11027. <langue>zh</langue>
  11028. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  11029. <audio>../../Language/Sound15a/15098df.wav</audio>
  11030. </recording>
  11031. </recordings>
  11032. </phrase>
  11033. <phrase>
  11034. <topic/>
  11035. <hanzi>
  11036. <simplified/>
  11037. <traditional/>
  11038. </hanzi>
  11039. <pinyin/>
  11040. <explications/>
  11041. <translations/>
  11042. <recordings>
  11043. <recording>
  11044. <langue>zh</langue>
  11045. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  11046. <audio>../../Language/Sound15b/15098cao.wav</audio>
  11047. </recording>
  11048. </recordings>
  11049. </phrase>
  11050. <phrase>
  11051. <topic/>
  11052. <hanzi>
  11053. <simplified/>
  11054. <traditional/>
  11055. </hanzi>
  11056. <pinyin/>
  11057. <explications/>
  11058. <translations/>
  11059. <recordings>
  11060. <recording>
  11061. <langue>zh</langue>
  11062. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  11063. <audio>../../Language/Sound15c/15098rs.wav</audio>
  11064. </recording>
  11065. </recordings>
  11066. </phrase>
  11067. <phrase>
  11068. <topic/>
  11069. <hanzi>
  11070. <simplified/>
  11071. <traditional/>
  11072. </hanzi>
  11073. <pinyin/>
  11074. <explications/>
  11075. <translations/>
  11076. <recordings>
  11077. <recording>
  11078. <langue>zh</langue>
  11079. <locuteur>Wang Chen</locuteur>
  11080. <audio>../../Language/Sound15d/15098wc.wav</audio>
  11081. </recording>
  11082. </recordings>
  11083. </phrase>
  11084. <phrase>
  11085. <topic/>
  11086. <hanzi>
  11087. <simplified/>
  11088. <traditional/>
  11089. </hanzi>
  11090. <pinyin/>
  11091. <explications/>
  11092. <translations/>
  11093. <recordings>
  11094. <recording>
  11095. <langue>zh</langue>
  11096. <locuteur>Zhou Hui</locuteur>
  11097. <audio>../../Language/Sound15e/15098zhh.wav</audio>
  11098. </recording>
  11099. </recordings>
  11100. </phrase>
  11101. <phrase>
  11102. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  11103. <hanzi>
  11104. <simplified>每 当</simplified>
  11105. <traditional>每 當</traditional>
  11106. </hanzi>
  11107. <pinyin>měidāng</pinyin>
  11108. <explications/>
  11109. <translations>
  11110. <translation>
  11111. <langue>en</langue>
  11112. <texte>whenever, every time</texte>
  11113. </translation>
  11114. </translations>
  11115. <recordings>
  11116. <recording>
  11117. <langue>zh</langue>
  11118. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  11119. <audio>../../Language/Sound8a/8584lyr.wav</audio>
  11120. </recording>
  11121. </recordings>
  11122. </phrase>
  11123. <phrase>
  11124. <topic/>
  11125. <hanzi>
  11126. <simplified/>
  11127. <traditional/>
  11128. </hanzi>
  11129. <pinyin/>
  11130. <explications/>
  11131. <translations/>
  11132. <recordings>
  11133. <recording>
  11134. <langue>zh</langue>
  11135. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  11136. <audio>../../Language/Sound8b/8584jz.wav</audio>
  11137. </recording>
  11138. </recordings>
  11139. </phrase>
  11140. <phrase>
  11141. <topic/>
  11142. <hanzi>
  11143. <simplified/>
  11144. <traditional/>
  11145. </hanzi>
  11146. <pinyin/>
  11147. <explications/>
  11148. <translations/>
  11149. <recordings>
  11150. <recording>
  11151. <langue>zh</langue>
  11152. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  11153. <audio>../../Language/Sound8c/8584wt.wav</audio>
  11154. </recording>
  11155. </recordings>
  11156. </phrase>
  11157. <phrase>
  11158. <topic/>
  11159. <hanzi>
  11160. <simplified/>
  11161. <traditional/>
  11162. </hanzi>
  11163. <pinyin/>
  11164. <explications/>
  11165. <translations/>
  11166. <recordings>
  11167. <recording>
  11168. <langue>zh</langue>
  11169. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  11170. <audio>../../Language/Sound8d/8584clh.wav</audio>
  11171. </recording>
  11172. </recordings>
  11173. </phrase>
  11174. <phrase>
  11175. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  11176. <hanzi>
  11177. <simplified>当 。 。 。 的 时 候</simplified>
  11178. <traditional>當 。 。 。 的 時 候</traditional>
  11179. </hanzi>
  11180. <pinyin>dāng...de shíhou</pinyin>
  11181. <explications/>
  11182. <translations>
  11183. <translation>
  11184. <langue>en</langue>
  11185. <texte>when</texte>
  11186. </translation>
  11187. </translations>
  11188. <recordings>
  11189. <recording>
  11190. <langue>zh</langue>
  11191. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  11192. <audio>../../Language/Sound14b/14039zj.wav</audio>
  11193. </recording>
  11194. </recordings>
  11195. </phrase>
  11196. <phrase>
  11197. <topic/>
  11198. <hanzi>
  11199. <simplified/>
  11200. <traditional/>
  11201. </hanzi>
  11202. <pinyin/>
  11203. <explications/>
  11204. <translations/>
  11205. <recordings>
  11206. <recording>
  11207. <langue>zh</langue>
  11208. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  11209. <audio>../../Language/Sound14c/14039cm.wav</audio>
  11210. </recording>
  11211. </recordings>
  11212. </phrase>
  11213. <phrase>
  11214. <topic/>
  11215. <hanzi>
  11216. <simplified/>
  11217. <traditional/>
  11218. </hanzi>
  11219. <pinyin/>
  11220. <explications/>
  11221. <translations/>
  11222. <recordings>
  11223. <recording>
  11224. <langue>zh</langue>
  11225. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  11226. <audio>../../Language/Sound14d/14039zs.wav</audio>
  11227. </recording>
  11228. </recordings>
  11229. </phrase>
  11230. <phrase>
  11231. <topic/>
  11232. <hanzi>
  11233. <simplified/>
  11234. <traditional/>
  11235. </hanzi>
  11236. <pinyin/>
  11237. <explications/>
  11238. <translations/>
  11239. <recordings>
  11240. <recording>
  11241. <langue>zh</langue>
  11242. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  11243. <audio>../../Language/Sound14e/14039lxz.wav</audio>
  11244. </recording>
  11245. </recordings>
  11246. </phrase>
  11247. <phrase>
  11248. <topic>Lost and Found -- Chinese English Vocabulary -- Ting</topic>
  11249. <hanzi>
  11250. <simplified>位</simplified>
  11251. <traditional>位</traditional>
  11252. </hanzi>
  11253. <pinyin>wèi</pinyin>
  11254. <explications/>
  11255. <translations>
  11256. <translation>
  11257. <langue>en</langue>
  11258. <texte>measure word for person</texte>
  11259. </translation>
  11260. </translations>
  11261. <recordings>
  11262. <recording>
  11263. <langue>zh</langue>
  11264. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  11265. <audio>../../Language/Sound0a/724fx.wav</audio>
  11266. </recording>
  11267. </recordings>
  11268. </phrase>
  11269. <phrase>
  11270. <topic/>
  11271. <hanzi>
  11272. <simplified/>
  11273. <traditional/>
  11274. </hanzi>
  11275. <pinyin/>
  11276. <explications/>
  11277. <translations/>
  11278. <recordings>
  11279. <recording>
  11280. <langue>zh</langue>
  11281. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  11282. <audio>../../Language/Sound3a/3847jz.wav</audio>
  11283. </recording>
  11284. </recordings>
  11285. </phrase>
  11286. <phrase>
  11287. <topic/>
  11288. <hanzi>
  11289. <simplified/>
  11290. <traditional/>
  11291. </hanzi>
  11292. <pinyin/>
  11293. <explications/>
  11294. <translations/>
  11295. <recordings>
  11296. <recording>
  11297. <langue>zh</langue>
  11298. <locuteur>Chu Lin</locuteur>
  11299. <audio>../../Language/Sound0c/724cl.wav</audio>
  11300. </recording>
  11301. </recordings>
  11302. </phrase>
  11303. <phrase>
  11304. <topic/>
  11305. <hanzi>
  11306. <simplified/>
  11307. <traditional/>
  11308. </hanzi>
  11309. <pinyin/>
  11310. <explications/>
  11311. <translations/>
  11312. <recordings>
  11313. <recording>
  11314. <langue>zh</langue>
  11315. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  11316. <audio>../../Language/Sound0d/724ch.wav</audio>
  11317. </recording>
  11318. </recordings>
  11319. </phrase>
  11320. </maineedu>