datas.xml 133 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>搜 索 引 擎 是 按 照 关 键 词 来 排 检 相 关 信 息 的 网 络 技 术 。</simplified>
  7. <traditional>搜 索 引 擎 是 按 照 關 鍵 詞 來 排 檢 相 關 信 息 的 網 絡 技 術 。</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>sōusuǒ yìnqíng shì ànzhào guānjiàncí lái páijiǎn xiāngguān xìnxī de wǎngluò yìshù.</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>A search engine is an Internet technology which arranges and searches for related information according to key words.</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>en</langue>
  19. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sounde25b/25456sg.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>en</langue>
  26. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sounde25d/25456cha.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. </phrase>
  31. <phrase>
  32. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  33. <hanzi>
  34. <simplified>了 解 更 多</simplified>
  35. <traditional>了 解 更 多</traditional>
  36. </hanzi>
  37. <pinyin>liǎojiè gèngduō</pinyin>
  38. <translations>
  39. <translation>
  40. <langue>en</langue>
  41. <texte>read more!- lit. know more (expand or next page)</texte>
  42. </translation>
  43. </translations>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>en</langue>
  47. <locuteur>Nick</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sounde24a/24490nk.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. </phrase>
  52. <phrase>
  53. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  54. <hanzi>
  55. <simplified>联 机</simplified>
  56. <traditional>聯 機</traditional>
  57. </hanzi>
  58. <pinyin>liánjī</pinyin>
  59. <translations>
  60. <translation>
  61. <langue>en</langue>
  62. <texte>on-line</texte>
  63. </translation>
  64. </translations>
  65. <recordings>
  66. <recording>
  67. <langue>zh</langue>
  68. <locuteur>Wang Jin</locuteur>
  69. <audio>../../Language/Sound8a/8448jes.wav</audio>
  70. </recording>
  71. </recordings>
  72. <recordings>
  73. <recording>
  74. <langue>zh</langue>
  75. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  76. <audio>../../Language/Sound8b/8448hjl.wav</audio>
  77. </recording>
  78. </recordings>
  79. <recordings>
  80. <recording>
  81. <langue>zh</langue>
  82. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  83. <audio>../../Language/Sound8c/8448ch.wav</audio>
  84. </recording>
  85. </recordings>
  86. <recordings>
  87. <recording>
  88. <langue>zh</langue>
  89. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  90. <audio>../../Language/Sound8d/8448sc.wav</audio>
  91. </recording>
  92. </recordings>
  93. <recordings>
  94. <recording>
  95. <langue>en</langue>
  96. <locuteur>April</locuteur>
  97. <audio>../../Language/Sounde8a/8448as.wav</audio>
  98. </recording>
  99. </recordings>
  100. <recordings>
  101. <recording>
  102. <langue>en</langue>
  103. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  104. <audio>../../Language/Sounde8b/8448jp.wav</audio>
  105. </recording>
  106. </recordings>
  107. <recordings>
  108. <recording>
  109. <langue>en</langue>
  110. <locuteur>Kate</locuteur>
  111. <audio>../../Language/Sounde8c/8448kd.wav</audio>
  112. </recording>
  113. </recordings>
  114. <recordings>
  115. <recording>
  116. <langue>en</langue>
  117. <locuteur>Scott</locuteur>
  118. <audio>../../Language/Sounde8d/8448sh.wav</audio>
  119. </recording>
  120. </recordings>
  121. </phrase>
  122. <phrase>
  123. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  124. <hanzi>
  125. <simplified>网 站 地 图</simplified>
  126. <traditional>網 站 地 圖</traditional>
  127. </hanzi>
  128. <pinyin>wǎngzhàn dìtú</pinyin>
  129. <translations>
  130. <translation>
  131. <langue>en</langue>
  132. <texte>site map</texte>
  133. </translation>
  134. </translations>
  135. <recordings>
  136. <recording>
  137. <langue>en</langue>
  138. <locuteur>Nick</locuteur>
  139. <audio>../../Language/Sounde24a/24543nk.wav</audio>
  140. </recording>
  141. </recordings>
  142. </phrase>
  143. <phrase>
  144. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  145. <hanzi>
  146. <simplified>主 页</simplified>
  147. <traditional>主 頁</traditional>
  148. </hanzi>
  149. <pinyin>zhǔyè</pinyin>
  150. <translations>
  151. <translation>
  152. <langue>en</langue>
  153. <texte>homepage</texte>
  154. </translation>
  155. </translations>
  156. <recordings>
  157. <recording>
  158. <langue>zh</langue>
  159. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  160. <audio>../../Language/Sound4a/4750ds.wav</audio>
  161. </recording>
  162. </recordings>
  163. <recordings>
  164. <recording>
  165. <langue>zh</langue>
  166. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  167. <audio>../../Language/Sound4b/4750jz.wav</audio>
  168. </recording>
  169. </recordings>
  170. <recordings>
  171. <recording>
  172. <langue>zh</langue>
  173. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  174. <audio>../../Language/Sound4d/4750sj.wav</audio>
  175. </recording>
  176. </recordings>
  177. <recordings>
  178. <recording>
  179. <langue>zh</langue>
  180. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  181. <audio>../../Language/Sound4e/4750lei.wav</audio>
  182. </recording>
  183. </recordings>
  184. <recordings>
  185. <recording>
  186. <langue>en</langue>
  187. <locuteur>Karen</locuteur>
  188. <audio>../../Language/Sounde4a/4750kh.wav</audio>
  189. </recording>
  190. </recordings>
  191. <recordings>
  192. <recording>
  193. <langue>en</langue>
  194. <locuteur>Mal</locuteur>
  195. <audio>../../Language/Sounde4b/4750mal.wav</audio>
  196. </recording>
  197. </recordings>
  198. <recordings>
  199. <recording>
  200. <langue>en</langue>
  201. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  202. <audio>../../Language/Sounde4c/4750cha.wav</audio>
  203. </recording>
  204. </recordings>
  205. <recordings>
  206. <recording>
  207. <langue>en</langue>
  208. <locuteur>Austin</locuteur>
  209. <audio>../../Language/Sounde4d/4750au.wav</audio>
  210. </recording>
  211. </recordings>
  212. <recordings>
  213. <recording>
  214. <langue>en</langue>
  215. <locuteur>Chrystal</locuteur>
  216. <audio>../../Language/Sounde4e/4750chr.wav</audio>
  217. </recording>
  218. </recordings>
  219. </phrase>
  220. <phrase>
  221. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  222. <hanzi>
  223. <simplified>播 放 器</simplified>
  224. <traditional>播 放 器</traditional>
  225. </hanzi>
  226. <pinyin>bōfàngqì</pinyin>
  227. <translations>
  228. <translation>
  229. <langue>en</langue>
  230. <texte>browser, player</texte>
  231. </translation>
  232. </translations>
  233. <recordings>
  234. <recording>
  235. <langue>zh</langue>
  236. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  237. <audio>../../Language/Sound19a/19415df.wav</audio>
  238. </recording>
  239. </recordings>
  240. <recordings>
  241. <recording>
  242. <langue>zh</langue>
  243. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  244. <audio>../../Language/Sound19b/19415jy.wav</audio>
  245. </recording>
  246. </recordings>
  247. <recordings>
  248. <recording>
  249. <langue>zh</langue>
  250. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  251. <audio>../../Language/Sound19c/19415sbin.wav</audio>
  252. </recording>
  253. </recordings>
  254. <recordings>
  255. <recording>
  256. <langue>zh</langue>
  257. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  258. <audio>../../Language/Sound19d/19415ayf.wav</audio>
  259. </recording>
  260. </recordings>
  261. <recordings>
  262. <recording>
  263. <langue>zh</langue>
  264. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  265. <audio>../../Language/Sound19e/19415sjx.wav</audio>
  266. </recording>
  267. </recordings>
  268. <recordings>
  269. <recording>
  270. <langue>en</langue>
  271. <locuteur>Ann</locuteur>
  272. <audio>../../Language/Sounde19a/19415ann.wav</audio>
  273. </recording>
  274. </recordings>
  275. <recordings>
  276. <recording>
  277. <langue>en</langue>
  278. <locuteur>Scrib</locuteur>
  279. <audio>../../Language/Sounde19b/19415ds.wav</audio>
  280. </recording>
  281. </recordings>
  282. <recordings>
  283. <recording>
  284. <langue>en</langue>
  285. <locuteur>Maggy</locuteur>
  286. <audio>../../Language/Sounde19c/19415mw.wav</audio>
  287. </recording>
  288. </recordings>
  289. <recordings>
  290. <recording>
  291. <langue>en</langue>
  292. <locuteur>Frank</locuteur>
  293. <audio>../../Language/Sounde19d/19415fu.wav</audio>
  294. </recording>
  295. </recordings>
  296. </phrase>
  297. <phrase>
  298. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  299. <hanzi>
  300. <simplified>域 名 服 务 器</simplified>
  301. <traditional>域 名 服 務 器</traditional>
  302. </hanzi>
  303. <pinyin>yùmíng fúwùqì</pinyin>
  304. <translations>
  305. <translation>
  306. <langue>en</langue>
  307. <texte>domain name server, DNS</texte>
  308. </translation>
  309. </translations>
  310. <recordings>
  311. <recording>
  312. <langue>en</langue>
  313. <locuteur>Nick</locuteur>
  314. <audio>../../Language/Sounde24a/24449nk.wav</audio>
  315. </recording>
  316. </recordings>
  317. </phrase>
  318. <phrase>
  319. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  320. <hanzi>
  321. <simplified>网 络</simplified>
  322. <traditional>網 絡</traditional>
  323. </hanzi>
  324. <pinyin>wǎngluò</pinyin>
  325. <translations>
  326. <translation>
  327. <langue>en</langue>
  328. <texte>Net, Internet, network</texte>
  329. </translation>
  330. </translations>
  331. <recordings>
  332. <recording>
  333. <langue>zh</langue>
  334. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  335. <audio>../../Language/Sound6a/6548ds.wav</audio>
  336. </recording>
  337. </recordings>
  338. <recordings>
  339. <recording>
  340. <langue>zh</langue>
  341. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  342. <audio>../../Language/Sound6b/6548jz.wav</audio>
  343. </recording>
  344. </recordings>
  345. <recordings>
  346. <recording>
  347. <langue>zh</langue>
  348. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  349. <audio>../../Language/Sound6c/6548fx.wav</audio>
  350. </recording>
  351. </recordings>
  352. <recordings>
  353. <recording>
  354. <langue>zh</langue>
  355. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  356. <audio>../../Language/Sound6d/6548sj.wav</audio>
  357. </recording>
  358. </recordings>
  359. <recordings>
  360. <recording>
  361. <langue>zh</langue>
  362. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  363. <audio>../../Language/Sound6e/6548lei.wav</audio>
  364. </recording>
  365. </recordings>
  366. <recordings>
  367. <recording>
  368. <langue>en</langue>
  369. <locuteur>Karen</locuteur>
  370. <audio>../../Language/Sounde6a/6548kh.wav</audio>
  371. </recording>
  372. </recordings>
  373. <recordings>
  374. <recording>
  375. <langue>en</langue>
  376. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  377. <audio>../../Language/Sounde6b/6548jp.wav</audio>
  378. </recording>
  379. </recordings>
  380. <recordings>
  381. <recording>
  382. <langue>en</langue>
  383. <locuteur>Maggy</locuteur>
  384. <audio>../../Language/Sounde6c/6548mw.wav</audio>
  385. </recording>
  386. </recordings>
  387. </phrase>
  388. <phrase>
  389. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  390. <hanzi>
  391. <simplified>状 态 窗 口</simplified>
  392. <traditional>狀 態 窗 口</traditional>
  393. </hanzi>
  394. <pinyin>zhuàngtài chuāngkǒu</pinyin>
  395. <translations>
  396. <translation>
  397. <langue>en</langue>
  398. <texte>status window</texte>
  399. </translation>
  400. </translations>
  401. <recordings>
  402. <recording>
  403. <langue>zh</langue>
  404. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  405. <audio>../../Language/Sound19a/19616df.wav</audio>
  406. </recording>
  407. </recordings>
  408. <recordings>
  409. <recording>
  410. <langue>zh</langue>
  411. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  412. <audio>../../Language/Sound19b/19616jy.wav</audio>
  413. </recording>
  414. </recordings>
  415. <recordings>
  416. <recording>
  417. <langue>zh</langue>
  418. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  419. <audio>../../Language/Sound19c/19616sbin.wav</audio>
  420. </recording>
  421. </recordings>
  422. <recordings>
  423. <recording>
  424. <langue>zh</langue>
  425. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  426. <audio>../../Language/Sound19d/19616ayf.wav</audio>
  427. </recording>
  428. </recordings>
  429. <recordings>
  430. <recording>
  431. <langue>en</langue>
  432. <locuteur>Cherie</locuteur>
  433. <audio>../../Language/Sounde19a/19616ca.wav</audio>
  434. </recording>
  435. </recordings>
  436. <recordings>
  437. <recording>
  438. <langue>en</langue>
  439. <locuteur>David</locuteur>
  440. <audio>../../Language/Sounde19b/19616dh.wav</audio>
  441. </recording>
  442. </recordings>
  443. </phrase>
  444. <phrase>
  445. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  446. <hanzi>
  447. <simplified>用 户</simplified>
  448. <traditional>用 戶</traditional>
  449. </hanzi>
  450. <pinyin>yònghù</pinyin>
  451. <translations>
  452. <translation>
  453. <langue>en</langue>
  454. <texte>user, consumer</texte>
  455. </translation>
  456. </translations>
  457. <recordings>
  458. <recording>
  459. <langue>zh</langue>
  460. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  461. <audio>../../Language/Sound6a/6567ds.wav</audio>
  462. </recording>
  463. </recordings>
  464. <recordings>
  465. <recording>
  466. <langue>zh</langue>
  467. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  468. <audio>../../Language/Sound6b/6567jz.wav</audio>
  469. </recording>
  470. </recordings>
  471. <recordings>
  472. <recording>
  473. <langue>zh</langue>
  474. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  475. <audio>../../Language/Sound6c/6567fx.wav</audio>
  476. </recording>
  477. </recordings>
  478. <recordings>
  479. <recording>
  480. <langue>zh</langue>
  481. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  482. <audio>../../Language/Sound6d/6567sj.wav</audio>
  483. </recording>
  484. </recordings>
  485. <recordings>
  486. <recording>
  487. <langue>zh</langue>
  488. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  489. <audio>../../Language/Sound6e/6567lei.wav</audio>
  490. </recording>
  491. </recordings>
  492. <recordings>
  493. <recording>
  494. <langue>en</langue>
  495. <locuteur>Karen</locuteur>
  496. <audio>../../Language/Sounde6a/6567kh.wav</audio>
  497. </recording>
  498. </recordings>
  499. <recordings>
  500. <recording>
  501. <langue>en</langue>
  502. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  503. <audio>../../Language/Sounde6b/6567jp.wav</audio>
  504. </recording>
  505. </recordings>
  506. <recordings>
  507. <recording>
  508. <langue>en</langue>
  509. <locuteur>Maggy</locuteur>
  510. <audio>../../Language/Sounde6c/6567mw.wav</audio>
  511. </recording>
  512. </recordings>
  513. </phrase>
  514. <phrase>
  515. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  516. <hanzi>
  517. <simplified>火 墙</simplified>
  518. <traditional>火 牆</traditional>
  519. </hanzi>
  520. <pinyin>huǒqiáng</pinyin>
  521. <translations>
  522. <translation>
  523. <langue>en</langue>
  524. <texte>firewall</texte>
  525. </translation>
  526. </translations>
  527. <recordings>
  528. <recording>
  529. <langue>en</langue>
  530. <locuteur>Nick</locuteur>
  531. <audio>../../Language/Sounde24a/24456nk.wav</audio>
  532. </recording>
  533. </recordings>
  534. </phrase>
  535. <phrase>
  536. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  537. <hanzi>
  538. <simplified>登 录</simplified>
  539. <traditional>登 錄</traditional>
  540. </hanzi>
  541. <pinyin>dēnglù</pinyin>
  542. <translations>
  543. <translation>
  544. <langue>en</langue>
  545. <texte>to register, to login, to enroll, to logon (simplified characters)</texte>
  546. </translation>
  547. </translations>
  548. <recordings>
  549. <recording>
  550. <langue>zh</langue>
  551. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  552. <audio>../../Language/Sound6a/6559ds.wav</audio>
  553. </recording>
  554. </recordings>
  555. <recordings>
  556. <recording>
  557. <langue>zh</langue>
  558. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  559. <audio>../../Language/Sound6b/6559jz.wav</audio>
  560. </recording>
  561. </recordings>
  562. <recordings>
  563. <recording>
  564. <langue>zh</langue>
  565. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  566. <audio>../../Language/Sound6c/6559fx.wav</audio>
  567. </recording>
  568. </recordings>
  569. <recordings>
  570. <recording>
  571. <langue>zh</langue>
  572. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  573. <audio>../../Language/Sound6d/6559sj.wav</audio>
  574. </recording>
  575. </recordings>
  576. <recordings>
  577. <recording>
  578. <langue>zh</langue>
  579. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  580. <audio>../../Language/Sound6e/6559lei.wav</audio>
  581. </recording>
  582. </recordings>
  583. <recordings>
  584. <recording>
  585. <langue>en</langue>
  586. <locuteur>Karen</locuteur>
  587. <audio>../../Language/Sounde6a/6559kh.wav</audio>
  588. </recording>
  589. </recordings>
  590. <recordings>
  591. <recording>
  592. <langue>en</langue>
  593. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  594. <audio>../../Language/Sounde6b/6559jp.wav</audio>
  595. </recording>
  596. </recordings>
  597. <recordings>
  598. <recording>
  599. <langue>en</langue>
  600. <locuteur>Maggy</locuteur>
  601. <audio>../../Language/Sounde6c/6559mw.wav</audio>
  602. </recording>
  603. </recordings>
  604. </phrase>
  605. <phrase>
  606. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  607. <hanzi>
  608. <simplified>下 载</simplified>
  609. <traditional>下 載</traditional>
  610. </hanzi>
  611. <pinyin>xiàzǎi</pinyin>
  612. <translations>
  613. <translation>
  614. <langue>en</langue>
  615. <texte>to download</texte>
  616. </translation>
  617. </translations>
  618. <recordings>
  619. <recording>
  620. <langue>zh</langue>
  621. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  622. <audio>../../Language/Sound14a/14051zj.wav</audio>
  623. </recording>
  624. </recordings>
  625. <recordings>
  626. <recording>
  627. <langue>zh</langue>
  628. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  629. <audio>../../Language/Sound14b/14051cm.wav</audio>
  630. </recording>
  631. </recordings>
  632. <recordings>
  633. <recording>
  634. <langue>zh</langue>
  635. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  636. <audio>../../Language/Sound14c/14051zs.wav</audio>
  637. </recording>
  638. </recordings>
  639. <recordings>
  640. <recording>
  641. <langue>zh</langue>
  642. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  643. <audio>../../Language/Sound14d/14051lxz.wav</audio>
  644. </recording>
  645. </recordings>
  646. <recordings>
  647. <recording>
  648. <langue>en</langue>
  649. <locuteur>Rick</locuteur>
  650. <audio>../../Language/Sounde14b/14051rd.wav</audio>
  651. </recording>
  652. </recordings>
  653. <recordings>
  654. <recording>
  655. <langue>en</langue>
  656. <locuteur>Lindsay</locuteur>
  657. <audio>../../Language/Sounde14c/14051lin.wav</audio>
  658. </recording>
  659. </recordings>
  660. <recordings>
  661. <recording>
  662. <langue>en</langue>
  663. <locuteur>James</locuteur>
  664. <audio>../../Language/Sounde14d/14051jd.wav</audio>
  665. </recording>
  666. </recordings>
  667. </phrase>
  668. <phrase>
  669. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  670. <hanzi>
  671. <simplified>取 回 密 码</simplified>
  672. <traditional>取 回 密 碼</traditional>
  673. </hanzi>
  674. <pinyin>qǔ huí mìmǎ</pinyin>
  675. <translations>
  676. <translation>
  677. <langue>en</langue>
  678. <texte>retrieve your password</texte>
  679. </translation>
  680. </translations>
  681. <recordings>
  682. <recording>
  683. <langue>zh</langue>
  684. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  685. <audio>../../Language/Sound14a/14090ds.wav</audio>
  686. </recording>
  687. </recordings>
  688. <recordings>
  689. <recording>
  690. <langue>zh</langue>
  691. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  692. <audio>../../Language/Sound14b/14090chg.wav</audio>
  693. </recording>
  694. </recordings>
  695. <recordings>
  696. <recording>
  697. <langue>zh</langue>
  698. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  699. <audio>../../Language/Sound14c/14090wwj.wav</audio>
  700. </recording>
  701. </recordings>
  702. <recordings>
  703. <recording>
  704. <langue>zh</langue>
  705. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  706. <audio>../../Language/Sound14d/14090ryl.wav</audio>
  707. </recording>
  708. </recordings>
  709. <recordings>
  710. <recording>
  711. <langue>en</langue>
  712. <locuteur>Rick</locuteur>
  713. <audio>../../Language/Sounde14b/14090rd.wav</audio>
  714. </recording>
  715. </recordings>
  716. <recordings>
  717. <recording>
  718. <langue>en</langue>
  719. <locuteur>Lindsay</locuteur>
  720. <audio>../../Language/Sounde14c/14090lin.wav</audio>
  721. </recording>
  722. </recordings>
  723. <recordings>
  724. <recording>
  725. <langue>en</langue>
  726. <locuteur>James</locuteur>
  727. <audio>../../Language/Sounde14d/14090jd.wav</audio>
  728. </recording>
  729. </recordings>
  730. </phrase>
  731. <phrase>
  732. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  733. <hanzi>
  734. <simplified>忘 记 密 码 ?</simplified>
  735. <traditional>忘 記 密 碼 ?</traditional>
  736. </hanzi>
  737. <pinyin>wànglì mìmǎ?</pinyin>
  738. <translations>
  739. <translation>
  740. <langue>en</langue>
  741. <texte>Forgotten password?</texte>
  742. </translation>
  743. </translations>
  744. <recordings>
  745. <recording>
  746. <langue>en</langue>
  747. <locuteur>Nick</locuteur>
  748. <audio>../../Language/Sounde24a/24453nk.wav</audio>
  749. </recording>
  750. </recordings>
  751. </phrase>
  752. <phrase>
  753. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  754. <hanzi>
  755. <simplified>连 接</simplified>
  756. <traditional>連 接</traditional>
  757. </hanzi>
  758. <pinyin>liánjiē</pinyin>
  759. <translations>
  760. <translation>
  761. <langue>en</langue>
  762. <texte>to link, to join; link (on web page)</texte>
  763. </translation>
  764. </translations>
  765. <recordings>
  766. <recording>
  767. <langue>zh</langue>
  768. <locuteur>Wang Jin</locuteur>
  769. <audio>../../Language/Sound8a/8442jes.wav</audio>
  770. </recording>
  771. </recordings>
  772. <recordings>
  773. <recording>
  774. <langue>zh</langue>
  775. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  776. <audio>../../Language/Sound8b/8442hjl.wav</audio>
  777. </recording>
  778. </recordings>
  779. <recordings>
  780. <recording>
  781. <langue>zh</langue>
  782. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  783. <audio>../../Language/Sound8c/8442ch.wav</audio>
  784. </recording>
  785. </recordings>
  786. <recordings>
  787. <recording>
  788. <langue>zh</langue>
  789. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  790. <audio>../../Language/Sound8d/8442sc.wav</audio>
  791. </recording>
  792. </recordings>
  793. <recordings>
  794. <recording>
  795. <langue>en</langue>
  796. <locuteur>April</locuteur>
  797. <audio>../../Language/Sounde8a/8442as.wav</audio>
  798. </recording>
  799. </recordings>
  800. <recordings>
  801. <recording>
  802. <langue>en</langue>
  803. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  804. <audio>../../Language/Sounde8b/8442jp.wav</audio>
  805. </recording>
  806. </recordings>
  807. <recordings>
  808. <recording>
  809. <langue>en</langue>
  810. <locuteur>Kate</locuteur>
  811. <audio>../../Language/Sounde8c/8442kd.wav</audio>
  812. </recording>
  813. </recordings>
  814. <recordings>
  815. <recording>
  816. <langue>en</langue>
  817. <locuteur>Scott</locuteur>
  818. <audio>../../Language/Sounde8d/8442sh.wav</audio>
  819. </recording>
  820. </recordings>
  821. </phrase>
  822. <phrase>
  823. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  824. <hanzi>
  825. <simplified>链 接</simplified>
  826. <traditional>鏈 接</traditional>
  827. </hanzi>
  828. <pinyin>liànjiē</pinyin>
  829. <translations>
  830. <translation>
  831. <langue>en</langue>
  832. <texte>to link; link</texte>
  833. </translation>
  834. </translations>
  835. <recordings>
  836. <recording>
  837. <langue>zh</langue>
  838. <locuteur>Wang Jin</locuteur>
  839. <audio>../../Language/Sound8a/8443jes.wav</audio>
  840. </recording>
  841. </recordings>
  842. <recordings>
  843. <recording>
  844. <langue>zh</langue>
  845. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  846. <audio>../../Language/Sound8b/8443hjl.wav</audio>
  847. </recording>
  848. </recordings>
  849. <recordings>
  850. <recording>
  851. <langue>zh</langue>
  852. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  853. <audio>../../Language/Sound8c/8443ch.wav</audio>
  854. </recording>
  855. </recordings>
  856. <recordings>
  857. <recording>
  858. <langue>zh</langue>
  859. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  860. <audio>../../Language/Sound8d/8443sc.wav</audio>
  861. </recording>
  862. </recordings>
  863. <recordings>
  864. <recording>
  865. <langue>en</langue>
  866. <locuteur>April</locuteur>
  867. <audio>../../Language/Sounde8a/8443as.wav</audio>
  868. </recording>
  869. </recordings>
  870. <recordings>
  871. <recording>
  872. <langue>en</langue>
  873. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  874. <audio>../../Language/Sounde8b/8443jp.wav</audio>
  875. </recording>
  876. </recordings>
  877. <recordings>
  878. <recording>
  879. <langue>en</langue>
  880. <locuteur>Kate</locuteur>
  881. <audio>../../Language/Sounde8c/8443kd.wav</audio>
  882. </recording>
  883. </recordings>
  884. <recordings>
  885. <recording>
  886. <langue>en</langue>
  887. <locuteur>Scott</locuteur>
  888. <audio>../../Language/Sounde8d/8443sh.wav</audio>
  889. </recording>
  890. </recordings>
  891. </phrase>
  892. <phrase>
  893. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  894. <hanzi>
  895. <simplified>网 页 预 览</simplified>
  896. <traditional>網 頁 預 覽</traditional>
  897. </hanzi>
  898. <pinyin>wǎngyè yùlǎn</pinyin>
  899. <translations>
  900. <translation>
  901. <langue>en</langue>
  902. <texte>Web page preview</texte>
  903. </translation>
  904. </translations>
  905. <recordings>
  906. <recording>
  907. <langue>en</langue>
  908. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  909. <audio>../../Language/Sounde24c/24271cha.wav</audio>
  910. </recording>
  911. </recordings>
  912. </phrase>
  913. <phrase>
  914. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  915. <hanzi>
  916. <simplified>网 络 连 接</simplified>
  917. <traditional>網 絡 連 接</traditional>
  918. </hanzi>
  919. <pinyin>wǎngluò liánjiē</pinyin>
  920. <translations>
  921. <translation>
  922. <langue>en</langue>
  923. <texte>network connections</texte>
  924. </translation>
  925. </translations>
  926. <recordings>
  927. <recording>
  928. <langue>zh</langue>
  929. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  930. <audio>../../Language/Sound19a/19337df.wav</audio>
  931. </recording>
  932. </recordings>
  933. <recordings>
  934. <recording>
  935. <langue>zh</langue>
  936. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  937. <audio>../../Language/Sound19b/19337jy.wav</audio>
  938. </recording>
  939. </recordings>
  940. <recordings>
  941. <recording>
  942. <langue>zh</langue>
  943. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  944. <audio>../../Language/Sound19c/19337sbin.wav</audio>
  945. </recording>
  946. </recordings>
  947. <recordings>
  948. <recording>
  949. <langue>zh</langue>
  950. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  951. <audio>../../Language/Sound19d/19337ayf.wav</audio>
  952. </recording>
  953. </recordings>
  954. <recordings>
  955. <recording>
  956. <langue>zh</langue>
  957. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  958. <audio>../../Language/Sound19e/19337sjx.wav</audio>
  959. </recording>
  960. </recordings>
  961. <recordings>
  962. <recording>
  963. <langue>en</langue>
  964. <locuteur>Ann</locuteur>
  965. <audio>../../Language/Sounde19a/19337ann.wav</audio>
  966. </recording>
  967. </recordings>
  968. <recordings>
  969. <recording>
  970. <langue>en</langue>
  971. <locuteur>Scrib</locuteur>
  972. <audio>../../Language/Sounde19b/19337ds.wav</audio>
  973. </recording>
  974. </recordings>
  975. <recordings>
  976. <recording>
  977. <langue>en</langue>
  978. <locuteur>Maggy</locuteur>
  979. <audio>../../Language/Sounde19c/19337mw.wav</audio>
  980. </recording>
  981. </recordings>
  982. <recordings>
  983. <recording>
  984. <langue>en</langue>
  985. <locuteur>Frank</locuteur>
  986. <audio>../../Language/Sounde19d/19337fu.wav</audio>
  987. </recording>
  988. </recordings>
  989. </phrase>
  990. <phrase>
  991. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  992. <hanzi>
  993. <simplified>你 可 以 在 脱 机 状 态 下 ( 阅 ) 读 这 篇 文 章 。</simplified>
  994. <traditional>你 可 以 在 脫 機 狀 態 下 ( 閱 ) 讀 這 篇 文 章 。</traditional>
  995. </hanzi>
  996. <pinyin>nǐ kěyǐ zài tuōjī zhuàngtài xià (yuè) dú zhè piān wénzhāng.</pinyin>
  997. <translations>
  998. <translation>
  999. <langue>en</langue>
  1000. <texte>You can read this article off-line.</texte>
  1001. </translation>
  1002. </translations>
  1003. <recordings>
  1004. <recording>
  1005. <langue>zh</langue>
  1006. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1007. <audio>../../Language/Sound11a/11862dd.wav</audio>
  1008. </recording>
  1009. </recordings>
  1010. <recordings>
  1011. <recording>
  1012. <langue>zh</langue>
  1013. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1014. <audio>../../Language/Sound11b/11862fx.wav</audio>
  1015. </recording>
  1016. </recordings>
  1017. <recordings>
  1018. <recording>
  1019. <langue>zh</langue>
  1020. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  1021. <audio>../../Language/Sound11c/11862lyr.wav</audio>
  1022. </recording>
  1023. </recordings>
  1024. <recordings>
  1025. <recording>
  1026. <langue>zh</langue>
  1027. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  1028. <audio>../../Language/Sound11d/11862li.wav</audio>
  1029. </recording>
  1030. </recordings>
  1031. <recordings>
  1032. <recording>
  1033. <langue>zh</langue>
  1034. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  1035. <audio>../../Language/Sound11e/11862gz.wav</audio>
  1036. </recording>
  1037. </recordings>
  1038. <recordings>
  1039. <recording>
  1040. <langue>en</langue>
  1041. <locuteur>Austin</locuteur>
  1042. <audio>../../Language/Sounde11b/11862au.wav</audio>
  1043. </recording>
  1044. </recordings>
  1045. <recordings>
  1046. <recording>
  1047. <langue>en</langue>
  1048. <locuteur>Stephan</locuteur>
  1049. <audio>../../Language/Sounde11d/11862sd.wav</audio>
  1050. </recording>
  1051. </recordings>
  1052. </phrase>
  1053. <phrase>
  1054. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  1055. <hanzi>
  1056. <simplified>网 景 公 司 的 主 页</simplified>
  1057. <traditional>網 景 公 司 的 主 頁</traditional>
  1058. </hanzi>
  1059. <pinyin>wǎngjǐng gōngsī de zhǔyè</pinyin>
  1060. <translations>
  1061. <translation>
  1062. <langue>en</langue>
  1063. <texte>Netscape's Home</texte>
  1064. </translation>
  1065. </translations>
  1066. <recordings>
  1067. <recording>
  1068. <langue>zh</langue>
  1069. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1070. <audio>../../Language/Sound6a/6359ds.wav</audio>
  1071. </recording>
  1072. </recordings>
  1073. <recordings>
  1074. <recording>
  1075. <langue>zh</langue>
  1076. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1077. <audio>../../Language/Sound6b/6359jz.wav</audio>
  1078. </recording>
  1079. </recordings>
  1080. <recordings>
  1081. <recording>
  1082. <langue>zh</langue>
  1083. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1084. <audio>../../Language/Sound6c/6359fx.wav</audio>
  1085. </recording>
  1086. </recordings>
  1087. <recordings>
  1088. <recording>
  1089. <langue>zh</langue>
  1090. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  1091. <audio>../../Language/Sound6d/6359sj.wav</audio>
  1092. </recording>
  1093. </recordings>
  1094. <recordings>
  1095. <recording>
  1096. <langue>zh</langue>
  1097. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  1098. <audio>../../Language/Sound6e/6359lei.wav</audio>
  1099. </recording>
  1100. </recordings>
  1101. <recordings>
  1102. <recording>
  1103. <langue>en</langue>
  1104. <locuteur>Dave</locuteur>
  1105. <audio>../../Language/Sounde6a/6359di.wav</audio>
  1106. </recording>
  1107. </recordings>
  1108. <recordings>
  1109. <recording>
  1110. <langue>en</langue>
  1111. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  1112. <audio>../../Language/Sounde6b/6359je.wav</audio>
  1113. </recording>
  1114. </recordings>
  1115. <recordings>
  1116. <recording>
  1117. <langue>en</langue>
  1118. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  1119. <audio>../../Language/Sounde6c/6359cp.wav</audio>
  1120. </recording>
  1121. </recordings>
  1122. <recordings>
  1123. <recording>
  1124. <langue>en</langue>
  1125. <locuteur>Brian</locuteur>
  1126. <audio>../../Language/Sounde6d/6359bl.wav</audio>
  1127. </recording>
  1128. </recordings>
  1129. </phrase>
  1130. <phrase>
  1131. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  1132. <hanzi>
  1133. <simplified>加 载</simplified>
  1134. <traditional>加 載</traditional>
  1135. </hanzi>
  1136. <pinyin>jiāzǎi</pinyin>
  1137. <translations>
  1138. <translation>
  1139. <langue>en</langue>
  1140. <texte>to load</texte>
  1141. </translation>
  1142. </translations>
  1143. <recordings>
  1144. <recording>
  1145. <langue>zh</langue>
  1146. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1147. <audio>../../Language/Sound19a/19687df.wav</audio>
  1148. </recording>
  1149. </recordings>
  1150. <recordings>
  1151. <recording>
  1152. <langue>zh</langue>
  1153. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1154. <audio>../../Language/Sound19b/19687jy.wav</audio>
  1155. </recording>
  1156. </recordings>
  1157. <recordings>
  1158. <recording>
  1159. <langue>zh</langue>
  1160. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  1161. <audio>../../Language/Sound19c/19687ryl.wav</audio>
  1162. </recording>
  1163. </recordings>
  1164. <recordings>
  1165. <recording>
  1166. <langue>zh</langue>
  1167. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  1168. <audio>../../Language/Sound19d/19687jj.wav</audio>
  1169. </recording>
  1170. </recordings>
  1171. <recordings>
  1172. <recording>
  1173. <langue>en</langue>
  1174. <locuteur>Cherie</locuteur>
  1175. <audio>../../Language/Sounde19a/19687ca.wav</audio>
  1176. </recording>
  1177. </recordings>
  1178. <recordings>
  1179. <recording>
  1180. <langue>en</langue>
  1181. <locuteur>David</locuteur>
  1182. <audio>../../Language/Sounde19b/19687dh.wav</audio>
  1183. </recording>
  1184. </recordings>
  1185. </phrase>
  1186. <phrase>
  1187. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  1188. <hanzi>
  1189. <simplified>请 输 入 你 的 用 户 名 。</simplified>
  1190. <traditional>請 輸 入 你 的 用 戶 名 。</traditional>
  1191. </hanzi>
  1192. <pinyin>qǐng shū rù nǐ de yònghùmíng.</pinyin>
  1193. <translations>
  1194. <translation>
  1195. <langue>en</langue>
  1196. <texte>Please enter your user name.</texte>
  1197. </translation>
  1198. </translations>
  1199. <recordings>
  1200. <recording>
  1201. <langue>zh</langue>
  1202. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1203. <audio>../../Language/Sound14a/14088ds.wav</audio>
  1204. </recording>
  1205. </recordings>
  1206. <recordings>
  1207. <recording>
  1208. <langue>zh</langue>
  1209. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1210. <audio>../../Language/Sound14b/14088chg.wav</audio>
  1211. </recording>
  1212. </recordings>
  1213. <recordings>
  1214. <recording>
  1215. <langue>zh</langue>
  1216. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  1217. <audio>../../Language/Sound14c/14088wwj.wav</audio>
  1218. </recording>
  1219. </recordings>
  1220. <recordings>
  1221. <recording>
  1222. <langue>zh</langue>
  1223. <locuteur>Liu Mingke</locuteur>
  1224. <audio>../../Language/Sound14d/14088lmk.wav</audio>
  1225. </recording>
  1226. </recordings>
  1227. <recordings>
  1228. <recording>
  1229. <langue>en</langue>
  1230. <locuteur>Rick</locuteur>
  1231. <audio>../../Language/Sounde14b/14088rd.wav</audio>
  1232. </recording>
  1233. </recordings>
  1234. <recordings>
  1235. <recording>
  1236. <langue>en</langue>
  1237. <locuteur>Lindsay</locuteur>
  1238. <audio>../../Language/Sounde14c/14088lin.wav</audio>
  1239. </recording>
  1240. </recordings>
  1241. <recordings>
  1242. <recording>
  1243. <langue>en</langue>
  1244. <locuteur>James</locuteur>
  1245. <audio>../../Language/Sounde14d/14088jd.wav</audio>
  1246. </recording>
  1247. </recordings>
  1248. </phrase>
  1249. <phrase>
  1250. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  1251. <hanzi>
  1252. <simplified>我 只 随 便 看 看 。</simplified>
  1253. <traditional>我 只 隨 便 看 看 。</traditional>
  1254. </hanzi>
  1255. <pinyin>wǒ zhǐ suíbiàn kànkan.</pinyin>
  1256. <translations>
  1257. <translation>
  1258. <langue>en</langue>
  1259. <texte>I'm just surfing.</texte>
  1260. </translation>
  1261. </translations>
  1262. <recordings>
  1263. <recording>
  1264. <langue>zh</langue>
  1265. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  1266. <audio>../../Language/Sound20a/20534sbin.wav</audio>
  1267. </recording>
  1268. </recordings>
  1269. <recordings>
  1270. <recording>
  1271. <langue>zh</langue>
  1272. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  1273. <audio>../../Language/Sound20b/20534jj.wav</audio>
  1274. </recording>
  1275. </recordings>
  1276. <recordings>
  1277. <recording>
  1278. <langue>zh</langue>
  1279. <locuteur>Sun Xiaomei</locuteur>
  1280. <audio>../../Language/Sound20c/20534sxm.wav</audio>
  1281. </recording>
  1282. </recordings>
  1283. <recordings>
  1284. <recording>
  1285. <langue>zh</langue>
  1286. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  1287. <audio>../../Language/Sound20d/20534lsy.wav</audio>
  1288. </recording>
  1289. </recordings>
  1290. <recordings>
  1291. <recording>
  1292. <langue>en</langue>
  1293. <locuteur>David</locuteur>
  1294. <audio>../../Language/Sounde20a/20534dh.wav</audio>
  1295. </recording>
  1296. </recordings>
  1297. <recordings>
  1298. <recording>
  1299. <langue>en</langue>
  1300. <locuteur>Abbie</locuteur>
  1301. <audio>../../Language/Sounde20d/20534ap.wav</audio>
  1302. </recording>
  1303. </recordings>
  1304. </phrase>
  1305. <phrase>
  1306. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  1307. <hanzi>
  1308. <simplified>INTERNET 上 的 可 存 取 资 源 综 合 系 统 。</simplified>
  1309. <traditional>INTERNET 上 的 可 存 取 資 源 綜 合 系 統 。</traditional>
  1310. </hanzi>
  1311. <pinyin>internet shàng de kě cúnqǔ zīyuán zōnghé xìtǒng.</pinyin>
  1312. <translations>
  1313. <translation>
  1314. <langue>en</langue>
  1315. <texte>On the Internet, information materials can be brought to your system.</texte>
  1316. </translation>
  1317. </translations>
  1318. <recordings>
  1319. <recording>
  1320. <langue>zh</langue>
  1321. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1322. <audio>../../Language/Sound4a/4714ds.wav</audio>
  1323. </recording>
  1324. </recordings>
  1325. <recordings>
  1326. <recording>
  1327. <langue>zh</langue>
  1328. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1329. <audio>../../Language/Sound4b/4714jz.wav</audio>
  1330. </recording>
  1331. </recordings>
  1332. <recordings>
  1333. <recording>
  1334. <langue>zh</langue>
  1335. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  1336. <audio>../../Language/Sound4c/4714zht.wav</audio>
  1337. </recording>
  1338. </recordings>
  1339. <recordings>
  1340. <recording>
  1341. <langue>zh</langue>
  1342. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  1343. <audio>../../Language/Sound4d/4714lwh.wav</audio>
  1344. </recording>
  1345. </recordings>
  1346. <recordings>
  1347. <recording>
  1348. <langue>zh</langue>
  1349. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  1350. <audio>../../Language/Sound4e/4714lei.wav</audio>
  1351. </recording>
  1352. </recordings>
  1353. <recordings>
  1354. <recording>
  1355. <langue>en</langue>
  1356. <locuteur>Karen</locuteur>
  1357. <audio>../../Language/Sounde4a/4714kh.wav</audio>
  1358. </recording>
  1359. </recordings>
  1360. <recordings>
  1361. <recording>
  1362. <langue>en</langue>
  1363. <locuteur>Mal</locuteur>
  1364. <audio>../../Language/Sounde4b/4714mal.wav</audio>
  1365. </recording>
  1366. </recordings>
  1367. <recordings>
  1368. <recording>
  1369. <langue>en</langue>
  1370. <locuteur>Austin</locuteur>
  1371. <audio>../../Language/Sounde4d/4714au.wav</audio>
  1372. </recording>
  1373. </recordings>
  1374. <recordings>
  1375. <recording>
  1376. <langue>en</langue>
  1377. <locuteur>Chrystal</locuteur>
  1378. <audio>../../Language/Sounde4e/4714chr.wav</audio>
  1379. </recording>
  1380. </recordings>
  1381. </phrase>
  1382. <phrase>
  1383. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  1384. <hanzi>
  1385. <simplified>在 线</simplified>
  1386. <traditional>在 線</traditional>
  1387. </hanzi>
  1388. <pinyin>zàixiàn</pinyin>
  1389. <translations>
  1390. <translation>
  1391. <langue>en</langue>
  1392. <texte>on-line</texte>
  1393. </translation>
  1394. </translations>
  1395. <recordings>
  1396. <recording>
  1397. <langue>zh</langue>
  1398. <locuteur>Wang Jin</locuteur>
  1399. <audio>../../Language/Sound8a/8449jes.wav</audio>
  1400. </recording>
  1401. </recordings>
  1402. <recordings>
  1403. <recording>
  1404. <langue>zh</langue>
  1405. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  1406. <audio>../../Language/Sound8b/8449hjl.wav</audio>
  1407. </recording>
  1408. </recordings>
  1409. <recordings>
  1410. <recording>
  1411. <langue>zh</langue>
  1412. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  1413. <audio>../../Language/Sound8c/8449ch.wav</audio>
  1414. </recording>
  1415. </recordings>
  1416. <recordings>
  1417. <recording>
  1418. <langue>zh</langue>
  1419. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  1420. <audio>../../Language/Sound8d/8449sc.wav</audio>
  1421. </recording>
  1422. </recordings>
  1423. <recordings>
  1424. <recording>
  1425. <langue>en</langue>
  1426. <locuteur>April</locuteur>
  1427. <audio>../../Language/Sounde8a/8449as.wav</audio>
  1428. </recording>
  1429. </recordings>
  1430. <recordings>
  1431. <recording>
  1432. <langue>en</langue>
  1433. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  1434. <audio>../../Language/Sounde8b/8449jp.wav</audio>
  1435. </recording>
  1436. </recordings>
  1437. <recordings>
  1438. <recording>
  1439. <langue>en</langue>
  1440. <locuteur>Kate</locuteur>
  1441. <audio>../../Language/Sounde8c/8449kd.wav</audio>
  1442. </recording>
  1443. </recordings>
  1444. <recordings>
  1445. <recording>
  1446. <langue>en</langue>
  1447. <locuteur>Scott</locuteur>
  1448. <audio>../../Language/Sounde8d/8449sh.wav</audio>
  1449. </recording>
  1450. </recordings>
  1451. </phrase>
  1452. <phrase>
  1453. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  1454. <hanzi>
  1455. <simplified>美 国 在 线</simplified>
  1456. <traditional>美 國 在 線</traditional>
  1457. </hanzi>
  1458. <pinyin>měiguó zài xiàn</pinyin>
  1459. <translations>
  1460. <translation>
  1461. <langue>en</langue>
  1462. <texte>America Online, AOL</texte>
  1463. </translation>
  1464. </translations>
  1465. <recordings>
  1466. <recording>
  1467. <langue>en</langue>
  1468. <locuteur>Nick</locuteur>
  1469. <audio>../../Language/Sounde24a/24417nk.wav</audio>
  1470. </recording>
  1471. </recordings>
  1472. </phrase>
  1473. <phrase>
  1474. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  1475. <hanzi>
  1476. <simplified>网 景 公 司</simplified>
  1477. <traditional>網 景 公 司</traditional>
  1478. </hanzi>
  1479. <pinyin>wǎngjǐng gōngsī</pinyin>
  1480. <translations>
  1481. <translation>
  1482. <langue>en</langue>
  1483. <texte>Netscape</texte>
  1484. </translation>
  1485. </translations>
  1486. <recordings>
  1487. <recording>
  1488. <langue>zh</langue>
  1489. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1490. <audio>../../Language/Sound4a/4715ds.wav</audio>
  1491. </recording>
  1492. </recordings>
  1493. <recordings>
  1494. <recording>
  1495. <langue>zh</langue>
  1496. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1497. <audio>../../Language/Sound4b/4715jz.wav</audio>
  1498. </recording>
  1499. </recordings>
  1500. <recordings>
  1501. <recording>
  1502. <langue>zh</langue>
  1503. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  1504. <audio>../../Language/Sound4d/4715sj.wav</audio>
  1505. </recording>
  1506. </recordings>
  1507. <recordings>
  1508. <recording>
  1509. <langue>zh</langue>
  1510. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  1511. <audio>../../Language/Sound4e/4715lei.wav</audio>
  1512. </recording>
  1513. </recordings>
  1514. <recordings>
  1515. <recording>
  1516. <langue>en</langue>
  1517. <locuteur>Karen</locuteur>
  1518. <audio>../../Language/Sounde4a/4715kh.wav</audio>
  1519. </recording>
  1520. </recordings>
  1521. <recordings>
  1522. <recording>
  1523. <langue>en</langue>
  1524. <locuteur>Mal</locuteur>
  1525. <audio>../../Language/Sounde4b/4715mal.wav</audio>
  1526. </recording>
  1527. </recordings>
  1528. <recordings>
  1529. <recording>
  1530. <langue>en</langue>
  1531. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1532. <audio>../../Language/Sounde4c/4715cha.wav</audio>
  1533. </recording>
  1534. </recordings>
  1535. <recordings>
  1536. <recording>
  1537. <langue>en</langue>
  1538. <locuteur>Austin</locuteur>
  1539. <audio>../../Language/Sounde4d/4715au.wav</audio>
  1540. </recording>
  1541. </recordings>
  1542. <recordings>
  1543. <recording>
  1544. <langue>en</langue>
  1545. <locuteur>Chrystal</locuteur>
  1546. <audio>../../Language/Sounde4e/4715chr.wav</audio>
  1547. </recording>
  1548. </recordings>
  1549. </phrase>
  1550. <phrase>
  1551. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  1552. <hanzi>
  1553. <simplified>图 辑</simplified>
  1554. <traditional>圖 輯</traditional>
  1555. </hanzi>
  1556. <pinyin>tújí</pinyin>
  1557. <translations>
  1558. <translation>
  1559. <langue>en</langue>
  1560. <texte>slide show, photo gallery (on website)</texte>
  1561. </translation>
  1562. </translations>
  1563. <recordings>
  1564. <recording>
  1565. <langue>en</langue>
  1566. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  1567. <audio>../../Language/Sounde26a/26377cp.wav</audio>
  1568. </recording>
  1569. </recordings>
  1570. </phrase>
  1571. <phrase>
  1572. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  1573. <hanzi>
  1574. <simplified>最 新 版 本 的</simplified>
  1575. <traditional>最 新 版 本 的</traditional>
  1576. </hanzi>
  1577. <pinyin>zuìxīn bǎnběn de</pinyin>
  1578. <translations>
  1579. <translation>
  1580. <langue>en</langue>
  1581. <texte>latest version</texte>
  1582. </translation>
  1583. </translations>
  1584. <recordings>
  1585. <recording>
  1586. <langue>en</langue>
  1587. <locuteur>Lynn</locuteur>
  1588. <audio>../../Language/Sounde26b/26188ms.wav</audio>
  1589. </recording>
  1590. </recordings>
  1591. </phrase>
  1592. <phrase>
  1593. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  1594. <hanzi>
  1595. <simplified>联 机 服 务</simplified>
  1596. <traditional>聯 機 服 務</traditional>
  1597. </hanzi>
  1598. <pinyin>liánjī fúwù</pinyin>
  1599. <translations>
  1600. <translation>
  1601. <langue>en</langue>
  1602. <texte>on-line service</texte>
  1603. </translation>
  1604. </translations>
  1605. <recordings>
  1606. <recording>
  1607. <langue>zh</langue>
  1608. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  1609. <audio>../../Language/Sound17a/17207sbin.wav</audio>
  1610. </recording>
  1611. </recordings>
  1612. <recordings>
  1613. <recording>
  1614. <langue>zh</langue>
  1615. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  1616. <audio>../../Language/Sound17b/17207li.wav</audio>
  1617. </recording>
  1618. </recordings>
  1619. <recordings>
  1620. <recording>
  1621. <langue>zh</langue>
  1622. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  1623. <audio>../../Language/Sound17c/17207jj.wav</audio>
  1624. </recording>
  1625. </recordings>
  1626. <recordings>
  1627. <recording>
  1628. <langue>zh</langue>
  1629. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1630. <audio>../../Language/Sound17d/17207sjs.wav</audio>
  1631. </recording>
  1632. </recordings>
  1633. <recordings>
  1634. <recording>
  1635. <langue>en</langue>
  1636. <locuteur>Allen</locuteur>
  1637. <audio>../../Language/Sounde17a/17207ab.wav</audio>
  1638. </recording>
  1639. </recordings>
  1640. <recordings>
  1641. <recording>
  1642. <langue>en</langue>
  1643. <locuteur>Eric</locuteur>
  1644. <audio>../../Language/Sounde17c/17207eb.wav</audio>
  1645. </recording>
  1646. </recordings>
  1647. <recordings>
  1648. <recording>
  1649. <langue>en</langue>
  1650. <locuteur>Danielle</locuteur>
  1651. <audio>../../Language/Sounde17d/17207de.wav</audio>
  1652. </recording>
  1653. </recordings>
  1654. </phrase>
  1655. <phrase>
  1656. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  1657. <hanzi>
  1658. <simplified>弹 出 式</simplified>
  1659. <traditional>彈 出 式</traditional>
  1660. </hanzi>
  1661. <pinyin>tánchūshì</pinyin>
  1662. <translations>
  1663. <translation>
  1664. <langue>en</langue>
  1665. <texte>pop up</texte>
  1666. </translation>
  1667. </translations>
  1668. <recordings>
  1669. <recording>
  1670. <langue>en</langue>
  1671. <locuteur>Nick</locuteur>
  1672. <audio>../../Language/Sounde24a/24525nk.wav</audio>
  1673. </recording>
  1674. </recordings>
  1675. </phrase>
  1676. <phrase>
  1677. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  1678. <hanzi>
  1679. <simplified>一 般 地 , 我 们 可 以 用 两 个 数 值 标 准 来 统 计 访 问 某 网 站 的 访 客 , 即 “ 访 问 次 数 ” 和 “ 独 立 访 客 数 、 独 立 问 数 ” 。</simplified>
  1680. <traditional>一 般 地 , 我 們 可 以 用 兩 個 數 值 標 準 來 統 計 訪 問 某 網 站 的 訪 客 , 即 “ 訪 問 次 數 ” 和 “ 獨 立 訪 客 數 、 獨 立 問 數 ” 。</traditional>
  1681. </hanzi>
  1682. <pinyin>yìbān de, wǒmen kěyǐ yòng liǎng gè shùzhí biāozhǔn lái tǒngjì fǎngwèn mǒu wǎngzhàn de fǎngkè, jí "fǎngwèn cìshù" hé "dúlì fǎngkè / dúlìwèn" shù.</pinyin>
  1683. <translations>
  1684. <translation>
  1685. <langue>en</langue>
  1686. <texte>In general, we can use two numerical criteria to count visitors who access a site, that is, the number of visits and a unique visitors count.</texte>
  1687. </translation>
  1688. </translations>
  1689. <recordings/>
  1690. </phrase>
  1691. <phrase>
  1692. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  1693. <hanzi>
  1694. <simplified>收 藏 夹</simplified>
  1695. <traditional>收 藏 夾</traditional>
  1696. </hanzi>
  1697. <pinyin>shōucángjiā</pinyin>
  1698. <translations>
  1699. <translation>
  1700. <langue>en</langue>
  1701. <texte>bookmark</texte>
  1702. </translation>
  1703. </translations>
  1704. <recordings>
  1705. <recording>
  1706. <langue>en</langue>
  1707. <locuteur>Nick</locuteur>
  1708. <audio>../../Language/Sounde24a/24428nk.wav</audio>
  1709. </recording>
  1710. </recordings>
  1711. </phrase>
  1712. <phrase>
  1713. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  1714. <hanzi>
  1715. <simplified>与 互 联 网 连 接</simplified>
  1716. <traditional>與 互 聯 網 連 接</traditional>
  1717. </hanzi>
  1718. <pinyin>yǔ hùliánwǎng liánjiē</pinyin>
  1719. <translations>
  1720. <translation>
  1721. <langue>en</langue>
  1722. <texte>connected to the Internet</texte>
  1723. </translation>
  1724. </translations>
  1725. <recordings>
  1726. <recording>
  1727. <langue>zh</langue>
  1728. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  1729. <audio>../../Language/Sound19a/19443df.wav</audio>
  1730. </recording>
  1731. </recordings>
  1732. <recordings>
  1733. <recording>
  1734. <langue>zh</langue>
  1735. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1736. <audio>../../Language/Sound19b/19443jy.wav</audio>
  1737. </recording>
  1738. </recordings>
  1739. <recordings>
  1740. <recording>
  1741. <langue>zh</langue>
  1742. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  1743. <audio>../../Language/Sound19c/19443sbin.wav</audio>
  1744. </recording>
  1745. </recordings>
  1746. <recordings>
  1747. <recording>
  1748. <langue>zh</langue>
  1749. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  1750. <audio>../../Language/Sound19d/19443ayf.wav</audio>
  1751. </recording>
  1752. </recordings>
  1753. <recordings>
  1754. <recording>
  1755. <langue>zh</langue>
  1756. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  1757. <audio>../../Language/Sound19e/19443sjx.wav</audio>
  1758. </recording>
  1759. </recordings>
  1760. <recordings>
  1761. <recording>
  1762. <langue>en</langue>
  1763. <locuteur>Ann</locuteur>
  1764. <audio>../../Language/Sounde19a/19443ann.wav</audio>
  1765. </recording>
  1766. </recordings>
  1767. <recordings>
  1768. <recording>
  1769. <langue>en</langue>
  1770. <locuteur>Scrib</locuteur>
  1771. <audio>../../Language/Sounde19b/19443ds.wav</audio>
  1772. </recording>
  1773. </recordings>
  1774. <recordings>
  1775. <recording>
  1776. <langue>en</langue>
  1777. <locuteur>Maggy</locuteur>
  1778. <audio>../../Language/Sounde19c/19443mw.wav</audio>
  1779. </recording>
  1780. </recordings>
  1781. <recordings>
  1782. <recording>
  1783. <langue>en</langue>
  1784. <locuteur>Frank</locuteur>
  1785. <audio>../../Language/Sounde19d/19443fu.wav</audio>
  1786. </recording>
  1787. </recordings>
  1788. </phrase>
  1789. <phrase>
  1790. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  1791. <hanzi>
  1792. <simplified>密 码</simplified>
  1793. <traditional>密 碼</traditional>
  1794. </hanzi>
  1795. <pinyin>mìmǎ</pinyin>
  1796. <translations>
  1797. <translation>
  1798. <langue>en</langue>
  1799. <texte>password, pin number</texte>
  1800. </translation>
  1801. </translations>
  1802. <recordings>
  1803. <recording>
  1804. <langue>zh</langue>
  1805. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  1806. <audio>../../Language/Sound14a/14087zj.wav</audio>
  1807. </recording>
  1808. </recordings>
  1809. <recordings>
  1810. <recording>
  1811. <langue>zh</langue>
  1812. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  1813. <audio>../../Language/Sound14b/14087cm.wav</audio>
  1814. </recording>
  1815. </recordings>
  1816. <recordings>
  1817. <recording>
  1818. <langue>zh</langue>
  1819. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  1820. <audio>../../Language/Sound14c/14087zs.wav</audio>
  1821. </recording>
  1822. </recordings>
  1823. <recordings>
  1824. <recording>
  1825. <langue>zh</langue>
  1826. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  1827. <audio>../../Language/Sound14d/14087lxz.wav</audio>
  1828. </recording>
  1829. </recordings>
  1830. <recordings>
  1831. <recording>
  1832. <langue>en</langue>
  1833. <locuteur>Rick</locuteur>
  1834. <audio>../../Language/Sounde14b/14087rd.wav</audio>
  1835. </recording>
  1836. </recordings>
  1837. <recordings>
  1838. <recording>
  1839. <langue>en</langue>
  1840. <locuteur>Lindsay</locuteur>
  1841. <audio>../../Language/Sounde14c/14087lin.wav</audio>
  1842. </recording>
  1843. </recordings>
  1844. <recordings>
  1845. <recording>
  1846. <langue>en</langue>
  1847. <locuteur>James</locuteur>
  1848. <audio>../../Language/Sounde14d/14087jd.wav</audio>
  1849. </recording>
  1850. </recordings>
  1851. </phrase>
  1852. <phrase>
  1853. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  1854. <hanzi>
  1855. <simplified>访 问 量</simplified>
  1856. <traditional>訪 問 量</traditional>
  1857. </hanzi>
  1858. <pinyin>fǎngwènliàng</pinyin>
  1859. <translations>
  1860. <translation>
  1861. <langue>en</langue>
  1862. <texte>hist (Internet), visitor counter</texte>
  1863. </translation>
  1864. </translations>
  1865. <recordings>
  1866. <recording>
  1867. <langue>en</langue>
  1868. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1869. <audio>../../Language/Sounde26d/26560cha.wav</audio>
  1870. </recording>
  1871. </recordings>
  1872. </phrase>
  1873. <phrase>
  1874. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  1875. <hanzi>
  1876. <simplified>另 存 为 网 页</simplified>
  1877. <traditional>另 存 爲 網 頁</traditional>
  1878. </hanzi>
  1879. <pinyin>lìngcúnwéi wǎngyè</pinyin>
  1880. <translations>
  1881. <translation>
  1882. <langue>en</langue>
  1883. <texte>to save as Web page</texte>
  1884. </translation>
  1885. </translations>
  1886. <recordings>
  1887. <recording>
  1888. <langue>en</langue>
  1889. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  1890. <audio>../../Language/Sounde24c/24258cha.wav</audio>
  1891. </recording>
  1892. </recordings>
  1893. </phrase>
  1894. <phrase>
  1895. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  1896. <hanzi>
  1897. <simplified>加 密</simplified>
  1898. <traditional>加 密</traditional>
  1899. </hanzi>
  1900. <pinyin>jiāmì</pinyin>
  1901. <translations>
  1902. <translation>
  1903. <langue>en</langue>
  1904. <texte>to encrypt, encryption</texte>
  1905. </translation>
  1906. </translations>
  1907. <recordings>
  1908. <recording>
  1909. <langue>en</langue>
  1910. <locuteur>Nick</locuteur>
  1911. <audio>../../Language/Sounde24a/24448nk.wav</audio>
  1912. </recording>
  1913. </recordings>
  1914. </phrase>
  1915. <phrase>
  1916. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  1917. <hanzi>
  1918. <simplified>账 户 名 ( 帐 户 名 )</simplified>
  1919. <traditional>賬 戶 名 ( 帳 戶 名 )</traditional>
  1920. </hanzi>
  1921. <pinyin>zhànghùmíng</pinyin>
  1922. <translations>
  1923. <translation>
  1924. <langue>en</langue>
  1925. <texte>account name</texte>
  1926. </translation>
  1927. </translations>
  1928. <recordings>
  1929. <recording>
  1930. <langue>zh</langue>
  1931. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  1932. <audio>../../Language/Sound17a/17126sbin.wav</audio>
  1933. </recording>
  1934. </recordings>
  1935. <recordings>
  1936. <recording>
  1937. <langue>zh</langue>
  1938. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  1939. <audio>../../Language/Sound17b/17126chg.wav</audio>
  1940. </recording>
  1941. </recordings>
  1942. <recordings>
  1943. <recording>
  1944. <langue>zh</langue>
  1945. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  1946. <audio>../../Language/Sound17c/17126jj.wav</audio>
  1947. </recording>
  1948. </recordings>
  1949. <recordings>
  1950. <recording>
  1951. <langue>zh</langue>
  1952. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1953. <audio>../../Language/Sound17d/17126sjs.wav</audio>
  1954. </recording>
  1955. </recordings>
  1956. <recordings>
  1957. <recording>
  1958. <langue>en</langue>
  1959. <locuteur>Allen</locuteur>
  1960. <audio>../../Language/Sounde17a/17126ab.wav</audio>
  1961. </recording>
  1962. </recordings>
  1963. <recordings>
  1964. <recording>
  1965. <langue>en</langue>
  1966. <locuteur>Eric</locuteur>
  1967. <audio>../../Language/Sounde17c/17126eb.wav</audio>
  1968. </recording>
  1969. </recordings>
  1970. <recordings>
  1971. <recording>
  1972. <langue>en</langue>
  1973. <locuteur>Danielle</locuteur>
  1974. <audio>../../Language/Sounde17d/17126de.wav</audio>
  1975. </recording>
  1976. </recordings>
  1977. </phrase>
  1978. <phrase>
  1979. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  1980. <hanzi>
  1981. <simplified>书 签</simplified>
  1982. <traditional>書 籤</traditional>
  1983. </hanzi>
  1984. <pinyin>shūqiān</pinyin>
  1985. <translations>
  1986. <translation>
  1987. <langue>en</langue>
  1988. <texte>bookmark</texte>
  1989. </translation>
  1990. </translations>
  1991. <recordings>
  1992. <recording>
  1993. <langue>en</langue>
  1994. <locuteur>Nick</locuteur>
  1995. <audio>../../Language/Sounde24a/24431nk.wav</audio>
  1996. </recording>
  1997. </recordings>
  1998. </phrase>
  1999. <phrase>
  2000. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2001. <hanzi>
  2002. <simplified>上 线</simplified>
  2003. <traditional>上 線</traditional>
  2004. </hanzi>
  2005. <pinyin>shàngxiàn</pinyin>
  2006. <translations>
  2007. <translation>
  2008. <langue>en</langue>
  2009. <texte>to go online</texte>
  2010. </translation>
  2011. </translations>
  2012. <recordings>
  2013. <recording>
  2014. <langue>en</langue>
  2015. <locuteur>Nick</locuteur>
  2016. <audio>../../Language/Sounde24a/24501nk.wav</audio>
  2017. </recording>
  2018. </recordings>
  2019. </phrase>
  2020. <phrase>
  2021. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2022. <hanzi>
  2023. <simplified>发 送</simplified>
  2024. <traditional>發 送</traditional>
  2025. </hanzi>
  2026. <pinyin>fāsòng</pinyin>
  2027. <translations>
  2028. <translation>
  2029. <langue>en</langue>
  2030. <texte>to submit (computer)</texte>
  2031. </translation>
  2032. </translations>
  2033. <recordings>
  2034. <recording>
  2035. <langue>en</langue>
  2036. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  2037. <audio>../../Language/Sounde24a/24548sg.wav</audio>
  2038. </recording>
  2039. </recordings>
  2040. <recordings>
  2041. <recording>
  2042. <langue>en</langue>
  2043. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2044. <audio>../../Language/Sounde24c/24548cha.wav</audio>
  2045. </recording>
  2046. </recordings>
  2047. </phrase>
  2048. <phrase>
  2049. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2050. <hanzi>
  2051. <simplified>我 发 现 了 一 个 棒 极 了 的 网 页 。 让 我 把 地 址 告 诉 你 。</simplified>
  2052. <traditional>我 發 現 了 一 個 棒 極 了 的 網 頁 。 讓 我 把 地 址 告 訴 你 。</traditional>
  2053. </hanzi>
  2054. <pinyin>wǒ fāxiàn le yí gè bàng jíle de wǎngyè. ràng wǒ bǎ dìzhǐ gàosu nǐ.</pinyin>
  2055. <translations>
  2056. <translation>
  2057. <langue>en</langue>
  2058. <texte>I saw the neatest web page. Let me give you the address.</texte>
  2059. </translation>
  2060. </translations>
  2061. <recordings>
  2062. <recording>
  2063. <langue>zh</langue>
  2064. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2065. <audio>../../Language/Sound14a/14128ds.wav</audio>
  2066. </recording>
  2067. </recordings>
  2068. <recordings>
  2069. <recording>
  2070. <langue>zh</langue>
  2071. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  2072. <audio>../../Language/Sound14b/14128chg.wav</audio>
  2073. </recording>
  2074. </recordings>
  2075. <recordings>
  2076. <recording>
  2077. <langue>zh</langue>
  2078. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  2079. <audio>../../Language/Sound14c/14128wwj.wav</audio>
  2080. </recording>
  2081. </recordings>
  2082. <recordings>
  2083. <recording>
  2084. <langue>zh</langue>
  2085. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  2086. <audio>../../Language/Sound14d/14128ryl.wav</audio>
  2087. </recording>
  2088. </recordings>
  2089. <recordings>
  2090. <recording>
  2091. <langue>en</langue>
  2092. <locuteur>David</locuteur>
  2093. <audio>../../Language/Sounde14a/14128dh.wav</audio>
  2094. </recording>
  2095. </recordings>
  2096. <recordings>
  2097. <recording>
  2098. <langue>en</langue>
  2099. <locuteur>April</locuteur>
  2100. <audio>../../Language/Sounde14b/14128as.wav</audio>
  2101. </recording>
  2102. </recordings>
  2103. </phrase>
  2104. <phrase>
  2105. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2106. <hanzi>
  2107. <simplified>录 入</simplified>
  2108. <traditional>錄 入</traditional>
  2109. </hanzi>
  2110. <pinyin>lùrù</pinyin>
  2111. <translations>
  2112. <translation>
  2113. <langue>en</langue>
  2114. <texte>login, logon, sign on</texte>
  2115. </translation>
  2116. </translations>
  2117. <recordings>
  2118. <recording>
  2119. <langue>zh</langue>
  2120. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2121. <audio>../../Language/Sound6a/6558ds.wav</audio>
  2122. </recording>
  2123. </recordings>
  2124. <recordings>
  2125. <recording>
  2126. <langue>zh</langue>
  2127. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2128. <audio>../../Language/Sound6b/6558jz.wav</audio>
  2129. </recording>
  2130. </recordings>
  2131. <recordings>
  2132. <recording>
  2133. <langue>zh</langue>
  2134. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2135. <audio>../../Language/Sound6c/6558fx.wav</audio>
  2136. </recording>
  2137. </recordings>
  2138. <recordings>
  2139. <recording>
  2140. <langue>zh</langue>
  2141. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  2142. <audio>../../Language/Sound6d/6558sj.wav</audio>
  2143. </recording>
  2144. </recordings>
  2145. <recordings>
  2146. <recording>
  2147. <langue>zh</langue>
  2148. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  2149. <audio>../../Language/Sound6e/6558lei.wav</audio>
  2150. </recording>
  2151. </recordings>
  2152. <recordings>
  2153. <recording>
  2154. <langue>en</langue>
  2155. <locuteur>Karen</locuteur>
  2156. <audio>../../Language/Sounde6a/6558kh.wav</audio>
  2157. </recording>
  2158. </recordings>
  2159. <recordings>
  2160. <recording>
  2161. <langue>en</langue>
  2162. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  2163. <audio>../../Language/Sounde6b/6558jp.wav</audio>
  2164. </recording>
  2165. </recordings>
  2166. <recordings>
  2167. <recording>
  2168. <langue>en</langue>
  2169. <locuteur>Maggy</locuteur>
  2170. <audio>../../Language/Sounde6c/6558mw.wav</audio>
  2171. </recording>
  2172. </recordings>
  2173. </phrase>
  2174. <phrase>
  2175. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2176. <hanzi>
  2177. <simplified>网 络 流 量 统 计</simplified>
  2178. <traditional>網 絡 流 量 統 計</traditional>
  2179. </hanzi>
  2180. <pinyin>wǎngluò liúliàng tǒngjì</pinyin>
  2181. <translations>
  2182. <translation>
  2183. <langue>en</langue>
  2184. <texte>Internet site traffic statistics, network traffic statistics</texte>
  2185. </translation>
  2186. </translations>
  2187. <recordings/>
  2188. </phrase>
  2189. <phrase>
  2190. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2191. <hanzi>
  2192. <simplified>新 用 户</simplified>
  2193. <traditional>新 用 戶</traditional>
  2194. </hanzi>
  2195. <pinyin>xīn yònghù</pinyin>
  2196. <translations>
  2197. <translation>
  2198. <langue>en</langue>
  2199. <texte>new user</texte>
  2200. </translation>
  2201. </translations>
  2202. <recordings>
  2203. <recording>
  2204. <langue>zh</langue>
  2205. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  2206. <audio>../../Language/Sound14a/14091zj.wav</audio>
  2207. </recording>
  2208. </recordings>
  2209. <recordings>
  2210. <recording>
  2211. <langue>zh</langue>
  2212. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  2213. <audio>../../Language/Sound14b/14091cm.wav</audio>
  2214. </recording>
  2215. </recordings>
  2216. <recordings>
  2217. <recording>
  2218. <langue>zh</langue>
  2219. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  2220. <audio>../../Language/Sound14c/14091zs.wav</audio>
  2221. </recording>
  2222. </recordings>
  2223. <recordings>
  2224. <recording>
  2225. <langue>zh</langue>
  2226. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  2227. <audio>../../Language/Sound14d/14091lxz.wav</audio>
  2228. </recording>
  2229. </recordings>
  2230. <recordings>
  2231. <recording>
  2232. <langue>en</langue>
  2233. <locuteur>Rick</locuteur>
  2234. <audio>../../Language/Sounde14b/14091rd.wav</audio>
  2235. </recording>
  2236. </recordings>
  2237. <recordings>
  2238. <recording>
  2239. <langue>en</langue>
  2240. <locuteur>Lindsay</locuteur>
  2241. <audio>../../Language/Sounde14c/14091lin.wav</audio>
  2242. </recording>
  2243. </recordings>
  2244. <recordings>
  2245. <recording>
  2246. <langue>en</langue>
  2247. <locuteur>James</locuteur>
  2248. <audio>../../Language/Sounde14d/14091jd.wav</audio>
  2249. </recording>
  2250. </recordings>
  2251. </phrase>
  2252. <phrase>
  2253. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2254. <hanzi>
  2255. <simplified>账 号 ( 帐 号 )</simplified>
  2256. <traditional>賬 號 ( 帳 號 )</traditional>
  2257. </hanzi>
  2258. <pinyin>zhànghào</pinyin>
  2259. <translations>
  2260. <translation>
  2261. <langue>en</langue>
  2262. <texte>account number</texte>
  2263. </translation>
  2264. </translations>
  2265. <recordings>
  2266. <recording>
  2267. <langue>zh</langue>
  2268. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  2269. <audio>../../Language/Sound14a/14086zj.wav</audio>
  2270. </recording>
  2271. </recordings>
  2272. <recordings>
  2273. <recording>
  2274. <langue>zh</langue>
  2275. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  2276. <audio>../../Language/Sound14b/14086cm.wav</audio>
  2277. </recording>
  2278. </recordings>
  2279. <recordings>
  2280. <recording>
  2281. <langue>zh</langue>
  2282. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  2283. <audio>../../Language/Sound14c/14086zs.wav</audio>
  2284. </recording>
  2285. </recordings>
  2286. <recordings>
  2287. <recording>
  2288. <langue>zh</langue>
  2289. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  2290. <audio>../../Language/Sound14d/14086lxz.wav</audio>
  2291. </recording>
  2292. </recordings>
  2293. <recordings>
  2294. <recording>
  2295. <langue>en</langue>
  2296. <locuteur>Rick</locuteur>
  2297. <audio>../../Language/Sounde14b/14086rd.wav</audio>
  2298. </recording>
  2299. </recordings>
  2300. <recordings>
  2301. <recording>
  2302. <langue>en</langue>
  2303. <locuteur>Lindsay</locuteur>
  2304. <audio>../../Language/Sounde14c/14086lin.wav</audio>
  2305. </recording>
  2306. </recordings>
  2307. <recordings>
  2308. <recording>
  2309. <langue>en</langue>
  2310. <locuteur>James</locuteur>
  2311. <audio>../../Language/Sounde14d/14086jd.wav</audio>
  2312. </recording>
  2313. </recordings>
  2314. </phrase>
  2315. <phrase>
  2316. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2317. <hanzi>
  2318. <simplified>访 问 次 数</simplified>
  2319. <traditional>訪 問 次 數</traditional>
  2320. </hanzi>
  2321. <pinyin>fǎngwèn cìshù</pinyin>
  2322. <translations>
  2323. <translation>
  2324. <langue>en</langue>
  2325. <texte>number of hits, number of visits (Internet)</texte>
  2326. </translation>
  2327. </translations>
  2328. <recordings/>
  2329. </phrase>
  2330. <phrase>
  2331. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2332. <hanzi>
  2333. <simplified>网 络 管 理 员</simplified>
  2334. <traditional>網 絡 管 理 員</traditional>
  2335. </hanzi>
  2336. <pinyin>wǎngluò guǎnlǐyuán</pinyin>
  2337. <translations>
  2338. <translation>
  2339. <langue>en</langue>
  2340. <texte>network administrator</texte>
  2341. </translation>
  2342. </translations>
  2343. <recordings>
  2344. <recording>
  2345. <langue>en</langue>
  2346. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  2347. <audio>../../Language/Sounde24c/24288cha.wav</audio>
  2348. </recording>
  2349. </recordings>
  2350. </phrase>
  2351. <phrase>
  2352. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2353. <hanzi>
  2354. <simplified>我 应 该 把 这 个 图 表 列 在 目 录 的 上 面 还 是 下 面 ?</simplified>
  2355. <traditional>我 應 該 把 這 個 圖 表 列 在 目 錄 的 上 面 還 是 下 面 ?</traditional>
  2356. </hanzi>
  2357. <pinyin>wǒ yīnggāi bǎ zhè gè túbiǎo liè zài mùlù de shàngmiàn háishi xiàmiàn.</pinyin>
  2358. <translations>
  2359. <translation>
  2360. <langue>en</langue>
  2361. <texte>Should I put the graphic above or below the index?</texte>
  2362. </translation>
  2363. </translations>
  2364. <recordings>
  2365. <recording>
  2366. <langue>zh</langue>
  2367. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2368. <audio>../../Language/Sound11a/11590fx.wav</audio>
  2369. </recording>
  2370. </recordings>
  2371. <recordings>
  2372. <recording>
  2373. <langue>zh</langue>
  2374. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  2375. <audio>../../Language/Sound11b/11590chg.wav</audio>
  2376. </recording>
  2377. </recordings>
  2378. <recordings>
  2379. <recording>
  2380. <langue>zh</langue>
  2381. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  2382. <audio>../../Language/Sound11c/11590df.wav</audio>
  2383. </recording>
  2384. </recordings>
  2385. <recordings>
  2386. <recording>
  2387. <langue>zh</langue>
  2388. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  2389. <audio>../../Language/Sound11d/11590lwh.wav</audio>
  2390. </recording>
  2391. </recordings>
  2392. <recordings>
  2393. <recording>
  2394. <langue>zh</langue>
  2395. <locuteur>Gu Zheng</locuteur>
  2396. <audio>../../Language/Sound11e/11590gz.wav</audio>
  2397. </recording>
  2398. </recordings>
  2399. <recordings>
  2400. <recording>
  2401. <langue>en</langue>
  2402. <locuteur>David</locuteur>
  2403. <audio>../../Language/Sounde11a/11590dh.wav</audio>
  2404. </recording>
  2405. </recordings>
  2406. <recordings>
  2407. <recording>
  2408. <langue>en</langue>
  2409. <locuteur>Abbie</locuteur>
  2410. <audio>../../Language/Sounde11b/11590ap.wav</audio>
  2411. </recording>
  2412. </recordings>
  2413. </phrase>
  2414. <phrase>
  2415. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2416. <hanzi>
  2417. <simplified>失 败 认 证</simplified>
  2418. <traditional>失 敗 認 證</traditional>
  2419. </hanzi>
  2420. <pinyin>shībài rènzhèng</pinyin>
  2421. <translations>
  2422. <translation>
  2423. <langue>en</langue>
  2424. <texte>to fail authentication</texte>
  2425. </translation>
  2426. </translations>
  2427. <recordings/>
  2428. </phrase>
  2429. <phrase>
  2430. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2431. <hanzi>
  2432. <simplified>可 利 用 URL 表 示 的 寻 址 访 问 。</simplified>
  2433. <traditional>可 利 用 URL 表 示 的 尋 址 訪 問 。</traditional>
  2434. </hanzi>
  2435. <pinyin>kě lìyòng url biǎoshì de xúnzhǐ fǎngwèn.</pinyin>
  2436. <translations>
  2437. <translation>
  2438. <langue>en</langue>
  2439. <texte>You can use the URL to indicate the machine address.</texte>
  2440. </translation>
  2441. </translations>
  2442. <recordings>
  2443. <recording>
  2444. <langue>zh</langue>
  2445. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2446. <audio>../../Language/Sound6a/6356ds.wav</audio>
  2447. </recording>
  2448. </recordings>
  2449. <recordings>
  2450. <recording>
  2451. <langue>zh</langue>
  2452. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2453. <audio>../../Language/Sound6b/6356jz.wav</audio>
  2454. </recording>
  2455. </recordings>
  2456. <recordings>
  2457. <recording>
  2458. <langue>zh</langue>
  2459. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2460. <audio>../../Language/Sound6c/6356fx.wav</audio>
  2461. </recording>
  2462. </recordings>
  2463. <recordings>
  2464. <recording>
  2465. <langue>zh</langue>
  2466. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  2467. <audio>../../Language/Sound6d/6356sj.wav</audio>
  2468. </recording>
  2469. </recordings>
  2470. <recordings>
  2471. <recording>
  2472. <langue>zh</langue>
  2473. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  2474. <audio>../../Language/Sound6e/6356lei.wav</audio>
  2475. </recording>
  2476. </recordings>
  2477. <recordings>
  2478. <recording>
  2479. <langue>en</langue>
  2480. <locuteur>Dave</locuteur>
  2481. <audio>../../Language/Sounde6a/6356di.wav</audio>
  2482. </recording>
  2483. </recordings>
  2484. <recordings>
  2485. <recording>
  2486. <langue>en</langue>
  2487. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  2488. <audio>../../Language/Sounde6b/6356je.wav</audio>
  2489. </recording>
  2490. </recordings>
  2491. <recordings>
  2492. <recording>
  2493. <langue>en</langue>
  2494. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  2495. <audio>../../Language/Sounde6c/6356cp.wav</audio>
  2496. </recording>
  2497. </recordings>
  2498. <recordings>
  2499. <recording>
  2500. <langue>en</langue>
  2501. <locuteur>Brian</locuteur>
  2502. <audio>../../Language/Sounde6d/6356bl.wav</audio>
  2503. </recording>
  2504. </recordings>
  2505. </phrase>
  2506. <phrase>
  2507. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2508. <hanzi>
  2509. <simplified>公 开 钥 匙</simplified>
  2510. <traditional>公 開 鑰 匙</traditional>
  2511. </hanzi>
  2512. <pinyin>gōngkāi yàoshi</pinyin>
  2513. <translations>
  2514. <translation>
  2515. <langue>en</langue>
  2516. <texte>public key</texte>
  2517. </translation>
  2518. </translations>
  2519. <recordings>
  2520. <recording>
  2521. <langue>en</langue>
  2522. <locuteur>Nick</locuteur>
  2523. <audio>../../Language/Sounde24a/24452nk.wav</audio>
  2524. </recording>
  2525. </recordings>
  2526. </phrase>
  2527. <phrase>
  2528. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2529. <hanzi>
  2530. <simplified>刷 新</simplified>
  2531. <traditional>刷 新</traditional>
  2532. </hanzi>
  2533. <pinyin>shāxīn</pinyin>
  2534. <translations>
  2535. <translation>
  2536. <langue>en</langue>
  2537. <texte>to refresh (computer screen or window)</texte>
  2538. </translation>
  2539. </translations>
  2540. <recordings/>
  2541. </phrase>
  2542. <phrase>
  2543. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2544. <hanzi>
  2545. <simplified>会 议</simplified>
  2546. <traditional>會 議</traditional>
  2547. </hanzi>
  2548. <pinyin>huìyì</pinyin>
  2549. <translations>
  2550. <translation>
  2551. <langue>en</langue>
  2552. <texte>session (Internet)</texte>
  2553. </translation>
  2554. </translations>
  2555. <recordings>
  2556. <recording>
  2557. <langue>en</langue>
  2558. <locuteur>Nick</locuteur>
  2559. <audio>../../Language/Sounde24a/24540nk.wav</audio>
  2560. </recording>
  2561. </recordings>
  2562. </phrase>
  2563. <phrase>
  2564. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2565. <hanzi>
  2566. <simplified>流 量</simplified>
  2567. <traditional>流 量</traditional>
  2568. </hanzi>
  2569. <pinyin>liúliàng</pinyin>
  2570. <translations>
  2571. <translation>
  2572. <langue>en</langue>
  2573. <texte>site traffic (Internet), flow rate, rate, throughput</texte>
  2574. </translation>
  2575. </translations>
  2576. <recordings/>
  2577. </phrase>
  2578. <phrase>
  2579. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2580. <hanzi>
  2581. <simplified>云 计 算</simplified>
  2582. <traditional>雲 計 算</traditional>
  2583. </hanzi>
  2584. <pinyin>yúnjìsuàn</pinyin>
  2585. <translations>
  2586. <translation>
  2587. <langue>en</langue>
  2588. <texte>cloud computing</texte>
  2589. </translation>
  2590. </translations>
  2591. <recordings>
  2592. <recording>
  2593. <langue>en</langue>
  2594. <locuteur>Nick</locuteur>
  2595. <audio>../../Language/Sounde24a/24372nk.wav</audio>
  2596. </recording>
  2597. </recordings>
  2598. </phrase>
  2599. <phrase>
  2600. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2601. <hanzi>
  2602. <simplified>WWW 服 务 器 提 供 的 第 一 个 显 示 界 面 , 使 用 者 启 动 浏 览 器 后 即 展 示 出 此 画 面 。</simplified>
  2603. <traditional>WWW 服 務 器 提 供 的 第 一 個 顯 示 界 面 , 使 用 者 啓 動 瀏 覽 器 後 即 展 示 出 此 畫 面 。</traditional>
  2604. </hanzi>
  2605. <pinyin>www fúwùqì tígōng de dì yī gè xiǎnshì jièmiàn shǐyòngzhě qǐdòng liúlǎnqì hòu jí zhǎnshì chū cǐ huàmiàn</pinyin>
  2606. <translations>
  2607. <translation>
  2608. <langue>en</langue>
  2609. <texte>WWW's the first server to provide a graphical interface, after you begin the browser pictures will appear.</texte>
  2610. </translation>
  2611. </translations>
  2612. <recordings>
  2613. <recording>
  2614. <langue>zh</langue>
  2615. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2616. <audio>../../Language/Sound6a/6363ds.wav</audio>
  2617. </recording>
  2618. </recordings>
  2619. <recordings>
  2620. <recording>
  2621. <langue>zh</langue>
  2622. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2623. <audio>../../Language/Sound6b/6363jz.wav</audio>
  2624. </recording>
  2625. </recordings>
  2626. <recordings>
  2627. <recording>
  2628. <langue>zh</langue>
  2629. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2630. <audio>../../Language/Sound6c/6363fx.wav</audio>
  2631. </recording>
  2632. </recordings>
  2633. <recordings>
  2634. <recording>
  2635. <langue>zh</langue>
  2636. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  2637. <audio>../../Language/Sound6d/6363sj.wav</audio>
  2638. </recording>
  2639. </recordings>
  2640. <recordings>
  2641. <recording>
  2642. <langue>zh</langue>
  2643. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  2644. <audio>../../Language/Sound6e/6363lei.wav</audio>
  2645. </recording>
  2646. </recordings>
  2647. <recordings>
  2648. <recording>
  2649. <langue>en</langue>
  2650. <locuteur>Dave</locuteur>
  2651. <audio>../../Language/Sounde6a/6363di.wav</audio>
  2652. </recording>
  2653. </recordings>
  2654. <recordings>
  2655. <recording>
  2656. <langue>en</langue>
  2657. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  2658. <audio>../../Language/Sounde6b/6363je.wav</audio>
  2659. </recording>
  2660. </recordings>
  2661. <recordings>
  2662. <recording>
  2663. <langue>en</langue>
  2664. <locuteur>Brian</locuteur>
  2665. <audio>../../Language/Sounde6d/6363bl.wav</audio>
  2666. </recording>
  2667. </recordings>
  2668. </phrase>
  2669. <phrase>
  2670. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2671. <hanzi>
  2672. <simplified>退 出</simplified>
  2673. <traditional>退 出</traditional>
  2674. </hanzi>
  2675. <pinyin>tuìchū</pinyin>
  2676. <translations>
  2677. <translation>
  2678. <langue>en</langue>
  2679. <texte>exit, log out</texte>
  2680. </translation>
  2681. </translations>
  2682. <recordings>
  2683. <recording>
  2684. <langue>en</langue>
  2685. <locuteur>Nick</locuteur>
  2686. <audio>../../Language/Sounde24a/24457nk.wav</audio>
  2687. </recording>
  2688. </recordings>
  2689. </phrase>
  2690. <phrase>
  2691. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2692. <hanzi>
  2693. <simplified>免 费 注 册 。</simplified>
  2694. <traditional>免 費 注 冊 。</traditional>
  2695. </hanzi>
  2696. <pinyin>miǎnfèi zhùcè.</pinyin>
  2697. <translations>
  2698. <translation>
  2699. <langue>en</langue>
  2700. <texte>No charge to log in.</texte>
  2701. </translation>
  2702. </translations>
  2703. <recordings>
  2704. <recording>
  2705. <langue>zh</langue>
  2706. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2707. <audio>../../Language/Sound14a/14089ds.wav</audio>
  2708. </recording>
  2709. </recordings>
  2710. <recordings>
  2711. <recording>
  2712. <langue>zh</langue>
  2713. <locuteur>Cheng Hong</locuteur>
  2714. <audio>../../Language/Sound14b/14089chg.wav</audio>
  2715. </recording>
  2716. </recordings>
  2717. <recordings>
  2718. <recording>
  2719. <langue>zh</langue>
  2720. <locuteur>Wang Wenjing</locuteur>
  2721. <audio>../../Language/Sound14c/14089wwj.wav</audio>
  2722. </recording>
  2723. </recordings>
  2724. <recordings>
  2725. <recording>
  2726. <langue>zh</langue>
  2727. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  2728. <audio>../../Language/Sound14d/14089ryl.wav</audio>
  2729. </recording>
  2730. </recordings>
  2731. <recordings>
  2732. <recording>
  2733. <langue>en</langue>
  2734. <locuteur>Rick</locuteur>
  2735. <audio>../../Language/Sounde14b/14089rd.wav</audio>
  2736. </recording>
  2737. </recordings>
  2738. <recordings>
  2739. <recording>
  2740. <langue>en</langue>
  2741. <locuteur>Lindsay</locuteur>
  2742. <audio>../../Language/Sounde14c/14089lin.wav</audio>
  2743. </recording>
  2744. </recordings>
  2745. <recordings>
  2746. <recording>
  2747. <langue>en</langue>
  2748. <locuteur>James</locuteur>
  2749. <audio>../../Language/Sounde14d/14089jd.wav</audio>
  2750. </recording>
  2751. </recordings>
  2752. </phrase>
  2753. <phrase>
  2754. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2755. <hanzi>
  2756. <simplified>开 放 源 代 码</simplified>
  2757. <traditional>開 放 源 代 碼</traditional>
  2758. </hanzi>
  2759. <pinyin>kāifàng yuándàimǎ</pinyin>
  2760. <translations>
  2761. <translation>
  2762. <langue>en</langue>
  2763. <texte>Creative Commons</texte>
  2764. </translation>
  2765. </translations>
  2766. <recordings>
  2767. <recording>
  2768. <langue>en</langue>
  2769. <locuteur>Nick</locuteur>
  2770. <audio>../../Language/Sounde24a/24440nk.wav</audio>
  2771. </recording>
  2772. </recordings>
  2773. </phrase>
  2774. <phrase>
  2775. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2776. <hanzi>
  2777. <simplified>分 页</simplified>
  2778. <traditional>分 頁</traditional>
  2779. </hanzi>
  2780. <pinyin>fēnyè</pinyin>
  2781. <translations>
  2782. <translation>
  2783. <langue>en</langue>
  2784. <texte>page break, tab page (in a browser)</texte>
  2785. </translation>
  2786. </translations>
  2787. <recordings>
  2788. <recording>
  2789. <langue>en</langue>
  2790. <locuteur>Nick</locuteur>
  2791. <audio>../../Language/Sounde24a/24517nk.wav</audio>
  2792. </recording>
  2793. </recordings>
  2794. </phrase>
  2795. <phrase>
  2796. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2797. <hanzi>
  2798. <simplified>档 案 传 输 协 定</simplified>
  2799. <traditional>檔 案 傳 輸 協 定</traditional>
  2800. </hanzi>
  2801. <pinyin>dàng'àn chuánshū xiédìng</pinyin>
  2802. <translations>
  2803. <translation>
  2804. <langue>en</langue>
  2805. <texte>File Transfer Protocol, FTP</texte>
  2806. </translation>
  2807. </translations>
  2808. <recordings>
  2809. <recording>
  2810. <langue>en</langue>
  2811. <locuteur>Nick</locuteur>
  2812. <audio>../../Language/Sounde24a/24459nk.wav</audio>
  2813. </recording>
  2814. </recordings>
  2815. </phrase>
  2816. <phrase>
  2817. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2818. <hanzi>
  2819. <simplified>登 出</simplified>
  2820. <traditional>登 出</traditional>
  2821. </hanzi>
  2822. <pinyin>dēngchū</pinyin>
  2823. <translations>
  2824. <translation>
  2825. <langue>en</langue>
  2826. <texte>to logout, to exit</texte>
  2827. </translation>
  2828. </translations>
  2829. <recordings>
  2830. <recording>
  2831. <langue>en</langue>
  2832. <locuteur>Cashmeira</locuteur>
  2833. <audio>../../Language/Sounde23a/23330csh.wav</audio>
  2834. </recording>
  2835. </recordings>
  2836. </phrase>
  2837. <phrase>
  2838. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2839. <hanzi>
  2840. <simplified>注 册</simplified>
  2841. <traditional>注 冊</traditional>
  2842. </hanzi>
  2843. <pinyin>zhùcè</pinyin>
  2844. <translations>
  2845. <translation>
  2846. <langue>en</langue>
  2847. <texte>to log in, to log on, to enroll; log-in</texte>
  2848. </translation>
  2849. </translations>
  2850. <recordings>
  2851. <recording>
  2852. <langue>zh</langue>
  2853. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  2854. <audio>../../Language/Sound17a/17540zj.wav</audio>
  2855. </recording>
  2856. </recordings>
  2857. <recordings>
  2858. <recording>
  2859. <langue>zh</langue>
  2860. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  2861. <audio>../../Language/Sound17b/17540li.wav</audio>
  2862. </recording>
  2863. </recordings>
  2864. <recordings>
  2865. <recording>
  2866. <langue>zh</langue>
  2867. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  2868. <audio>../../Language/Sound17c/17540gcl.wav</audio>
  2869. </recording>
  2870. </recordings>
  2871. <recordings>
  2872. <recording>
  2873. <langue>zh</langue>
  2874. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  2875. <audio>../../Language/Sound17d/17540ryl.wav</audio>
  2876. </recording>
  2877. </recordings>
  2878. <recordings>
  2879. <recording>
  2880. <langue>en</langue>
  2881. <locuteur>Terry</locuteur>
  2882. <audio>../../Language/Sounde17a/17540tm.wav</audio>
  2883. </recording>
  2884. </recordings>
  2885. <recordings>
  2886. <recording>
  2887. <langue>en</langue>
  2888. <locuteur>Ken</locuteur>
  2889. <audio>../../Language/Sounde17c/17540ken.wav</audio>
  2890. </recording>
  2891. </recordings>
  2892. <recordings>
  2893. <recording>
  2894. <langue>en</langue>
  2895. <locuteur>Abbie</locuteur>
  2896. <audio>../../Language/Sounde17d/17540ap.wav</audio>
  2897. </recording>
  2898. </recordings>
  2899. </phrase>
  2900. <phrase>
  2901. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2902. <hanzi>
  2903. <simplified>网 景 公 司 浏 览 器 程 序</simplified>
  2904. <traditional>網 景 公 司 瀏 覽 器 程 序</traditional>
  2905. </hanzi>
  2906. <pinyin>wǎngjǐng gōngsī liúlǎnqìchéngxù</pinyin>
  2907. <translations>
  2908. <translation>
  2909. <langue>en</langue>
  2910. <texte>Netscape Communicator</texte>
  2911. </translation>
  2912. </translations>
  2913. <recordings>
  2914. <recording>
  2915. <langue>zh</langue>
  2916. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  2917. <audio>../../Language/Sound6a/6357ds.wav</audio>
  2918. </recording>
  2919. </recordings>
  2920. <recordings>
  2921. <recording>
  2922. <langue>zh</langue>
  2923. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2924. <audio>../../Language/Sound6b/6357jz.wav</audio>
  2925. </recording>
  2926. </recordings>
  2927. <recordings>
  2928. <recording>
  2929. <langue>zh</langue>
  2930. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  2931. <audio>../../Language/Sound6c/6357fx.wav</audio>
  2932. </recording>
  2933. </recordings>
  2934. <recordings>
  2935. <recording>
  2936. <langue>zh</langue>
  2937. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  2938. <audio>../../Language/Sound6d/6357sj.wav</audio>
  2939. </recording>
  2940. </recordings>
  2941. <recordings>
  2942. <recording>
  2943. <langue>zh</langue>
  2944. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  2945. <audio>../../Language/Sound6e/6357lei.wav</audio>
  2946. </recording>
  2947. </recordings>
  2948. <recordings>
  2949. <recording>
  2950. <langue>en</langue>
  2951. <locuteur>Dave</locuteur>
  2952. <audio>../../Language/Sounde6a/6357di.wav</audio>
  2953. </recording>
  2954. </recordings>
  2955. <recordings>
  2956. <recording>
  2957. <langue>en</langue>
  2958. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  2959. <audio>../../Language/Sounde6b/6357je.wav</audio>
  2960. </recording>
  2961. </recordings>
  2962. <recordings>
  2963. <recording>
  2964. <langue>en</langue>
  2965. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  2966. <audio>../../Language/Sounde6c/6357cp.wav</audio>
  2967. </recording>
  2968. </recordings>
  2969. <recordings>
  2970. <recording>
  2971. <langue>en</langue>
  2972. <locuteur>Brian</locuteur>
  2973. <audio>../../Language/Sounde6d/6357bl.wav</audio>
  2974. </recording>
  2975. </recordings>
  2976. </phrase>
  2977. <phrase>
  2978. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  2979. <hanzi>
  2980. <simplified>超 级 链 接</simplified>
  2981. <traditional>超 級 鏈 接</traditional>
  2982. </hanzi>
  2983. <pinyin>chāojíliànjiē</pinyin>
  2984. <translations>
  2985. <translation>
  2986. <langue>en</langue>
  2987. <texte>hyperlink</texte>
  2988. </translation>
  2989. </translations>
  2990. <recordings>
  2991. <recording>
  2992. <langue>en</langue>
  2993. <locuteur>Nick</locuteur>
  2994. <audio>../../Language/Sounde24a/24471nk.wav</audio>
  2995. </recording>
  2996. </recordings>
  2997. </phrase>
  2998. <phrase>
  2999. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3000. <hanzi>
  3001. <simplified>冲 浪</simplified>
  3002. <traditional>衝 浪</traditional>
  3003. </hanzi>
  3004. <pinyin>chōnglàng</pinyin>
  3005. <translations>
  3006. <translation>
  3007. <langue>en</langue>
  3008. <texte>to surf</texte>
  3009. </translation>
  3010. </translations>
  3011. <recordings>
  3012. <recording>
  3013. <langue>en</langue>
  3014. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3015. <audio>../../Language/Sounde24a/24549sg.wav</audio>
  3016. </recording>
  3017. </recordings>
  3018. <recordings>
  3019. <recording>
  3020. <langue>en</langue>
  3021. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3022. <audio>../../Language/Sounde24c/24549cha.wav</audio>
  3023. </recording>
  3024. </recordings>
  3025. </phrase>
  3026. <phrase>
  3027. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3028. <hanzi>
  3029. <simplified>耳 片</simplified>
  3030. <traditional>耳 片</traditional>
  3031. </hanzi>
  3032. <pinyin>ěrpiān</pinyin>
  3033. <translations>
  3034. <translation>
  3035. <langue>en</langue>
  3036. <texte>tab (in browser window)</texte>
  3037. </translation>
  3038. </translations>
  3039. <recordings>
  3040. <recording>
  3041. <langue>en</langue>
  3042. <locuteur>Sarah G</locuteur>
  3043. <audio>../../Language/Sounde24a/24551sg.wav</audio>
  3044. </recording>
  3045. </recordings>
  3046. <recordings>
  3047. <recording>
  3048. <langue>en</langue>
  3049. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3050. <audio>../../Language/Sounde24c/24551cha.wav</audio>
  3051. </recording>
  3052. </recordings>
  3053. </phrase>
  3054. <phrase>
  3055. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3056. <hanzi>
  3057. <simplified>网 页 版 式</simplified>
  3058. <traditional>網 頁 版 式</traditional>
  3059. </hanzi>
  3060. <pinyin>wǎngyè bǎnshì</pinyin>
  3061. <translations>
  3062. <translation>
  3063. <langue>en</langue>
  3064. <texte>Web layout</texte>
  3065. </translation>
  3066. </translations>
  3067. <recordings>
  3068. <recording>
  3069. <langue>en</langue>
  3070. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  3071. <audio>../../Language/Sounde24c/24270cha.wav</audio>
  3072. </recording>
  3073. </recordings>
  3074. </phrase>
  3075. <phrase>
  3076. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3077. <hanzi>
  3078. <simplified>察 看 更 多</simplified>
  3079. <traditional>察 看 更 多</traditional>
  3080. </hanzi>
  3081. <pinyin>chákàn gèngduō</pinyin>
  3082. <translations>
  3083. <translation>
  3084. <langue>en</langue>
  3085. <texte>more... (expand or next page)</texte>
  3086. </translation>
  3087. </translations>
  3088. <recordings>
  3089. <recording>
  3090. <langue>en</langue>
  3091. <locuteur>Nick</locuteur>
  3092. <audio>../../Language/Sounde24a/24494nk.wav</audio>
  3093. </recording>
  3094. </recordings>
  3095. </phrase>
  3096. <phrase>
  3097. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3098. <hanzi>
  3099. <simplified>宽 带</simplified>
  3100. <traditional>寬 帶</traditional>
  3101. </hanzi>
  3102. <pinyin>kuāndài</pinyin>
  3103. <translations>
  3104. <translation>
  3105. <langue>en</langue>
  3106. <texte>broadband</texte>
  3107. </translation>
  3108. </translations>
  3109. <recordings>
  3110. <recording>
  3111. <langue>zh</langue>
  3112. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  3113. <audio>../../Language/Sound19a/19239df.wav</audio>
  3114. </recording>
  3115. </recordings>
  3116. <recordings>
  3117. <recording>
  3118. <langue>zh</langue>
  3119. <locuteur>Li Shiyan</locuteur>
  3120. <audio>../../Language/Sound19b/19239lsy.wav</audio>
  3121. </recording>
  3122. </recordings>
  3123. <recordings>
  3124. <recording>
  3125. <langue>zh</langue>
  3126. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  3127. <audio>../../Language/Sound19c/19239sjs.wav</audio>
  3128. </recording>
  3129. </recordings>
  3130. <recordings>
  3131. <recording>
  3132. <langue>zh</langue>
  3133. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  3134. <audio>../../Language/Sound19d/19239zht.wav</audio>
  3135. </recording>
  3136. </recordings>
  3137. <recordings>
  3138. <recording>
  3139. <langue>zh</langue>
  3140. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  3141. <audio>../../Language/Sound19e/19239jj.wav</audio>
  3142. </recording>
  3143. </recordings>
  3144. <recordings>
  3145. <recording>
  3146. <langue>en</langue>
  3147. <locuteur>April</locuteur>
  3148. <audio>../../Language/Sounde19a/19239as.wav</audio>
  3149. </recording>
  3150. </recordings>
  3151. <recordings>
  3152. <recording>
  3153. <langue>en</langue>
  3154. <locuteur>Dave</locuteur>
  3155. <audio>../../Language/Sounde19c/19239di.wav</audio>
  3156. </recording>
  3157. </recordings>
  3158. <recordings>
  3159. <recording>
  3160. <langue>en</langue>
  3161. <locuteur>Frank</locuteur>
  3162. <audio>../../Language/Sounde19d/19239fu.wav</audio>
  3163. </recording>
  3164. </recordings>
  3165. </phrase>
  3166. <phrase>
  3167. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3168. <hanzi>
  3169. <simplified>域 名</simplified>
  3170. <traditional>域 名</traditional>
  3171. </hanzi>
  3172. <pinyin>yùmíng</pinyin>
  3173. <translations>
  3174. <translation>
  3175. <langue>en</langue>
  3176. <texte>domain name</texte>
  3177. </translation>
  3178. </translations>
  3179. <recordings>
  3180. <recording>
  3181. <langue>zh</langue>
  3182. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  3183. <audio>../../Language/Sound19a/19336df.wav</audio>
  3184. </recording>
  3185. </recordings>
  3186. <recordings>
  3187. <recording>
  3188. <langue>zh</langue>
  3189. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  3190. <audio>../../Language/Sound19b/19336jy.wav</audio>
  3191. </recording>
  3192. </recordings>
  3193. <recordings>
  3194. <recording>
  3195. <langue>zh</langue>
  3196. <locuteur>Sun Bin</locuteur>
  3197. <audio>../../Language/Sound19c/19336sbin.wav</audio>
  3198. </recording>
  3199. </recordings>
  3200. <recordings>
  3201. <recording>
  3202. <langue>zh</langue>
  3203. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  3204. <audio>../../Language/Sound19d/19336ayf.wav</audio>
  3205. </recording>
  3206. </recordings>
  3207. <recordings>
  3208. <recording>
  3209. <langue>zh</langue>
  3210. <locuteur>Shao Jingxian</locuteur>
  3211. <audio>../../Language/Sound19e/19336sjx.wav</audio>
  3212. </recording>
  3213. </recordings>
  3214. <recordings>
  3215. <recording>
  3216. <langue>en</langue>
  3217. <locuteur>Ann</locuteur>
  3218. <audio>../../Language/Sounde19a/19336ann.wav</audio>
  3219. </recording>
  3220. </recordings>
  3221. <recordings>
  3222. <recording>
  3223. <langue>en</langue>
  3224. <locuteur>Scrib</locuteur>
  3225. <audio>../../Language/Sounde19b/19336ds.wav</audio>
  3226. </recording>
  3227. </recordings>
  3228. <recordings>
  3229. <recording>
  3230. <langue>en</langue>
  3231. <locuteur>Maggy</locuteur>
  3232. <audio>../../Language/Sounde19c/19336mw.wav</audio>
  3233. </recording>
  3234. </recordings>
  3235. <recordings>
  3236. <recording>
  3237. <langue>en</langue>
  3238. <locuteur>Frank</locuteur>
  3239. <audio>../../Language/Sounde19d/19336fu.wav</audio>
  3240. </recording>
  3241. </recordings>
  3242. </phrase>
  3243. <phrase>
  3244. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3245. <hanzi>
  3246. <simplified>口 令</simplified>
  3247. <traditional>口 令</traditional>
  3248. </hanzi>
  3249. <pinyin>kǒulìng</pinyin>
  3250. <translations>
  3251. <translation>
  3252. <langue>en</langue>
  3253. <texte>password</texte>
  3254. </translation>
  3255. </translations>
  3256. <recordings>
  3257. <recording>
  3258. <langue>zh</langue>
  3259. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  3260. <audio>../../Language/Sound6a/6554ds.wav</audio>
  3261. </recording>
  3262. </recordings>
  3263. <recordings>
  3264. <recording>
  3265. <langue>zh</langue>
  3266. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3267. <audio>../../Language/Sound6b/6554jz.wav</audio>
  3268. </recording>
  3269. </recordings>
  3270. <recordings>
  3271. <recording>
  3272. <langue>zh</langue>
  3273. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  3274. <audio>../../Language/Sound6c/6554fx.wav</audio>
  3275. </recording>
  3276. </recordings>
  3277. <recordings>
  3278. <recording>
  3279. <langue>zh</langue>
  3280. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  3281. <audio>../../Language/Sound6d/6554sj.wav</audio>
  3282. </recording>
  3283. </recordings>
  3284. <recordings>
  3285. <recording>
  3286. <langue>zh</langue>
  3287. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  3288. <audio>../../Language/Sound6e/6554lei.wav</audio>
  3289. </recording>
  3290. </recordings>
  3291. <recordings>
  3292. <recording>
  3293. <langue>en</langue>
  3294. <locuteur>Karen</locuteur>
  3295. <audio>../../Language/Sounde6a/6554kh.wav</audio>
  3296. </recording>
  3297. </recordings>
  3298. <recordings>
  3299. <recording>
  3300. <langue>en</langue>
  3301. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  3302. <audio>../../Language/Sounde6b/6554jp.wav</audio>
  3303. </recording>
  3304. </recordings>
  3305. <recordings>
  3306. <recording>
  3307. <langue>en</langue>
  3308. <locuteur>Maggy</locuteur>
  3309. <audio>../../Language/Sounde6c/6554mw.wav</audio>
  3310. </recording>
  3311. </recordings>
  3312. </phrase>
  3313. <phrase>
  3314. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3315. <hanzi>
  3316. <simplified>点 击 数</simplified>
  3317. <traditional>點 擊 數</traditional>
  3318. </hanzi>
  3319. <pinyin>diǎnjīshù</pinyin>
  3320. <translations>
  3321. <translation>
  3322. <langue>en</langue>
  3323. <texte>number of clicks, number of hits (Internet)</texte>
  3324. </translation>
  3325. </translations>
  3326. <recordings/>
  3327. </phrase>
  3328. <phrase>
  3329. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3330. <hanzi>
  3331. <simplified>邮 件 窗 口</simplified>
  3332. <traditional>郵 件 窗 口</traditional>
  3333. </hanzi>
  3334. <pinyin>yóujiàn chuāngkǒu</pinyin>
  3335. <translations>
  3336. <translation>
  3337. <langue>en</langue>
  3338. <texte>Netscape Mail</texte>
  3339. </translation>
  3340. </translations>
  3341. <recordings>
  3342. <recording>
  3343. <langue>zh</langue>
  3344. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  3345. <audio>../../Language/Sound6a/6358ds.wav</audio>
  3346. </recording>
  3347. </recordings>
  3348. <recordings>
  3349. <recording>
  3350. <langue>zh</langue>
  3351. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3352. <audio>../../Language/Sound6b/6358jz.wav</audio>
  3353. </recording>
  3354. </recordings>
  3355. <recordings>
  3356. <recording>
  3357. <langue>zh</langue>
  3358. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  3359. <audio>../../Language/Sound6c/6358fx.wav</audio>
  3360. </recording>
  3361. </recordings>
  3362. <recordings>
  3363. <recording>
  3364. <langue>zh</langue>
  3365. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  3366. <audio>../../Language/Sound6d/6358sj.wav</audio>
  3367. </recording>
  3368. </recordings>
  3369. <recordings>
  3370. <recording>
  3371. <langue>zh</langue>
  3372. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  3373. <audio>../../Language/Sound6e/6358lei.wav</audio>
  3374. </recording>
  3375. </recordings>
  3376. <recordings>
  3377. <recording>
  3378. <langue>en</langue>
  3379. <locuteur>Dave</locuteur>
  3380. <audio>../../Language/Sounde6a/6358di.wav</audio>
  3381. </recording>
  3382. </recordings>
  3383. <recordings>
  3384. <recording>
  3385. <langue>en</langue>
  3386. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  3387. <audio>../../Language/Sounde6b/6358je.wav</audio>
  3388. </recording>
  3389. </recordings>
  3390. <recordings>
  3391. <recording>
  3392. <langue>en</langue>
  3393. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  3394. <audio>../../Language/Sounde6c/6358cp.wav</audio>
  3395. </recording>
  3396. </recordings>
  3397. <recordings>
  3398. <recording>
  3399. <langue>en</langue>
  3400. <locuteur>Brian</locuteur>
  3401. <audio>../../Language/Sounde6d/6358bl.wav</audio>
  3402. </recording>
  3403. </recordings>
  3404. </phrase>
  3405. <phrase>
  3406. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3407. <hanzi>
  3408. <simplified>带 宽</simplified>
  3409. <traditional>帶 寬</traditional>
  3410. </hanzi>
  3411. <pinyin>dàikuān</pinyin>
  3412. <translations>
  3413. <translation>
  3414. <langue>en</langue>
  3415. <texte>bandwidth</texte>
  3416. </translation>
  3417. </translations>
  3418. <recordings>
  3419. <recording>
  3420. <langue>zh</langue>
  3421. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  3422. <audio>../../Language/Sound17a/17490zj.wav</audio>
  3423. </recording>
  3424. </recordings>
  3425. <recordings>
  3426. <recording>
  3427. <langue>zh</langue>
  3428. <locuteur>Li Chunjiang</locuteur>
  3429. <audio>../../Language/Sound17b/17490li.wav</audio>
  3430. </recording>
  3431. </recordings>
  3432. <recordings>
  3433. <recording>
  3434. <langue>zh</langue>
  3435. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  3436. <audio>../../Language/Sound17c/17490zht.wav</audio>
  3437. </recording>
  3438. </recordings>
  3439. <recordings>
  3440. <recording>
  3441. <langue>zh</langue>
  3442. <locuteur>Ruan Yilang</locuteur>
  3443. <audio>../../Language/Sound17d/17490ryl.wav</audio>
  3444. </recording>
  3445. </recordings>
  3446. <recordings>
  3447. <recording>
  3448. <langue>en</langue>
  3449. <locuteur>Terry</locuteur>
  3450. <audio>../../Language/Sounde17a/17490tm.wav</audio>
  3451. </recording>
  3452. </recordings>
  3453. <recordings>
  3454. <recording>
  3455. <langue>en</langue>
  3456. <locuteur>Ken</locuteur>
  3457. <audio>../../Language/Sounde17c/17490ken.wav</audio>
  3458. </recording>
  3459. </recordings>
  3460. <recordings>
  3461. <recording>
  3462. <langue>en</langue>
  3463. <locuteur>Abbie</locuteur>
  3464. <audio>../../Language/Sounde17d/17490ap.wav</audio>
  3465. </recording>
  3466. </recordings>
  3467. </phrase>
  3468. <phrase>
  3469. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3470. <hanzi>
  3471. <simplified>数 字 图 书 馆</simplified>
  3472. <traditional>數 字 圖 書 館</traditional>
  3473. </hanzi>
  3474. <pinyin>shùzì túshūguǎn</pinyin>
  3475. <translations>
  3476. <translation>
  3477. <langue>en</langue>
  3478. <texte>digital libraries</texte>
  3479. </translation>
  3480. </translations>
  3481. <recordings>
  3482. <recording>
  3483. <langue>en</langue>
  3484. <locuteur>Nick</locuteur>
  3485. <audio>../../Language/Sounde24a/24445nk.wav</audio>
  3486. </recording>
  3487. </recordings>
  3488. </phrase>
  3489. <phrase>
  3490. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3491. <hanzi>
  3492. <simplified>认 证 服 务 器</simplified>
  3493. <traditional>認 證 服 務 器</traditional>
  3494. </hanzi>
  3495. <pinyin>rènzhèng fúwùqì</pinyin>
  3496. <translations>
  3497. <translation>
  3498. <langue>en</langue>
  3499. <texte>authentication server</texte>
  3500. </translation>
  3501. </translations>
  3502. <recordings/>
  3503. </phrase>
  3504. <phrase>
  3505. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3506. <hanzi>
  3507. <simplified>电 子 贺 卡</simplified>
  3508. <traditional>電 子 賀 卡</traditional>
  3509. </hanzi>
  3510. <pinyin>diànzǐ hèkǎ</pinyin>
  3511. <translations>
  3512. <translation>
  3513. <langue>en</langue>
  3514. <texte>e-card, computer greeting card</texte>
  3515. </translation>
  3516. </translations>
  3517. <recordings>
  3518. <recording>
  3519. <langue>zh</langue>
  3520. <locuteur>Du Feng</locuteur>
  3521. <audio>../../Language/Sound13a/13843df.wav</audio>
  3522. </recording>
  3523. </recordings>
  3524. <recordings>
  3525. <recording>
  3526. <langue>zh</langue>
  3527. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3528. <audio>../../Language/Sound13b/13843cao.wav</audio>
  3529. </recording>
  3530. </recordings>
  3531. <recordings>
  3532. <recording>
  3533. <langue>zh</langue>
  3534. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  3535. <audio>../../Language/Sound13c/13843zs.wav</audio>
  3536. </recording>
  3537. </recordings>
  3538. <recordings>
  3539. <recording>
  3540. <langue>zh</langue>
  3541. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  3542. <audio>../../Language/Sound13d/13843lei.wav</audio>
  3543. </recording>
  3544. </recordings>
  3545. <recordings>
  3546. <recording>
  3547. <langue>zh</langue>
  3548. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  3549. <audio>../../Language/Sound13e/13843tl.wav</audio>
  3550. </recording>
  3551. </recordings>
  3552. <recordings>
  3553. <recording>
  3554. <langue>en</langue>
  3555. <locuteur>April</locuteur>
  3556. <audio>../../Language/Sounde13a/13843as.wav</audio>
  3557. </recording>
  3558. </recordings>
  3559. <recordings>
  3560. <recording>
  3561. <langue>en</langue>
  3562. <locuteur>Rick</locuteur>
  3563. <audio>../../Language/Sounde13b/13843rd.wav</audio>
  3564. </recording>
  3565. </recordings>
  3566. <recordings>
  3567. <recording>
  3568. <langue>en</langue>
  3569. <locuteur>Ken</locuteur>
  3570. <audio>../../Language/Sounde13d/13843ken.wav</audio>
  3571. </recording>
  3572. </recordings>
  3573. </phrase>
  3574. <phrase>
  3575. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3576. <hanzi>
  3577. <simplified>搜 索 结 果</simplified>
  3578. <traditional>搜 索 結 果</traditional>
  3579. </hanzi>
  3580. <pinyin>sōusuǒ jiéguǒ</pinyin>
  3581. <translations>
  3582. <translation>
  3583. <langue>en</langue>
  3584. <texte>search results</texte>
  3585. </translation>
  3586. </translations>
  3587. <recordings>
  3588. <recording>
  3589. <langue>zh</langue>
  3590. <locuteur>Zhao Jian</locuteur>
  3591. <audio>../../Language/Sound14a/14244zj.wav</audio>
  3592. </recording>
  3593. </recordings>
  3594. <recordings>
  3595. <recording>
  3596. <langue>zh</langue>
  3597. <locuteur>Cheng Miao</locuteur>
  3598. <audio>../../Language/Sound14b/14244cm.wav</audio>
  3599. </recording>
  3600. </recordings>
  3601. <recordings>
  3602. <recording>
  3603. <langue>zh</langue>
  3604. <locuteur>Zhuo Shuo</locuteur>
  3605. <audio>../../Language/Sound14c/14244zs.wav</audio>
  3606. </recording>
  3607. </recordings>
  3608. <recordings>
  3609. <recording>
  3610. <langue>zh</langue>
  3611. <locuteur>Li Xinzhou</locuteur>
  3612. <audio>../../Language/Sound14d/14244lxz.wav</audio>
  3613. </recording>
  3614. </recordings>
  3615. <recordings>
  3616. <recording>
  3617. <langue>en</langue>
  3618. <locuteur>David</locuteur>
  3619. <audio>../../Language/Sounde14a/14244dh.wav</audio>
  3620. </recording>
  3621. </recordings>
  3622. <recordings>
  3623. <recording>
  3624. <langue>en</langue>
  3625. <locuteur>April</locuteur>
  3626. <audio>../../Language/Sounde14b/14244as.wav</audio>
  3627. </recording>
  3628. </recordings>
  3629. </phrase>
  3630. <phrase>
  3631. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3632. <hanzi>
  3633. <simplified>脱 机</simplified>
  3634. <traditional>脫 機</traditional>
  3635. </hanzi>
  3636. <pinyin>tuōjī</pinyin>
  3637. <translations>
  3638. <translation>
  3639. <langue>en</langue>
  3640. <texte>off-line</texte>
  3641. </translation>
  3642. </translations>
  3643. <recordings>
  3644. <recording>
  3645. <langue>zh</langue>
  3646. <locuteur>Wang Jin</locuteur>
  3647. <audio>../../Language/Sound8a/8445jes.wav</audio>
  3648. </recording>
  3649. </recordings>
  3650. <recordings>
  3651. <recording>
  3652. <langue>zh</langue>
  3653. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  3654. <audio>../../Language/Sound8b/8445hjl.wav</audio>
  3655. </recording>
  3656. </recordings>
  3657. <recordings>
  3658. <recording>
  3659. <langue>zh</langue>
  3660. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  3661. <audio>../../Language/Sound8c/8445ch.wav</audio>
  3662. </recording>
  3663. </recordings>
  3664. <recordings>
  3665. <recording>
  3666. <langue>zh</langue>
  3667. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  3668. <audio>../../Language/Sound8d/8445sc.wav</audio>
  3669. </recording>
  3670. </recordings>
  3671. <recordings>
  3672. <recording>
  3673. <langue>en</langue>
  3674. <locuteur>April</locuteur>
  3675. <audio>../../Language/Sounde8a/8445as.wav</audio>
  3676. </recording>
  3677. </recordings>
  3678. <recordings>
  3679. <recording>
  3680. <langue>en</langue>
  3681. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  3682. <audio>../../Language/Sounde8b/8445jp.wav</audio>
  3683. </recording>
  3684. </recordings>
  3685. <recordings>
  3686. <recording>
  3687. <langue>en</langue>
  3688. <locuteur>Kate</locuteur>
  3689. <audio>../../Language/Sounde8c/8445kd.wav</audio>
  3690. </recording>
  3691. </recordings>
  3692. <recordings>
  3693. <recording>
  3694. <langue>en</langue>
  3695. <locuteur>Scott</locuteur>
  3696. <audio>../../Language/Sounde8d/8445sh.wav</audio>
  3697. </recording>
  3698. </recordings>
  3699. </phrase>
  3700. <phrase>
  3701. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3702. <hanzi>
  3703. <simplified>这 个 主 页 很 有 意 思 -- 以 图 片 展 示 北 京 。 有 字 幕 , 并 链 接 至 全 幅 图 片</simplified>
  3704. <traditional>這 個 主 頁 很 有 意 思 -- 以 圖 片 展 示 北 京 。 有 字 幕 , 並 鏈 接 至 全 幅 圖 片</traditional>
  3705. </hanzi>
  3706. <pinyin>zhè gè zhǔyè hěn yǒu yìsi -- yǐ túpiàn zhǎnshì běijīng. yǒu zìmù bìng liànjiē dào quán fú túpiàn.</pinyin>
  3707. <translations>
  3708. <translation>
  3709. <langue>en</langue>
  3710. <texte>This homepage's very interesting -- using pictures to reveal Beijing. There are captions and links to full size pictures.</texte>
  3711. </translation>
  3712. </translations>
  3713. <recordings>
  3714. <recording>
  3715. <langue>zh</langue>
  3716. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  3717. <audio>../../Language/Sound8a/8490lyr.wav</audio>
  3718. </recording>
  3719. </recordings>
  3720. <recordings>
  3721. <recording>
  3722. <langue>zh</langue>
  3723. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  3724. <audio>../../Language/Sound8b/8490jz.wav</audio>
  3725. </recording>
  3726. </recordings>
  3727. <recordings>
  3728. <recording>
  3729. <langue>zh</langue>
  3730. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  3731. <audio>../../Language/Sound8c/8490wt.wav</audio>
  3732. </recording>
  3733. </recordings>
  3734. <recordings>
  3735. <recording>
  3736. <langue>zh</langue>
  3737. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  3738. <audio>../../Language/Sound8d/8490clh.wav</audio>
  3739. </recording>
  3740. </recordings>
  3741. <recordings>
  3742. <recording>
  3743. <langue>en</langue>
  3744. <locuteur>April</locuteur>
  3745. <audio>../../Language/Sounde8a/8490as.wav</audio>
  3746. </recording>
  3747. </recordings>
  3748. <recordings>
  3749. <recording>
  3750. <langue>en</langue>
  3751. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  3752. <audio>../../Language/Sounde8b/8490jp.wav</audio>
  3753. </recording>
  3754. </recordings>
  3755. <recordings>
  3756. <recording>
  3757. <langue>en</langue>
  3758. <locuteur>Kate</locuteur>
  3759. <audio>../../Language/Sounde8c/8490kd.wav</audio>
  3760. </recording>
  3761. </recordings>
  3762. </phrase>
  3763. <phrase>
  3764. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3765. <hanzi>
  3766. <simplified>网 上</simplified>
  3767. <traditional>網 上</traditional>
  3768. </hanzi>
  3769. <pinyin>wǎngshàng</pinyin>
  3770. <translations>
  3771. <translation>
  3772. <langue>en</langue>
  3773. <texte>online</texte>
  3774. </translation>
  3775. </translations>
  3776. <recordings>
  3777. <recording>
  3778. <langue>en</langue>
  3779. <locuteur>Nick</locuteur>
  3780. <audio>../../Language/Sounde24a/24503nk.wav</audio>
  3781. </recording>
  3782. </recordings>
  3783. </phrase>
  3784. <phrase>
  3785. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3786. <hanzi>
  3787. <simplified>常 见 问 题</simplified>
  3788. <traditional>常 見 問 題</traditional>
  3789. </hanzi>
  3790. <pinyin>chángjiàn wèntí</pinyin>
  3791. <translations>
  3792. <translation>
  3793. <langue>en</langue>
  3794. <texte>FAQ, frequently asked questions</texte>
  3795. </translation>
  3796. </translations>
  3797. <recordings>
  3798. <recording>
  3799. <langue>zh</langue>
  3800. <locuteur>Cao Lihong</locuteur>
  3801. <audio>../../Language/Sound13a/13840cao.wav</audio>
  3802. </recording>
  3803. </recordings>
  3804. <recordings>
  3805. <recording>
  3806. <langue>zh</langue>
  3807. <locuteur>Tan Li</locuteur>
  3808. <audio>../../Language/Sound13b/13840tl.wav</audio>
  3809. </recording>
  3810. </recordings>
  3811. <recordings>
  3812. <recording>
  3813. <langue>zh</langue>
  3814. <locuteur>Na Zitao</locuteur>
  3815. <audio>../../Language/Sound13c/13840nzt.wav</audio>
  3816. </recording>
  3817. </recordings>
  3818. <recordings>
  3819. <recording>
  3820. <langue>zh</langue>
  3821. <locuteur>Zheng Jie</locuteur>
  3822. <audio>../../Language/Sound13d/13840jj.wav</audio>
  3823. </recording>
  3824. </recordings>
  3825. <recordings>
  3826. <recording>
  3827. <langue>zh</langue>
  3828. <locuteur>Ren Shuang</locuteur>
  3829. <audio>../../Language/Sound13e/13840rs.wav</audio>
  3830. </recording>
  3831. </recordings>
  3832. <recordings>
  3833. <recording>
  3834. <langue>en</langue>
  3835. <locuteur>April</locuteur>
  3836. <audio>../../Language/Sounde13a/13840as.wav</audio>
  3837. </recording>
  3838. </recordings>
  3839. <recordings>
  3840. <recording>
  3841. <langue>en</langue>
  3842. <locuteur>Rick</locuteur>
  3843. <audio>../../Language/Sounde13b/13840rd.wav</audio>
  3844. </recording>
  3845. </recordings>
  3846. <recordings>
  3847. <recording>
  3848. <langue>en</langue>
  3849. <locuteur>Ken</locuteur>
  3850. <audio>../../Language/Sounde13d/13840ken.wav</audio>
  3851. </recording>
  3852. </recordings>
  3853. </phrase>
  3854. <phrase>
  3855. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3856. <hanzi>
  3857. <simplified>高 速 缓 存</simplified>
  3858. <traditional>高 速 緩 存</traditional>
  3859. </hanzi>
  3860. <pinyin>gāosù huǎncún</pinyin>
  3861. <translations>
  3862. <translation>
  3863. <langue>en</langue>
  3864. <texte>cache</texte>
  3865. </translation>
  3866. </translations>
  3867. <recordings>
  3868. <recording>
  3869. <langue>en</langue>
  3870. <locuteur>Nick</locuteur>
  3871. <audio>../../Language/Sounde24a/24432nk.wav</audio>
  3872. </recording>
  3873. </recordings>
  3874. </phrase>
  3875. <phrase>
  3876. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3877. <hanzi>
  3878. <simplified>反 拦 截 软 件 和 代 理 服 务 器</simplified>
  3879. <traditional>反 攔 截 軟 件 和 代 理 服 務 器</traditional>
  3880. </hanzi>
  3881. <pinyin>fǎn lánjié ruǎnjiàn hé dàilǐ fúwùqì</pinyin>
  3882. <translations>
  3883. <translation>
  3884. <langue>en</langue>
  3885. <texte>anti-blocking software and Proxy servers</texte>
  3886. </translation>
  3887. </translations>
  3888. <recordings>
  3889. <recording>
  3890. <langue>en</langue>
  3891. <locuteur>Nick</locuteur>
  3892. <audio>../../Language/Sounde24a/24423nk.wav</audio>
  3893. </recording>
  3894. </recordings>
  3895. </phrase>
  3896. <phrase>
  3897. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3898. <hanzi>
  3899. <simplified>下 载 安 装</simplified>
  3900. <traditional>下 載 安 裝</traditional>
  3901. </hanzi>
  3902. <pinyin>xiàzǎi zānzhuāng</pinyin>
  3903. <translations>
  3904. <translation>
  3905. <langue>en</langue>
  3906. <texte>to download and install</texte>
  3907. </translation>
  3908. </translations>
  3909. <recordings>
  3910. <recording>
  3911. <langue>en</langue>
  3912. <locuteur>Nick</locuteur>
  3913. <audio>../../Language/Sounde24a/24450nk.wav</audio>
  3914. </recording>
  3915. </recordings>
  3916. </phrase>
  3917. <phrase>
  3918. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3919. <hanzi>
  3920. <simplified>点 击 量</simplified>
  3921. <traditional>點 擊 量</traditional>
  3922. </hanzi>
  3923. <pinyin>diǎnjīliàng</pinyin>
  3924. <translations>
  3925. <translation>
  3926. <langue>en</langue>
  3927. <texte>page view</texte>
  3928. </translation>
  3929. </translations>
  3930. <recordings>
  3931. <recording>
  3932. <langue>zh</langue>
  3933. <locuteur>Zheng Haotian</locuteur>
  3934. <audio>../../Language/Sound20a/20613zht.wav</audio>
  3935. </recording>
  3936. </recordings>
  3937. <recordings>
  3938. <recording>
  3939. <langue>zh</langue>
  3940. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  3941. <audio>../../Language/Sound20b/20613lwh.wav</audio>
  3942. </recording>
  3943. </recordings>
  3944. <recordings>
  3945. <recording>
  3946. <langue>zh</langue>
  3947. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  3948. <audio>../../Language/Sound20c/20613gcl.wav</audio>
  3949. </recording>
  3950. </recordings>
  3951. <recordings>
  3952. <recording>
  3953. <langue>zh</langue>
  3954. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  3955. <audio>../../Language/Sound20d/20613ayf.wav</audio>
  3956. </recording>
  3957. </recordings>
  3958. <recordings>
  3959. <recording>
  3960. <langue>en</langue>
  3961. <locuteur>David</locuteur>
  3962. <audio>../../Language/Sounde20a/20613dh.wav</audio>
  3963. </recording>
  3964. </recordings>
  3965. <recordings>
  3966. <recording>
  3967. <langue>en</langue>
  3968. <locuteur>Abbie</locuteur>
  3969. <audio>../../Language/Sounde20d/20613ap.wav</audio>
  3970. </recording>
  3971. </recordings>
  3972. </phrase>
  3973. <phrase>
  3974. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3975. <hanzi>
  3976. <simplified>下 一 步</simplified>
  3977. <traditional>下 一 步</traditional>
  3978. </hanzi>
  3979. <pinyin>xià yí bù</pinyin>
  3980. <translations>
  3981. <translation>
  3982. <langue>en</langue>
  3983. <texte>next (Internet)</texte>
  3984. </translation>
  3985. </translations>
  3986. <recordings>
  3987. <recording>
  3988. <langue>en</langue>
  3989. <locuteur>Nick</locuteur>
  3990. <audio>../../Language/Sounde24a/24818nk.wav</audio>
  3991. </recording>
  3992. </recordings>
  3993. </phrase>
  3994. <phrase>
  3995. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  3996. <hanzi>
  3997. <simplified>恢 复</simplified>
  3998. <traditional>恢 復</traditional>
  3999. </hanzi>
  4000. <pinyin>huīfù</pinyin>
  4001. <translations>
  4002. <translation>
  4003. <langue>en</langue>
  4004. <texte>to recover</texte>
  4005. </translation>
  4006. </translations>
  4007. <recordings>
  4008. <recording>
  4009. <langue>zh</langue>
  4010. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4011. <audio>../../Language/Sound1a/1492jz.wav</audio>
  4012. </recording>
  4013. </recordings>
  4014. <recordings>
  4015. <recording>
  4016. <langue>zh</langue>
  4017. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  4018. <audio>../../Language/Sound1b/1492lyz.wav</audio>
  4019. </recording>
  4020. </recordings>
  4021. <recordings>
  4022. <recording>
  4023. <langue>zh</langue>
  4024. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4025. <audio>../../Language/Sound1c/1492lz.wav</audio>
  4026. </recording>
  4027. </recordings>
  4028. <recordings>
  4029. <recording>
  4030. <langue>zh</langue>
  4031. <locuteur>Li Si</locuteur>
  4032. <audio>../../Language/Sound1d/1492ls.wav</audio>
  4033. </recording>
  4034. </recordings>
  4035. <recordings>
  4036. <recording>
  4037. <langue>zh</langue>
  4038. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4039. <audio>../../Language/Sound1e/1492wt.wav</audio>
  4040. </recording>
  4041. </recordings>
  4042. <recordings>
  4043. <recording>
  4044. <langue>zh</langue>
  4045. <locuteur>Sun Gang</locuteur>
  4046. <audio>../../Language/Sound1g/1492dan.wav</audio>
  4047. </recording>
  4048. </recordings>
  4049. <recordings>
  4050. <recording>
  4051. <langue>en</langue>
  4052. <locuteur>Dave</locuteur>
  4053. <audio>../../Language/Sounde1a/1492di.wav</audio>
  4054. </recording>
  4055. </recordings>
  4056. <recordings>
  4057. <recording>
  4058. <langue>en</langue>
  4059. <locuteur>Karen</locuteur>
  4060. <audio>../../Language/Sounde1b/1492kh.wav</audio>
  4061. </recording>
  4062. </recordings>
  4063. <recordings>
  4064. <recording>
  4065. <langue>en</langue>
  4066. <locuteur>Cricket</locuteur>
  4067. <audio>../../Language/Sounde1c/1492ags.wav</audio>
  4068. </recording>
  4069. </recordings>
  4070. <recordings>
  4071. <recording>
  4072. <langue>en</langue>
  4073. <locuteur>Stephan</locuteur>
  4074. <audio>../../Language/Sounde1d/1492sd.wav</audio>
  4075. </recording>
  4076. </recordings>
  4077. <recordings>
  4078. <recording>
  4079. <langue>en</langue>
  4080. <locuteur>StevenQ</locuteur>
  4081. <audio>../../Language/Sounde1e/1492sq.wav</audio>
  4082. </recording>
  4083. </recordings>
  4084. </phrase>
  4085. <phrase>
  4086. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  4087. <hanzi>
  4088. <simplified>浏 览 器</simplified>
  4089. <traditional>瀏 覽 器</traditional>
  4090. </hanzi>
  4091. <pinyin>liúlǎnqì</pinyin>
  4092. <translations>
  4093. <translation>
  4094. <langue>en</langue>
  4095. <texte>browser</texte>
  4096. </translation>
  4097. </translations>
  4098. <recordings>
  4099. <recording>
  4100. <langue>zh</langue>
  4101. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  4102. <audio>../../Language/Sound8a/8545lyr.wav</audio>
  4103. </recording>
  4104. </recordings>
  4105. <recordings>
  4106. <recording>
  4107. <langue>zh</langue>
  4108. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4109. <audio>../../Language/Sound8b/8545jz.wav</audio>
  4110. </recording>
  4111. </recordings>
  4112. <recordings>
  4113. <recording>
  4114. <langue>zh</langue>
  4115. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4116. <audio>../../Language/Sound8c/8545wt.wav</audio>
  4117. </recording>
  4118. </recordings>
  4119. <recordings>
  4120. <recording>
  4121. <langue>zh</langue>
  4122. <locuteur>Cao Lihua</locuteur>
  4123. <audio>../../Language/Sound8d/8545clh.wav</audio>
  4124. </recording>
  4125. </recordings>
  4126. <recordings>
  4127. <recording>
  4128. <langue>en</langue>
  4129. <locuteur>April</locuteur>
  4130. <audio>../../Language/Sounde8a/8545as.wav</audio>
  4131. </recording>
  4132. </recordings>
  4133. <recordings>
  4134. <recording>
  4135. <langue>en</langue>
  4136. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  4137. <audio>../../Language/Sounde8b/8545jp.wav</audio>
  4138. </recording>
  4139. </recordings>
  4140. <recordings>
  4141. <recording>
  4142. <langue>en</langue>
  4143. <locuteur>Kate</locuteur>
  4144. <audio>../../Language/Sounde8c/8545kd.wav</audio>
  4145. </recording>
  4146. </recordings>
  4147. <recordings>
  4148. <recording>
  4149. <langue>en</langue>
  4150. <locuteur>Scott</locuteur>
  4151. <audio>../../Language/Sounde8d/8545sh.wav</audio>
  4152. </recording>
  4153. </recordings>
  4154. </phrase>
  4155. <phrase>
  4156. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  4157. <hanzi>
  4158. <simplified>私 人 钥 匙</simplified>
  4159. <traditional>私 人 鑰 匙</traditional>
  4160. </hanzi>
  4161. <pinyin>sīrén yàoshi</pinyin>
  4162. <translations>
  4163. <translation>
  4164. <langue>en</langue>
  4165. <texte>private key</texte>
  4166. </translation>
  4167. </translations>
  4168. <recordings>
  4169. <recording>
  4170. <langue>en</langue>
  4171. <locuteur>Nick</locuteur>
  4172. <audio>../../Language/Sounde24a/24451nk.wav</audio>
  4173. </recording>
  4174. </recordings>
  4175. </phrase>
  4176. <phrase>
  4177. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  4178. <hanzi>
  4179. <simplified>许 多 人 用 网 络 互 相 交 流 , 所 以 世 界 似 乎 变 小 了 。</simplified>
  4180. <traditional>許 多 人 用 網 絡 互 相 交 流 , 所 以 世 界 似 乎 變 小 了 。</traditional>
  4181. </hanzi>
  4182. <pinyin>xǔduō rén yòng wǎngluò hùxiāng jiāoliú, suǒyǐ shìjiè sìhū biàn xiǎo le.</pinyin>
  4183. <translations>
  4184. <translation>
  4185. <langue>en</langue>
  4186. <texte>Many people use the Internet to communicate with each other, so it seems that the world becomes small.</texte>
  4187. </translation>
  4188. </translations>
  4189. <recordings>
  4190. <recording>
  4191. <langue>zh</langue>
  4192. <locuteur>Liu Yu Rong</locuteur>
  4193. <audio>../../Language/Sound9a/9203lyr.wav</audio>
  4194. </recording>
  4195. </recordings>
  4196. <recordings>
  4197. <recording>
  4198. <langue>zh</langue>
  4199. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4200. <audio>../../Language/Sound9b/9203jz.wav</audio>
  4201. </recording>
  4202. </recordings>
  4203. <recordings>
  4204. <recording>
  4205. <langue>zh</langue>
  4206. <locuteur>Chu Pingan</locuteur>
  4207. <audio>../../Language/Sound9c/9203cpa.wav</audio>
  4208. </recording>
  4209. </recordings>
  4210. <recordings>
  4211. <recording>
  4212. <langue>zh</langue>
  4213. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  4214. <audio>../../Language/Sound9d/9203hjl.wav</audio>
  4215. </recording>
  4216. </recordings>
  4217. <recordings>
  4218. <recording>
  4219. <langue>zh</langue>
  4220. <locuteur>Mi Zhaoxi</locuteur>
  4221. <audio>../../Language/Sound9e/9203mz.wav</audio>
  4222. </recording>
  4223. </recordings>
  4224. <recordings>
  4225. <recording>
  4226. <langue>zh</langue>
  4227. <locuteur>Bai Jing</locuteur>
  4228. <audio>../../Language/Sound9f/9203bj.wav</audio>
  4229. </recording>
  4230. </recordings>
  4231. <recordings>
  4232. <recording>
  4233. <langue>en</langue>
  4234. <locuteur>Dave</locuteur>
  4235. <audio>../../Language/Sounde9a/9203di.wav</audio>
  4236. </recording>
  4237. </recordings>
  4238. <recordings>
  4239. <recording>
  4240. <langue>en</langue>
  4241. <locuteur>Maggy</locuteur>
  4242. <audio>../../Language/Sounde9b/9203mw.wav</audio>
  4243. </recording>
  4244. </recordings>
  4245. <recordings>
  4246. <recording>
  4247. <langue>en</langue>
  4248. <locuteur>Brian</locuteur>
  4249. <audio>../../Language/Sounde9d/9203bl.wav</audio>
  4250. </recording>
  4251. </recordings>
  4252. <recordings>
  4253. <recording>
  4254. <langue>en</langue>
  4255. <locuteur>Austin</locuteur>
  4256. <audio>../../Language/Sounde9e/9203au.wav</audio>
  4257. </recording>
  4258. </recordings>
  4259. </phrase>
  4260. <phrase>
  4261. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  4262. <hanzi>
  4263. <simplified>独 立 问</simplified>
  4264. <traditional>獨 立 問</traditional>
  4265. </hanzi>
  4266. <pinyin>dúlìwèn</pinyin>
  4267. <translations>
  4268. <translation>
  4269. <langue>en</langue>
  4270. <texte>unique visitor (Internet)</texte>
  4271. </translation>
  4272. </translations>
  4273. <recordings/>
  4274. </phrase>
  4275. <phrase>
  4276. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  4277. <hanzi>
  4278. <simplified>独 立 访 客</simplified>
  4279. <traditional>獨 立 訪 客</traditional>
  4280. </hanzi>
  4281. <pinyin>dúlì fǎngkè</pinyin>
  4282. <translations>
  4283. <translation>
  4284. <langue>en</langue>
  4285. <texte>unique visitor (Internet)</texte>
  4286. </translation>
  4287. </translations>
  4288. <recordings/>
  4289. </phrase>
  4290. <phrase>
  4291. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  4292. <hanzi>
  4293. <simplified>互 联 网 服 务 提 供 商</simplified>
  4294. <traditional>互 聯 網 服 務 提 供 商</traditional>
  4295. </hanzi>
  4296. <pinyin>hùliánwǎng fúwùtí gōngshāng</pinyin>
  4297. <translations>
  4298. <translation>
  4299. <langue>en</langue>
  4300. <texte>ISP, Internet Service Provider</texte>
  4301. </translation>
  4302. </translations>
  4303. <recordings>
  4304. <recording>
  4305. <langue>zh</langue>
  4306. <locuteur>Liu Weihong</locuteur>
  4307. <audio>../../Language/Sound20b/20594lwh.wav</audio>
  4308. </recording>
  4309. </recordings>
  4310. <recordings>
  4311. <recording>
  4312. <langue>zh</langue>
  4313. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  4314. <audio>../../Language/Sound20c/20594gcl.wav</audio>
  4315. </recording>
  4316. </recordings>
  4317. <recordings>
  4318. <recording>
  4319. <langue>zh</langue>
  4320. <locuteur>An Yufei</locuteur>
  4321. <audio>../../Language/Sound20d/20594ayf.wav</audio>
  4322. </recording>
  4323. </recordings>
  4324. <recordings>
  4325. <recording>
  4326. <langue>en</langue>
  4327. <locuteur>David</locuteur>
  4328. <audio>../../Language/Sounde20a/20594dh.wav</audio>
  4329. </recording>
  4330. </recordings>
  4331. <recordings>
  4332. <recording>
  4333. <langue>en</langue>
  4334. <locuteur>Abbie</locuteur>
  4335. <audio>../../Language/Sounde20d/20594ap.wav</audio>
  4336. </recording>
  4337. </recordings>
  4338. </phrase>
  4339. <phrase>
  4340. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  4341. <hanzi>
  4342. <simplified>互 联 网 络</simplified>
  4343. <traditional>互 聯 網 絡</traditional>
  4344. </hanzi>
  4345. <pinyin>hùlián wǎngluò</pinyin>
  4346. <translations>
  4347. <translation>
  4348. <langue>en</langue>
  4349. <texte>Internet</texte>
  4350. </translation>
  4351. </translations>
  4352. <recordings>
  4353. <recording>
  4354. <langue>zh</langue>
  4355. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  4356. <audio>../../Language/Sound4a/4717ds.wav</audio>
  4357. </recording>
  4358. </recordings>
  4359. <recordings>
  4360. <recording>
  4361. <langue>zh</langue>
  4362. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  4363. <audio>../../Language/Sound4b/4717jz.wav</audio>
  4364. </recording>
  4365. </recordings>
  4366. <recordings>
  4367. <recording>
  4368. <langue>zh</langue>
  4369. <locuteur>Song Jia</locuteur>
  4370. <audio>../../Language/Sound4d/4717sj.wav</audio>
  4371. </recording>
  4372. </recordings>
  4373. <recordings>
  4374. <recording>
  4375. <langue>zh</langue>
  4376. <locuteur>Zheng Lei</locuteur>
  4377. <audio>../../Language/Sound4e/4717lei.wav</audio>
  4378. </recording>
  4379. </recordings>
  4380. <recordings>
  4381. <recording>
  4382. <langue>en</langue>
  4383. <locuteur>Karen</locuteur>
  4384. <audio>../../Language/Sounde4a/4717kh.wav</audio>
  4385. </recording>
  4386. </recordings>
  4387. <recordings>
  4388. <recording>
  4389. <langue>en</langue>
  4390. <locuteur>Mal</locuteur>
  4391. <audio>../../Language/Sounde4b/4717mal.wav</audio>
  4392. </recording>
  4393. </recordings>
  4394. <recordings>
  4395. <recording>
  4396. <langue>en</langue>
  4397. <locuteur>Chelsea</locuteur>
  4398. <audio>../../Language/Sounde4c/4717cha.wav</audio>
  4399. </recording>
  4400. </recordings>
  4401. <recordings>
  4402. <recording>
  4403. <langue>en</langue>
  4404. <locuteur>Austin</locuteur>
  4405. <audio>../../Language/Sounde4d/4717au.wav</audio>
  4406. </recording>
  4407. </recordings>
  4408. <recordings>
  4409. <recording>
  4410. <langue>en</langue>
  4411. <locuteur>Chrystal</locuteur>
  4412. <audio>../../Language/Sounde4e/4717chr.wav</audio>
  4413. </recording>
  4414. </recordings>
  4415. </phrase>
  4416. <phrase>
  4417. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  4418. <hanzi>
  4419. <simplified>离 线</simplified>
  4420. <traditional>離 線</traditional>
  4421. </hanzi>
  4422. <pinyin>líxiàn</pinyin>
  4423. <translations>
  4424. <translation>
  4425. <langue>en</langue>
  4426. <texte>off-line</texte>
  4427. </translation>
  4428. </translations>
  4429. <recordings>
  4430. <recording>
  4431. <langue>zh</langue>
  4432. <locuteur>Wang Jin</locuteur>
  4433. <audio>../../Language/Sound8a/8446jes.wav</audio>
  4434. </recording>
  4435. </recordings>
  4436. <recordings>
  4437. <recording>
  4438. <langue>zh</langue>
  4439. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  4440. <audio>../../Language/Sound8b/8446hjl.wav</audio>
  4441. </recording>
  4442. </recordings>
  4443. <recordings>
  4444. <recording>
  4445. <langue>zh</langue>
  4446. <locuteur>Cao Hui</locuteur>
  4447. <audio>../../Language/Sound8c/8446ch.wav</audio>
  4448. </recording>
  4449. </recordings>
  4450. <recordings>
  4451. <recording>
  4452. <langue>zh</langue>
  4453. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  4454. <audio>../../Language/Sound8d/8446sc.wav</audio>
  4455. </recording>
  4456. </recordings>
  4457. <recordings>
  4458. <recording>
  4459. <langue>en</langue>
  4460. <locuteur>April</locuteur>
  4461. <audio>../../Language/Sounde8a/8446as.wav</audio>
  4462. </recording>
  4463. </recordings>
  4464. <recordings>
  4465. <recording>
  4466. <langue>en</langue>
  4467. <locuteur>Jeremy</locuteur>
  4468. <audio>../../Language/Sounde8b/8446jp.wav</audio>
  4469. </recording>
  4470. </recordings>
  4471. <recordings>
  4472. <recording>
  4473. <langue>en</langue>
  4474. <locuteur>Kate</locuteur>
  4475. <audio>../../Language/Sounde8c/8446kd.wav</audio>
  4476. </recording>
  4477. </recordings>
  4478. <recordings>
  4479. <recording>
  4480. <langue>en</langue>
  4481. <locuteur>Scott</locuteur>
  4482. <audio>../../Language/Sounde8d/8446sh.wav</audio>
  4483. </recording>
  4484. </recordings>
  4485. </phrase>
  4486. <phrase>
  4487. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  4488. <hanzi>
  4489. <simplified>粘 贴 链 接</simplified>
  4490. <traditional>粘 貼 鏈 接</traditional>
  4491. </hanzi>
  4492. <pinyin>zhāntiē liànjiē</pinyin>
  4493. <translations>
  4494. <translation>
  4495. <langue>en</langue>
  4496. <texte>paste link</texte>
  4497. </translation>
  4498. </translations>
  4499. <recordings>
  4500. <recording>
  4501. <langue>zh</langue>
  4502. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  4503. <audio>../../Language/Sound6a/6349ds.wav</audio>
  4504. </recording>
  4505. </recordings>
  4506. <recordings>
  4507. <recording>
  4508. <langue>zh</langue>
  4509. <locuteur>WT Zheng</locuteur>
  4510. <audio>../../Language/Sound6b/6349wt.wav</audio>
  4511. </recording>
  4512. </recordings>
  4513. <recordings>
  4514. <recording>
  4515. <langue>zh</langue>
  4516. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  4517. <audio>../../Language/Sound6c/6349lz.wav</audio>
  4518. </recording>
  4519. </recordings>
  4520. <recordings>
  4521. <recording>
  4522. <langue>zh</langue>
  4523. <locuteur>Shu Chang</locuteur>
  4524. <audio>../../Language/Sound6d/6349sc.wav</audio>
  4525. </recording>
  4526. </recordings>
  4527. <recordings>
  4528. <recording>
  4529. <langue>en</langue>
  4530. <locuteur>Dave</locuteur>
  4531. <audio>../../Language/Sounde6a/6349di.wav</audio>
  4532. </recording>
  4533. </recordings>
  4534. <recordings>
  4535. <recording>
  4536. <langue>en</langue>
  4537. <locuteur>Jennifer</locuteur>
  4538. <audio>../../Language/Sounde6b/6349je.wav</audio>
  4539. </recording>
  4540. </recordings>
  4541. <recordings>
  4542. <recording>
  4543. <langue>en</langue>
  4544. <locuteur>CeCelia</locuteur>
  4545. <audio>../../Language/Sounde6c/6349cp.wav</audio>
  4546. </recording>
  4547. </recordings>
  4548. <recordings>
  4549. <recording>
  4550. <langue>en</langue>
  4551. <locuteur>Brian</locuteur>
  4552. <audio>../../Language/Sounde6d/6349bl.wav</audio>
  4553. </recording>
  4554. </recordings>
  4555. </phrase>
  4556. <phrase>
  4557. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  4558. <hanzi>
  4559. <simplified>提 交</simplified>
  4560. <traditional>提 交</traditional>
  4561. </hanzi>
  4562. <pinyin>tíjiāo</pinyin>
  4563. <translations>
  4564. <translation>
  4565. <langue>en</langue>
  4566. <texte>to submit</texte>
  4567. </translation>
  4568. </translations>
  4569. <recordings>
  4570. <recording>
  4571. <langue>zh</langue>
  4572. <locuteur>Zhu Jing</locuteur>
  4573. <audio>../../Language/Sound21a/21071zj.wav</audio>
  4574. </recording>
  4575. </recordings>
  4576. <recordings>
  4577. <recording>
  4578. <langue>zh</langue>
  4579. <locuteur>Gu Chunlei</locuteur>
  4580. <audio>../../Language/Sound21b/21071gcl.wav</audio>
  4581. </recording>
  4582. </recordings>
  4583. <recordings>
  4584. <recording>
  4585. <langue>zh</langue>
  4586. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  4587. <audio>../../Language/Sound21c/21071jy.wav</audio>
  4588. </recording>
  4589. </recordings>
  4590. <recordings>
  4591. <recording>
  4592. <langue>zh</langue>
  4593. <locuteur>Pan Zilong</locuteur>
  4594. <audio>../../Language/Sound21d/21071pzt.wav</audio>
  4595. </recording>
  4596. </recordings>
  4597. <recordings>
  4598. <recording>
  4599. <langue>en</langue>
  4600. <locuteur>David</locuteur>
  4601. <audio>../../Language/Sounde21a/21071dh.wav</audio>
  4602. </recording>
  4603. </recordings>
  4604. <recordings>
  4605. <recording>
  4606. <langue>en</langue>
  4607. <locuteur>Ann</locuteur>
  4608. <audio>../../Language/Sounde21c/21071al.wav</audio>
  4609. </recording>
  4610. </recordings>
  4611. <recordings>
  4612. <recording>
  4613. <langue>en</langue>
  4614. <locuteur>Dawn</locuteur>
  4615. <audio>../../Language/Sounde21e/21071dn.wav</audio>
  4616. </recording>
  4617. </recordings>
  4618. </phrase>
  4619. <phrase>
  4620. <topic>Internet Terms 互联网络词汇 hu4lian2 wang3luo4 ci2hui4 - Character Review</topic>
  4621. <hanzi>
  4622. <simplified>访 问</simplified>
  4623. <traditional>訪 問</traditional>
  4624. </hanzi>
  4625. <pinyin>fǎngwèn</pinyin>
  4626. <translations>
  4627. <translation>
  4628. <langue>en</langue>
  4629. <texte>visitor</texte>
  4630. </translation>
  4631. </translations>
  4632. <recordings/>
  4633. </phrase>
  4634. </maineedu>