datas.xml 71 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593
  1. <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
  2. <maineedu>
  3. <phrase>
  4. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  5. <hanzi>
  6. <simplified>清 炒 虾 仁</simplified>
  7. <traditional>清 炒 蝦 仁</traditional>
  8. </hanzi>
  9. <pinyin>qīngchǎo xiārén</pinyin>
  10. <translations>
  11. <translation>
  12. <langue>en</langue>
  13. <texte>stir-fried shrimp meat</texte>
  14. </translation>
  15. </translations>
  16. <recordings>
  17. <recording>
  18. <langue>zh</langue>
  19. <locuteur>Da Di</locuteur>
  20. <audio>../../Language/Sound9a/9977dd.wav</audio>
  21. </recording>
  22. </recordings>
  23. <recordings>
  24. <recording>
  25. <langue>zh</langue>
  26. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  27. <audio>../../Language/Sound9b/9977jz.wav</audio>
  28. </recording>
  29. </recordings>
  30. <recordings>
  31. <recording>
  32. <langue>zh</langue>
  33. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  34. <audio>../../Language/Sound9c/9977sjs.wav</audio>
  35. </recording>
  36. </recordings>
  37. <recordings>
  38. <recording>
  39. <langue>zh</langue>
  40. <locuteur>Da Di</locuteur>
  41. <audio>../../Language/Sound9d/9977dd.wav</audio>
  42. </recording>
  43. </recordings>
  44. <recordings>
  45. <recording>
  46. <langue>en</langue>
  47. <locuteur>Cricket</locuteur>
  48. <audio>../../Language/Sounde9a/9977ags.wav</audio>
  49. </recording>
  50. </recordings>
  51. <recordings>
  52. <recording>
  53. <langue>en</langue>
  54. <locuteur>April</locuteur>
  55. <audio>../../Language/Sounde9c/9977as.wav</audio>
  56. </recording>
  57. </recordings>
  58. <recordings>
  59. <recording>
  60. <langue>en</langue>
  61. <locuteur>Michael</locuteur>
  62. <audio>../../Language/Sounde9d/9977mm.wav</audio>
  63. </recording>
  64. </recordings>
  65. </phrase>
  66. <phrase>
  67. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  68. <hanzi>
  69. <simplified>红 烧 白 鳝</simplified>
  70. <traditional>紅 燒 白 鱔</traditional>
  71. </hanzi>
  72. <pinyin>hóngshāo báishàn</pinyin>
  73. <translations>
  74. <translation>
  75. <langue>en</langue>
  76. <texte>white eel, braised in soy sauce</texte>
  77. </translation>
  78. </translations>
  79. <recordings>
  80. <recording>
  81. <langue>zh</langue>
  82. <locuteur>Da Di</locuteur>
  83. <audio>../../Language/Sound9a/9944dd.wav</audio>
  84. </recording>
  85. </recordings>
  86. <recordings>
  87. <recording>
  88. <langue>zh</langue>
  89. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  90. <audio>../../Language/Sound9b/9944jz.wav</audio>
  91. </recording>
  92. </recordings>
  93. <recordings>
  94. <recording>
  95. <langue>zh</langue>
  96. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  97. <audio>../../Language/Sound9c/9944jy.wav</audio>
  98. </recording>
  99. </recordings>
  100. <recordings>
  101. <recording>
  102. <langue>zh</langue>
  103. <locuteur>Da Di</locuteur>
  104. <audio>../../Language/Sound9d/9944dd.wav</audio>
  105. </recording>
  106. </recordings>
  107. <recordings>
  108. <recording>
  109. <langue>en</langue>
  110. <locuteur>Cricket</locuteur>
  111. <audio>../../Language/Sounde9a/9944ags.wav</audio>
  112. </recording>
  113. </recordings>
  114. <recordings>
  115. <recording>
  116. <langue>en</langue>
  117. <locuteur>April</locuteur>
  118. <audio>../../Language/Sounde9c/9944as.wav</audio>
  119. </recording>
  120. </recordings>
  121. <recordings>
  122. <recording>
  123. <langue>en</langue>
  124. <locuteur>Michael</locuteur>
  125. <audio>../../Language/Sounde9d/9944mm.wav</audio>
  126. </recording>
  127. </recordings>
  128. </phrase>
  129. <phrase>
  130. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  131. <hanzi>
  132. <simplified>软 炸 虾 仁</simplified>
  133. <traditional>軟 炸 蝦 仁</traditional>
  134. </hanzi>
  135. <pinyin>ruǎnzhá xiārén</pinyin>
  136. <translations>
  137. <translation>
  138. <langue>en</langue>
  139. <texte>deep fried shelled shrimp</texte>
  140. </translation>
  141. </translations>
  142. <recordings>
  143. <recording>
  144. <langue>zh</langue>
  145. <locuteur>Da Di</locuteur>
  146. <audio>../../Language/Sound9a/9973dd.wav</audio>
  147. </recording>
  148. </recordings>
  149. <recordings>
  150. <recording>
  151. <langue>zh</langue>
  152. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  153. <audio>../../Language/Sound9b/9973jz.wav</audio>
  154. </recording>
  155. </recordings>
  156. <recordings>
  157. <recording>
  158. <langue>zh</langue>
  159. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  160. <audio>../../Language/Sound9c/9973jy.wav</audio>
  161. </recording>
  162. </recordings>
  163. <recordings>
  164. <recording>
  165. <langue>zh</langue>
  166. <locuteur>Da Di</locuteur>
  167. <audio>../../Language/Sound9d/9973dd.wav</audio>
  168. </recording>
  169. </recordings>
  170. <recordings>
  171. <recording>
  172. <langue>en</langue>
  173. <locuteur>Cricket</locuteur>
  174. <audio>../../Language/Sounde9a/9973ags.wav</audio>
  175. </recording>
  176. </recordings>
  177. <recordings>
  178. <recording>
  179. <langue>en</langue>
  180. <locuteur>April</locuteur>
  181. <audio>../../Language/Sounde9c/9973as.wav</audio>
  182. </recording>
  183. </recordings>
  184. <recordings>
  185. <recording>
  186. <langue>en</langue>
  187. <locuteur>Michael</locuteur>
  188. <audio>../../Language/Sounde9d/9973mm.wav</audio>
  189. </recording>
  190. </recordings>
  191. </phrase>
  192. <phrase>
  193. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  194. <hanzi>
  195. <simplified>铁 板 带 鱼</simplified>
  196. <traditional>鐵 板 帶 魚</traditional>
  197. </hanzi>
  198. <pinyin>tiěbǎn dàiyú</pinyin>
  199. <translations>
  200. <translation>
  201. <langue>en</langue>
  202. <texte>hairtail fish sizzling on a hot iron plate at your table</texte>
  203. </translation>
  204. </translations>
  205. <recordings>
  206. <recording>
  207. <langue>zh</langue>
  208. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  209. <audio>../../Language/Sound9a/9995ds.wav</audio>
  210. </recording>
  211. </recordings>
  212. <recordings>
  213. <recording>
  214. <langue>zh</langue>
  215. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  216. <audio>../../Language/Sound9b/9995zj.wav</audio>
  217. </recording>
  218. </recordings>
  219. <recordings>
  220. <recording>
  221. <langue>zh</langue>
  222. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  223. <audio>../../Language/Sound9c/9995jz.wav</audio>
  224. </recording>
  225. </recordings>
  226. <recordings>
  227. <recording>
  228. <langue>zh</langue>
  229. <locuteur>Gu</locuteur>
  230. <audio>../../Language/Sound9d/9995gu.wav</audio>
  231. </recording>
  232. </recordings>
  233. <recordings>
  234. <recording>
  235. <langue>en</langue>
  236. <locuteur>Cricket</locuteur>
  237. <audio>../../Language/Sounde9a/9995ags.wav</audio>
  238. </recording>
  239. </recordings>
  240. <recordings>
  241. <recording>
  242. <langue>en</langue>
  243. <locuteur>April</locuteur>
  244. <audio>../../Language/Sounde9c/9995as.wav</audio>
  245. </recording>
  246. </recordings>
  247. <recordings>
  248. <recording>
  249. <langue>en</langue>
  250. <locuteur>Michael</locuteur>
  251. <audio>../../Language/Sounde9d/9995mm.wav</audio>
  252. </recording>
  253. </recordings>
  254. </phrase>
  255. <phrase>
  256. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  257. <hanzi>
  258. <simplified>菊 花 鱼</simplified>
  259. <traditional>菊 花 魚</traditional>
  260. </hanzi>
  261. <pinyin>júhuā yú</pinyin>
  262. <translations>
  263. <translation>
  264. <langue>en</langue>
  265. <texte>fish cooked with chrysanthemums</texte>
  266. </translation>
  267. </translations>
  268. <recordings>
  269. <recording>
  270. <langue>zh</langue>
  271. <locuteur>Da Di</locuteur>
  272. <audio>../../Language/Sound9a/9958dd.wav</audio>
  273. </recording>
  274. </recordings>
  275. <recordings>
  276. <recording>
  277. <langue>zh</langue>
  278. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  279. <audio>../../Language/Sound9b/9958jz.wav</audio>
  280. </recording>
  281. </recordings>
  282. <recordings>
  283. <recording>
  284. <langue>zh</langue>
  285. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  286. <audio>../../Language/Sound9c/9958jy.wav</audio>
  287. </recording>
  288. </recordings>
  289. <recordings>
  290. <recording>
  291. <langue>zh</langue>
  292. <locuteur>Da Di</locuteur>
  293. <audio>../../Language/Sound9d/9958dd.wav</audio>
  294. </recording>
  295. </recordings>
  296. <recordings>
  297. <recording>
  298. <langue>en</langue>
  299. <locuteur>Cricket</locuteur>
  300. <audio>../../Language/Sounde9a/9958ags.wav</audio>
  301. </recording>
  302. </recordings>
  303. <recordings>
  304. <recording>
  305. <langue>en</langue>
  306. <locuteur>April</locuteur>
  307. <audio>../../Language/Sounde9c/9958as.wav</audio>
  308. </recording>
  309. </recordings>
  310. <recordings>
  311. <recording>
  312. <langue>en</langue>
  313. <locuteur>Michael</locuteur>
  314. <audio>../../Language/Sounde9d/9958mm.wav</audio>
  315. </recording>
  316. </recordings>
  317. </phrase>
  318. <phrase>
  319. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  320. <hanzi>
  321. <simplified>干 烧 鱼</simplified>
  322. <traditional>幹 燒 魚</traditional>
  323. </hanzi>
  324. <pinyin>gānshāo yú</pinyin>
  325. <translations>
  326. <translation>
  327. <langue>en</langue>
  328. <texte>stewed fish</texte>
  329. </translation>
  330. </translations>
  331. <recordings>
  332. <recording>
  333. <langue>zh</langue>
  334. <locuteur>Da Di</locuteur>
  335. <audio>../../Language/Sound9a/9947dd.wav</audio>
  336. </recording>
  337. </recordings>
  338. <recordings>
  339. <recording>
  340. <langue>zh</langue>
  341. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  342. <audio>../../Language/Sound9b/9947jz.wav</audio>
  343. </recording>
  344. </recordings>
  345. <recordings>
  346. <recording>
  347. <langue>zh</langue>
  348. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  349. <audio>../../Language/Sound9c/9947jy.wav</audio>
  350. </recording>
  351. </recordings>
  352. <recordings>
  353. <recording>
  354. <langue>zh</langue>
  355. <locuteur>Da Di</locuteur>
  356. <audio>../../Language/Sound9d/9947dd.wav</audio>
  357. </recording>
  358. </recordings>
  359. <recordings>
  360. <recording>
  361. <langue>en</langue>
  362. <locuteur>Cricket</locuteur>
  363. <audio>../../Language/Sounde9a/9947ags.wav</audio>
  364. </recording>
  365. </recordings>
  366. <recordings>
  367. <recording>
  368. <langue>en</langue>
  369. <locuteur>April</locuteur>
  370. <audio>../../Language/Sounde9c/9947as.wav</audio>
  371. </recording>
  372. </recordings>
  373. <recordings>
  374. <recording>
  375. <langue>en</langue>
  376. <locuteur>Michael</locuteur>
  377. <audio>../../Language/Sounde9d/9947mm.wav</audio>
  378. </recording>
  379. </recordings>
  380. </phrase>
  381. <phrase>
  382. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  383. <hanzi>
  384. <simplified>清 蒸 鱼</simplified>
  385. <traditional>清 蒸 魚</traditional>
  386. </hanzi>
  387. <pinyin>qīngzhēng yú</pinyin>
  388. <translations>
  389. <translation>
  390. <langue>en</langue>
  391. <texte>fish steamed in clear soup</texte>
  392. </translation>
  393. </translations>
  394. <recordings>
  395. <recording>
  396. <langue>zh</langue>
  397. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  398. <audio>../../Language/Sound5a/5752lyz.wav</audio>
  399. </recording>
  400. </recordings>
  401. <recordings>
  402. <recording>
  403. <langue>zh</langue>
  404. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  405. <audio>../../Language/Sound5b/5752lz.wav</audio>
  406. </recording>
  407. </recordings>
  408. <recordings>
  409. <recording>
  410. <langue>zh</langue>
  411. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  412. <audio>../../Language/Sound5c/5752hx.wav</audio>
  413. </recording>
  414. </recordings>
  415. <recordings>
  416. <recording>
  417. <langue>zh</langue>
  418. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  419. <audio>../../Language/Sound5d/5752hjl.wav</audio>
  420. </recording>
  421. </recordings>
  422. <recordings>
  423. <recording>
  424. <langue>en</langue>
  425. <locuteur>Dave</locuteur>
  426. <audio>../../Language/Sounde5a/5752di.wav</audio>
  427. </recording>
  428. </recordings>
  429. <recordings>
  430. <recording>
  431. <langue>en</langue>
  432. <locuteur>Sarah</locuteur>
  433. <audio>../../Language/Sounde5c/5752sm.wav</audio>
  434. </recording>
  435. </recordings>
  436. <recordings>
  437. <recording>
  438. <langue>en</langue>
  439. <locuteur>Michael</locuteur>
  440. <audio>../../Language/Sounde5d/5752mm.wav</audio>
  441. </recording>
  442. </recordings>
  443. <recordings>
  444. <recording>
  445. <langue>en</langue>
  446. <locuteur>Crystal</locuteur>
  447. <audio>../../Language/Sounde5e/5752cs.wav</audio>
  448. </recording>
  449. </recordings>
  450. </phrase>
  451. <phrase>
  452. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  453. <hanzi>
  454. <simplified>松 鼠 鱼</simplified>
  455. <traditional>鬆 鼠 魚</traditional>
  456. </hanzi>
  457. <pinyin>sōngshǔ yú</pinyin>
  458. <translations>
  459. <translation>
  460. <langue>en</langue>
  461. <texte>squirrel fish - usually carp</texte>
  462. </translation>
  463. </translations>
  464. <recordings>
  465. <recording>
  466. <langue>zh</langue>
  467. <locuteur>Da Di</locuteur>
  468. <audio>../../Language/Sound9a/9952dd.wav</audio>
  469. </recording>
  470. </recordings>
  471. <recordings>
  472. <recording>
  473. <langue>zh</langue>
  474. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  475. <audio>../../Language/Sound9b/9952jz.wav</audio>
  476. </recording>
  477. </recordings>
  478. <recordings>
  479. <recording>
  480. <langue>zh</langue>
  481. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  482. <audio>../../Language/Sound9c/9952jy.wav</audio>
  483. </recording>
  484. </recordings>
  485. <recordings>
  486. <recording>
  487. <langue>zh</langue>
  488. <locuteur>Da Di</locuteur>
  489. <audio>../../Language/Sound9d/9952dd.wav</audio>
  490. </recording>
  491. </recordings>
  492. <recordings>
  493. <recording>
  494. <langue>en</langue>
  495. <locuteur>Cricket</locuteur>
  496. <audio>../../Language/Sounde9a/9952ags.wav</audio>
  497. </recording>
  498. </recordings>
  499. <recordings>
  500. <recording>
  501. <langue>en</langue>
  502. <locuteur>April</locuteur>
  503. <audio>../../Language/Sounde9c/9952as.wav</audio>
  504. </recording>
  505. </recordings>
  506. <recordings>
  507. <recording>
  508. <langue>en</langue>
  509. <locuteur>Michael</locuteur>
  510. <audio>../../Language/Sounde9d/9952mm.wav</audio>
  511. </recording>
  512. </recordings>
  513. </phrase>
  514. <phrase>
  515. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  516. <hanzi>
  517. <simplified>两 吃 大 虾</simplified>
  518. <traditional>兩 吃 大 蝦</traditional>
  519. </hanzi>
  520. <pinyin>liǎngchī dàxiā</pinyin>
  521. <translations>
  522. <translation>
  523. <langue>en</langue>
  524. <texte>prawns cooked two ways</texte>
  525. </translation>
  526. </translations>
  527. <recordings>
  528. <recording>
  529. <langue>zh</langue>
  530. <locuteur>Da Di</locuteur>
  531. <audio>../../Language/Sound9a/9941dd.wav</audio>
  532. </recording>
  533. </recordings>
  534. <recordings>
  535. <recording>
  536. <langue>zh</langue>
  537. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  538. <audio>../../Language/Sound9b/9941jz.wav</audio>
  539. </recording>
  540. </recordings>
  541. <recordings>
  542. <recording>
  543. <langue>zh</langue>
  544. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  545. <audio>../../Language/Sound9c/9941jy.wav</audio>
  546. </recording>
  547. </recordings>
  548. <recordings>
  549. <recording>
  550. <langue>zh</langue>
  551. <locuteur>Da Di</locuteur>
  552. <audio>../../Language/Sound9d/9941dd.wav</audio>
  553. </recording>
  554. </recordings>
  555. <recordings>
  556. <recording>
  557. <langue>en</langue>
  558. <locuteur>Cricket</locuteur>
  559. <audio>../../Language/Sounde9a/9941ags.wav</audio>
  560. </recording>
  561. </recordings>
  562. <recordings>
  563. <recording>
  564. <langue>en</langue>
  565. <locuteur>April</locuteur>
  566. <audio>../../Language/Sounde9c/9941as.wav</audio>
  567. </recording>
  568. </recordings>
  569. <recordings>
  570. <recording>
  571. <langue>en</langue>
  572. <locuteur>Michael</locuteur>
  573. <audio>../../Language/Sounde9d/9941mm.wav</audio>
  574. </recording>
  575. </recordings>
  576. </phrase>
  577. <phrase>
  578. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  579. <hanzi>
  580. <simplified>干 烧 鱼 块</simplified>
  581. <traditional>幹 燒 魚 塊</traditional>
  582. </hanzi>
  583. <pinyin>gānshāo yúkuài</pinyin>
  584. <translations>
  585. <translation>
  586. <langue>en</langue>
  587. <texte>pieces of fish stewed with onions</texte>
  588. </translation>
  589. </translations>
  590. <recordings>
  591. <recording>
  592. <langue>zh</langue>
  593. <locuteur>Da Di</locuteur>
  594. <audio>../../Language/Sound9a/9956dd.wav</audio>
  595. </recording>
  596. </recordings>
  597. <recordings>
  598. <recording>
  599. <langue>zh</langue>
  600. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  601. <audio>../../Language/Sound9b/9956jz.wav</audio>
  602. </recording>
  603. </recordings>
  604. <recordings>
  605. <recording>
  606. <langue>zh</langue>
  607. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  608. <audio>../../Language/Sound9c/9956jy.wav</audio>
  609. </recording>
  610. </recordings>
  611. <recordings>
  612. <recording>
  613. <langue>zh</langue>
  614. <locuteur>Da Di</locuteur>
  615. <audio>../../Language/Sound9d/9956dd.wav</audio>
  616. </recording>
  617. </recordings>
  618. <recordings>
  619. <recording>
  620. <langue>en</langue>
  621. <locuteur>Cricket</locuteur>
  622. <audio>../../Language/Sounde9a/9956ags.wav</audio>
  623. </recording>
  624. </recordings>
  625. <recordings>
  626. <recording>
  627. <langue>en</langue>
  628. <locuteur>April</locuteur>
  629. <audio>../../Language/Sounde9c/9956as.wav</audio>
  630. </recording>
  631. </recordings>
  632. <recordings>
  633. <recording>
  634. <langue>en</langue>
  635. <locuteur>Michael</locuteur>
  636. <audio>../../Language/Sounde9d/9956mm.wav</audio>
  637. </recording>
  638. </recordings>
  639. </phrase>
  640. <phrase>
  641. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  642. <hanzi>
  643. <simplified>三 鲜 锅 巴</simplified>
  644. <traditional>三 鮮 鍋 巴</traditional>
  645. </hanzi>
  646. <pinyin>sān xiān guōba</pinyin>
  647. <translations>
  648. <translation>
  649. <langue>en</langue>
  650. <texte>three kinds of shellfish with a rice crust</texte>
  651. </translation>
  652. </translations>
  653. <recordings>
  654. <recording>
  655. <langue>zh</langue>
  656. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  657. <audio>../../Language/Sound9a/9992ds.wav</audio>
  658. </recording>
  659. </recordings>
  660. <recordings>
  661. <recording>
  662. <langue>zh</langue>
  663. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  664. <audio>../../Language/Sound9b/9992zj.wav</audio>
  665. </recording>
  666. </recordings>
  667. <recordings>
  668. <recording>
  669. <langue>zh</langue>
  670. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  671. <audio>../../Language/Sound9c/9992jz.wav</audio>
  672. </recording>
  673. </recordings>
  674. <recordings>
  675. <recording>
  676. <langue>zh</langue>
  677. <locuteur>Gu</locuteur>
  678. <audio>../../Language/Sound9d/9992gu.wav</audio>
  679. </recording>
  680. </recordings>
  681. <recordings>
  682. <recording>
  683. <langue>en</langue>
  684. <locuteur>Cricket</locuteur>
  685. <audio>../../Language/Sounde9a/9992ags.wav</audio>
  686. </recording>
  687. </recordings>
  688. <recordings>
  689. <recording>
  690. <langue>en</langue>
  691. <locuteur>April</locuteur>
  692. <audio>../../Language/Sounde9c/9992as.wav</audio>
  693. </recording>
  694. </recordings>
  695. <recordings>
  696. <recording>
  697. <langue>en</langue>
  698. <locuteur>Michael</locuteur>
  699. <audio>../../Language/Sounde9d/9992mm.wav</audio>
  700. </recording>
  701. </recordings>
  702. </phrase>
  703. <phrase>
  704. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  705. <hanzi>
  706. <simplified>清 蒸 盘 龙 鳝</simplified>
  707. <traditional>清 蒸 盤 龍 鱔</traditional>
  708. </hanzi>
  709. <pinyin>qīngzhēng pánlóng shàn</pinyin>
  710. <translations>
  711. <translation>
  712. <langue>en</langue>
  713. <texte>strips of eel steamed in a clear soup</texte>
  714. </translation>
  715. </translations>
  716. <recordings>
  717. <recording>
  718. <langue>zh</langue>
  719. <locuteur>Da Di</locuteur>
  720. <audio>../../Language/Sound9a/9943dd.wav</audio>
  721. </recording>
  722. </recordings>
  723. <recordings>
  724. <recording>
  725. <langue>zh</langue>
  726. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  727. <audio>../../Language/Sound9b/9943jz.wav</audio>
  728. </recording>
  729. </recordings>
  730. <recordings>
  731. <recording>
  732. <langue>zh</langue>
  733. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  734. <audio>../../Language/Sound9c/9943jy.wav</audio>
  735. </recording>
  736. </recordings>
  737. <recordings>
  738. <recording>
  739. <langue>zh</langue>
  740. <locuteur>Da Di</locuteur>
  741. <audio>../../Language/Sound9d/9943dd.wav</audio>
  742. </recording>
  743. </recordings>
  744. <recordings>
  745. <recording>
  746. <langue>en</langue>
  747. <locuteur>Cricket</locuteur>
  748. <audio>../../Language/Sounde9a/9943ags.wav</audio>
  749. </recording>
  750. </recordings>
  751. <recordings>
  752. <recording>
  753. <langue>en</langue>
  754. <locuteur>April</locuteur>
  755. <audio>../../Language/Sounde9c/9943as.wav</audio>
  756. </recording>
  757. </recordings>
  758. <recordings>
  759. <recording>
  760. <langue>en</langue>
  761. <locuteur>Michael</locuteur>
  762. <audio>../../Language/Sounde9d/9943mm.wav</audio>
  763. </recording>
  764. </recordings>
  765. </phrase>
  766. <phrase>
  767. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  768. <hanzi>
  769. <simplified>酸 辣 尤 鱼 丝</simplified>
  770. <traditional>酸 辣 尤 魚 絲</traditional>
  771. </hanzi>
  772. <pinyin>suānlà yóuyúsī</pinyin>
  773. <translations>
  774. <translation>
  775. <langue>en</langue>
  776. <texte>hot and sour squid strips</texte>
  777. </translation>
  778. </translations>
  779. <recordings>
  780. <recording>
  781. <langue>zh</langue>
  782. <locuteur>Da Di</locuteur>
  783. <audio>../../Language/Sound9a/9939dd.wav</audio>
  784. </recording>
  785. </recordings>
  786. <recordings>
  787. <recording>
  788. <langue>zh</langue>
  789. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  790. <audio>../../Language/Sound9b/9939jz.wav</audio>
  791. </recording>
  792. </recordings>
  793. <recordings>
  794. <recording>
  795. <langue>zh</langue>
  796. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  797. <audio>../../Language/Sound9c/9939jy.wav</audio>
  798. </recording>
  799. </recordings>
  800. <recordings>
  801. <recording>
  802. <langue>zh</langue>
  803. <locuteur>Da Di</locuteur>
  804. <audio>../../Language/Sound9d/9939dd.wav</audio>
  805. </recording>
  806. </recordings>
  807. <recordings>
  808. <recording>
  809. <langue>en</langue>
  810. <locuteur>Cricket</locuteur>
  811. <audio>../../Language/Sounde9a/9939ags.wav</audio>
  812. </recording>
  813. </recordings>
  814. <recordings>
  815. <recording>
  816. <langue>en</langue>
  817. <locuteur>April</locuteur>
  818. <audio>../../Language/Sounde9c/9939as.wav</audio>
  819. </recording>
  820. </recordings>
  821. <recordings>
  822. <recording>
  823. <langue>en</langue>
  824. <locuteur>Michael</locuteur>
  825. <audio>../../Language/Sounde9d/9939mm.wav</audio>
  826. </recording>
  827. </recordings>
  828. </phrase>
  829. <phrase>
  830. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  831. <hanzi>
  832. <simplified>醋 浇 鱼</simplified>
  833. <traditional>醋 澆 魚</traditional>
  834. </hanzi>
  835. <pinyin>cùjiāo yú</pinyin>
  836. <translations>
  837. <translation>
  838. <langue>en</langue>
  839. <texte>fish sprinkled with vinegar</texte>
  840. </translation>
  841. </translations>
  842. <recordings>
  843. <recording>
  844. <langue>zh</langue>
  845. <locuteur>Da Di</locuteur>
  846. <audio>../../Language/Sound9a/9948dd.wav</audio>
  847. </recording>
  848. </recordings>
  849. <recordings>
  850. <recording>
  851. <langue>zh</langue>
  852. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  853. <audio>../../Language/Sound9b/9948jz.wav</audio>
  854. </recording>
  855. </recordings>
  856. <recordings>
  857. <recording>
  858. <langue>zh</langue>
  859. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  860. <audio>../../Language/Sound9c/9948jy.wav</audio>
  861. </recording>
  862. </recordings>
  863. <recordings>
  864. <recording>
  865. <langue>zh</langue>
  866. <locuteur>Da Di</locuteur>
  867. <audio>../../Language/Sound9d/9948dd.wav</audio>
  868. </recording>
  869. </recordings>
  870. <recordings>
  871. <recording>
  872. <langue>en</langue>
  873. <locuteur>Cricket</locuteur>
  874. <audio>../../Language/Sounde9a/9948ags.wav</audio>
  875. </recording>
  876. </recordings>
  877. <recordings>
  878. <recording>
  879. <langue>en</langue>
  880. <locuteur>April</locuteur>
  881. <audio>../../Language/Sounde9c/9948as.wav</audio>
  882. </recording>
  883. </recordings>
  884. <recordings>
  885. <recording>
  886. <langue>en</langue>
  887. <locuteur>Michael</locuteur>
  888. <audio>../../Language/Sounde9d/9948mm.wav</audio>
  889. </recording>
  890. </recordings>
  891. </phrase>
  892. <phrase>
  893. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  894. <hanzi>
  895. <simplified>红 烧 海 参</simplified>
  896. <traditional>紅 燒 海 參</traditional>
  897. </hanzi>
  898. <pinyin>hóngshāo hǎishēn</pinyin>
  899. <translations>
  900. <translation>
  901. <langue>en</langue>
  902. <texte>sea cucumber braised in soy sauce</texte>
  903. </translation>
  904. </translations>
  905. <recordings>
  906. <recording>
  907. <langue>zh</langue>
  908. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  909. <audio>../../Language/Sound9a/9996ds.wav</audio>
  910. </recording>
  911. </recordings>
  912. <recordings>
  913. <recording>
  914. <langue>zh</langue>
  915. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  916. <audio>../../Language/Sound9b/9996zj.wav</audio>
  917. </recording>
  918. </recordings>
  919. <recordings>
  920. <recording>
  921. <langue>zh</langue>
  922. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  923. <audio>../../Language/Sound9c/9996jz.wav</audio>
  924. </recording>
  925. </recordings>
  926. <recordings>
  927. <recording>
  928. <langue>zh</langue>
  929. <locuteur>Gu</locuteur>
  930. <audio>../../Language/Sound9d/9996gu.wav</audio>
  931. </recording>
  932. </recordings>
  933. <recordings>
  934. <recording>
  935. <langue>en</langue>
  936. <locuteur>Cricket</locuteur>
  937. <audio>../../Language/Sounde9a/9996ags.wav</audio>
  938. </recording>
  939. </recordings>
  940. <recordings>
  941. <recording>
  942. <langue>en</langue>
  943. <locuteur>April</locuteur>
  944. <audio>../../Language/Sounde9c/9996as.wav</audio>
  945. </recording>
  946. </recordings>
  947. <recordings>
  948. <recording>
  949. <langue>en</langue>
  950. <locuteur>Michael</locuteur>
  951. <audio>../../Language/Sounde9d/9996mm.wav</audio>
  952. </recording>
  953. </recordings>
  954. </phrase>
  955. <phrase>
  956. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  957. <hanzi>
  958. <simplified>鲜 贝 扒 菜 心</simplified>
  959. <traditional>鮮 貝 扒 菜 心</traditional>
  960. </hanzi>
  961. <pinyin>xiānbèi bācàixīn</pinyin>
  962. <translations>
  963. <translation>
  964. <langue>en</langue>
  965. <texte>shellfish braised with hearts of cabbage</texte>
  966. </translation>
  967. </translations>
  968. <recordings>
  969. <recording>
  970. <langue>zh</langue>
  971. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  972. <audio>../../Language/Sound9a/9991ds.wav</audio>
  973. </recording>
  974. </recordings>
  975. <recordings>
  976. <recording>
  977. <langue>zh</langue>
  978. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  979. <audio>../../Language/Sound9b/9991zj.wav</audio>
  980. </recording>
  981. </recordings>
  982. <recordings>
  983. <recording>
  984. <langue>zh</langue>
  985. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  986. <audio>../../Language/Sound9c/9991jz.wav</audio>
  987. </recording>
  988. </recordings>
  989. <recordings>
  990. <recording>
  991. <langue>zh</langue>
  992. <locuteur>Gu</locuteur>
  993. <audio>../../Language/Sound9d/9991gu.wav</audio>
  994. </recording>
  995. </recordings>
  996. <recordings>
  997. <recording>
  998. <langue>en</langue>
  999. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1000. <audio>../../Language/Sounde9a/9991ags.wav</audio>
  1001. </recording>
  1002. </recordings>
  1003. <recordings>
  1004. <recording>
  1005. <langue>en</langue>
  1006. <locuteur>April</locuteur>
  1007. <audio>../../Language/Sounde9c/9991as.wav</audio>
  1008. </recording>
  1009. </recordings>
  1010. <recordings>
  1011. <recording>
  1012. <langue>en</langue>
  1013. <locuteur>Michael</locuteur>
  1014. <audio>../../Language/Sounde9d/9991mm.wav</audio>
  1015. </recording>
  1016. </recordings>
  1017. </phrase>
  1018. <phrase>
  1019. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  1020. <hanzi>
  1021. <simplified>溜 鱼 片</simplified>
  1022. <traditional>溜 魚 片</traditional>
  1023. </hanzi>
  1024. <pinyin>liū yúpiàn</pinyin>
  1025. <translations>
  1026. <translation>
  1027. <langue>en</langue>
  1028. <texte>smooth slices of fish</texte>
  1029. </translation>
  1030. </translations>
  1031. <recordings>
  1032. <recording>
  1033. <langue>zh</langue>
  1034. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1035. <audio>../../Language/Sound9a/9994ds.wav</audio>
  1036. </recording>
  1037. </recordings>
  1038. <recordings>
  1039. <recording>
  1040. <langue>zh</langue>
  1041. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1042. <audio>../../Language/Sound9b/9994zj.wav</audio>
  1043. </recording>
  1044. </recordings>
  1045. <recordings>
  1046. <recording>
  1047. <langue>zh</langue>
  1048. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1049. <audio>../../Language/Sound9c/9994jz.wav</audio>
  1050. </recording>
  1051. </recordings>
  1052. <recordings>
  1053. <recording>
  1054. <langue>zh</langue>
  1055. <locuteur>Gu</locuteur>
  1056. <audio>../../Language/Sound9d/9994gu.wav</audio>
  1057. </recording>
  1058. </recordings>
  1059. <recordings>
  1060. <recording>
  1061. <langue>en</langue>
  1062. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1063. <audio>../../Language/Sounde9a/9994ags.wav</audio>
  1064. </recording>
  1065. </recordings>
  1066. <recordings>
  1067. <recording>
  1068. <langue>en</langue>
  1069. <locuteur>April</locuteur>
  1070. <audio>../../Language/Sounde9c/9994as.wav</audio>
  1071. </recording>
  1072. </recordings>
  1073. <recordings>
  1074. <recording>
  1075. <langue>en</langue>
  1076. <locuteur>Michael</locuteur>
  1077. <audio>../../Language/Sounde9d/9994mm.wav</audio>
  1078. </recording>
  1079. </recordings>
  1080. </phrase>
  1081. <phrase>
  1082. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  1083. <hanzi>
  1084. <simplified>葱 烧 海 参</simplified>
  1085. <traditional>蔥 燒 海 參</traditional>
  1086. </hanzi>
  1087. <pinyin>cōngshāo hǎishēn</pinyin>
  1088. <translations>
  1089. <translation>
  1090. <langue>en</langue>
  1091. <texte>sea cucumber cooked with onion</texte>
  1092. </translation>
  1093. </translations>
  1094. <recordings>
  1095. <recording>
  1096. <langue>zh</langue>
  1097. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1098. <audio>../../Language/Sound9a/9997ds.wav</audio>
  1099. </recording>
  1100. </recordings>
  1101. <recordings>
  1102. <recording>
  1103. <langue>zh</langue>
  1104. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1105. <audio>../../Language/Sound9b/9997zj.wav</audio>
  1106. </recording>
  1107. </recordings>
  1108. <recordings>
  1109. <recording>
  1110. <langue>zh</langue>
  1111. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1112. <audio>../../Language/Sound9c/9997jz.wav</audio>
  1113. </recording>
  1114. </recordings>
  1115. <recordings>
  1116. <recording>
  1117. <langue>zh</langue>
  1118. <locuteur>Gu</locuteur>
  1119. <audio>../../Language/Sound9d/9997gu.wav</audio>
  1120. </recording>
  1121. </recordings>
  1122. <recordings>
  1123. <recording>
  1124. <langue>en</langue>
  1125. <locuteur>April</locuteur>
  1126. <audio>../../Language/Sounde9c/9997as.wav</audio>
  1127. </recording>
  1128. </recordings>
  1129. <recordings>
  1130. <recording>
  1131. <langue>en</langue>
  1132. <locuteur>Michael</locuteur>
  1133. <audio>../../Language/Sounde9d/9997mm.wav</audio>
  1134. </recording>
  1135. </recordings>
  1136. </phrase>
  1137. <phrase>
  1138. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  1139. <hanzi>
  1140. <simplified>番 茄 虾 仁</simplified>
  1141. <traditional>番 茄 蝦 仁</traditional>
  1142. </hanzi>
  1143. <pinyin>fānqié xiārén</pinyin>
  1144. <translations>
  1145. <translation>
  1146. <langue>en</langue>
  1147. <texte>tomato and shrimp</texte>
  1148. </translation>
  1149. </translations>
  1150. <recordings>
  1151. <recording>
  1152. <langue>zh</langue>
  1153. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1154. <audio>../../Language/Sound9a/9978dd.wav</audio>
  1155. </recording>
  1156. </recordings>
  1157. <recordings>
  1158. <recording>
  1159. <langue>zh</langue>
  1160. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1161. <audio>../../Language/Sound9b/9978jz.wav</audio>
  1162. </recording>
  1163. </recordings>
  1164. <recordings>
  1165. <recording>
  1166. <langue>zh</langue>
  1167. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1168. <audio>../../Language/Sound9c/9978sjs.wav</audio>
  1169. </recording>
  1170. </recordings>
  1171. <recordings>
  1172. <recording>
  1173. <langue>zh</langue>
  1174. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1175. <audio>../../Language/Sound9d/9978dd.wav</audio>
  1176. </recording>
  1177. </recordings>
  1178. <recordings>
  1179. <recording>
  1180. <langue>en</langue>
  1181. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1182. <audio>../../Language/Sounde9a/9978ags.wav</audio>
  1183. </recording>
  1184. </recordings>
  1185. <recordings>
  1186. <recording>
  1187. <langue>en</langue>
  1188. <locuteur>April</locuteur>
  1189. <audio>../../Language/Sounde9c/9978as.wav</audio>
  1190. </recording>
  1191. </recordings>
  1192. <recordings>
  1193. <recording>
  1194. <langue>en</langue>
  1195. <locuteur>Michael</locuteur>
  1196. <audio>../../Language/Sounde9d/9978mm.wav</audio>
  1197. </recording>
  1198. </recordings>
  1199. </phrase>
  1200. <phrase>
  1201. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  1202. <hanzi>
  1203. <simplified>锅 巴 虾 仁</simplified>
  1204. <traditional>鍋 巴 蝦 仁</traditional>
  1205. </hanzi>
  1206. <pinyin>guōba xiārén</pinyin>
  1207. <translations>
  1208. <translation>
  1209. <langue>en</langue>
  1210. <texte>shrimp meat with a rice crust</texte>
  1211. </translation>
  1212. </translations>
  1213. <recordings>
  1214. <recording>
  1215. <langue>zh</langue>
  1216. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1217. <audio>../../Language/Sound9a/9979dd.wav</audio>
  1218. </recording>
  1219. </recordings>
  1220. <recordings>
  1221. <recording>
  1222. <langue>zh</langue>
  1223. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1224. <audio>../../Language/Sound9b/9979jz.wav</audio>
  1225. </recording>
  1226. </recordings>
  1227. <recordings>
  1228. <recording>
  1229. <langue>zh</langue>
  1230. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1231. <audio>../../Language/Sound9c/9979sjs.wav</audio>
  1232. </recording>
  1233. </recordings>
  1234. <recordings>
  1235. <recording>
  1236. <langue>zh</langue>
  1237. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1238. <audio>../../Language/Sound9d/9979dd.wav</audio>
  1239. </recording>
  1240. </recordings>
  1241. <recordings>
  1242. <recording>
  1243. <langue>en</langue>
  1244. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1245. <audio>../../Language/Sounde9a/9979ags.wav</audio>
  1246. </recording>
  1247. </recordings>
  1248. <recordings>
  1249. <recording>
  1250. <langue>en</langue>
  1251. <locuteur>April</locuteur>
  1252. <audio>../../Language/Sounde9c/9979as.wav</audio>
  1253. </recording>
  1254. </recordings>
  1255. <recordings>
  1256. <recording>
  1257. <langue>en</langue>
  1258. <locuteur>Michael</locuteur>
  1259. <audio>../../Language/Sounde9d/9979mm.wav</audio>
  1260. </recording>
  1261. </recordings>
  1262. </phrase>
  1263. <phrase>
  1264. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  1265. <hanzi>
  1266. <simplified>虾 仁 豆 腐</simplified>
  1267. <traditional>蝦 仁 豆 腐</traditional>
  1268. </hanzi>
  1269. <pinyin>xiārén dòufu</pinyin>
  1270. <translations>
  1271. <translation>
  1272. <langue>en</langue>
  1273. <texte>shrimp doufu</texte>
  1274. </translation>
  1275. </translations>
  1276. <recordings>
  1277. <recording>
  1278. <langue>zh</langue>
  1279. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1280. <audio>../../Language/Sound9a/9980ds.wav</audio>
  1281. </recording>
  1282. </recordings>
  1283. <recordings>
  1284. <recording>
  1285. <langue>zh</langue>
  1286. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1287. <audio>../../Language/Sound9b/9980jz.wav</audio>
  1288. </recording>
  1289. </recordings>
  1290. <recordings>
  1291. <recording>
  1292. <langue>zh</langue>
  1293. <locuteur>Feng Xie</locuteur>
  1294. <audio>../../Language/Sound9c/9980fx.wav</audio>
  1295. </recording>
  1296. </recordings>
  1297. <recordings>
  1298. <recording>
  1299. <langue>zh</langue>
  1300. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1301. <audio>../../Language/Sound9d/9980dd.wav</audio>
  1302. </recording>
  1303. </recordings>
  1304. <recordings>
  1305. <recording>
  1306. <langue>en</langue>
  1307. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1308. <audio>../../Language/Sounde9a/9980ags.wav</audio>
  1309. </recording>
  1310. </recordings>
  1311. <recordings>
  1312. <recording>
  1313. <langue>en</langue>
  1314. <locuteur>April</locuteur>
  1315. <audio>../../Language/Sounde9c/9980as.wav</audio>
  1316. </recording>
  1317. </recordings>
  1318. <recordings>
  1319. <recording>
  1320. <langue>en</langue>
  1321. <locuteur>Michael</locuteur>
  1322. <audio>../../Language/Sounde9d/9980mm.wav</audio>
  1323. </recording>
  1324. </recordings>
  1325. </phrase>
  1326. <phrase>
  1327. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  1328. <hanzi>
  1329. <simplified>红 烧 鳝 片</simplified>
  1330. <traditional>紅 燒 鱔 片</traditional>
  1331. </hanzi>
  1332. <pinyin>hóngshāo shànpiàn</pinyin>
  1333. <translations>
  1334. <translation>
  1335. <langue>en</langue>
  1336. <texte>sliced eel braised in soy sauce</texte>
  1337. </translation>
  1338. </translations>
  1339. <recordings>
  1340. <recording>
  1341. <langue>zh</langue>
  1342. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1343. <audio>../../Language/Sound9a/9993ds.wav</audio>
  1344. </recording>
  1345. </recordings>
  1346. <recordings>
  1347. <recording>
  1348. <langue>zh</langue>
  1349. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1350. <audio>../../Language/Sound9b/9993zj.wav</audio>
  1351. </recording>
  1352. </recordings>
  1353. <recordings>
  1354. <recording>
  1355. <langue>zh</langue>
  1356. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1357. <audio>../../Language/Sound9c/9993jz.wav</audio>
  1358. </recording>
  1359. </recordings>
  1360. <recordings>
  1361. <recording>
  1362. <langue>zh</langue>
  1363. <locuteur>Gu</locuteur>
  1364. <audio>../../Language/Sound9d/9993gu.wav</audio>
  1365. </recording>
  1366. </recordings>
  1367. <recordings>
  1368. <recording>
  1369. <langue>en</langue>
  1370. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1371. <audio>../../Language/Sounde9a/9993ags.wav</audio>
  1372. </recording>
  1373. </recordings>
  1374. <recordings>
  1375. <recording>
  1376. <langue>en</langue>
  1377. <locuteur>April</locuteur>
  1378. <audio>../../Language/Sounde9c/9993as.wav</audio>
  1379. </recording>
  1380. </recordings>
  1381. <recordings>
  1382. <recording>
  1383. <langue>en</langue>
  1384. <locuteur>Michael</locuteur>
  1385. <audio>../../Language/Sounde9d/9993mm.wav</audio>
  1386. </recording>
  1387. </recordings>
  1388. </phrase>
  1389. <phrase>
  1390. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  1391. <hanzi>
  1392. <simplified>软 炸 鲜 贝</simplified>
  1393. <traditional>軟 炸 鮮 貝</traditional>
  1394. </hanzi>
  1395. <pinyin>ruǎnzhá xiānbèi</pinyin>
  1396. <translations>
  1397. <translation>
  1398. <langue>en</langue>
  1399. <texte>deep-fried fresh shellfish</texte>
  1400. </translation>
  1401. </translations>
  1402. <recordings>
  1403. <recording>
  1404. <langue>zh</langue>
  1405. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1406. <audio>../../Language/Sound9a/9982dd.wav</audio>
  1407. </recording>
  1408. </recordings>
  1409. <recordings>
  1410. <recording>
  1411. <langue>zh</langue>
  1412. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1413. <audio>../../Language/Sound9b/9982jz.wav</audio>
  1414. </recording>
  1415. </recordings>
  1416. <recordings>
  1417. <recording>
  1418. <langue>zh</langue>
  1419. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1420. <audio>../../Language/Sound9c/9982sjs.wav</audio>
  1421. </recording>
  1422. </recordings>
  1423. <recordings>
  1424. <recording>
  1425. <langue>zh</langue>
  1426. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1427. <audio>../../Language/Sound9d/9982dd.wav</audio>
  1428. </recording>
  1429. </recordings>
  1430. <recordings>
  1431. <recording>
  1432. <langue>en</langue>
  1433. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1434. <audio>../../Language/Sounde9a/9982ags.wav</audio>
  1435. </recording>
  1436. </recordings>
  1437. <recordings>
  1438. <recording>
  1439. <langue>en</langue>
  1440. <locuteur>April</locuteur>
  1441. <audio>../../Language/Sounde9c/9982as.wav</audio>
  1442. </recording>
  1443. </recordings>
  1444. <recordings>
  1445. <recording>
  1446. <langue>en</langue>
  1447. <locuteur>Michael</locuteur>
  1448. <audio>../../Language/Sounde9d/9982mm.wav</audio>
  1449. </recording>
  1450. </recordings>
  1451. </phrase>
  1452. <phrase>
  1453. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  1454. <hanzi>
  1455. <simplified>宫 炸 鲜 贝</simplified>
  1456. <traditional>宮 炸 鮮 貝</traditional>
  1457. </hanzi>
  1458. <pinyin>gōngzhá xiānbèi</pinyin>
  1459. <translations>
  1460. <translation>
  1461. <langue>en</langue>
  1462. <texte>royal deep-fried fresh shellfish</texte>
  1463. </translation>
  1464. </translations>
  1465. <recordings>
  1466. <recording>
  1467. <langue>zh</langue>
  1468. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1469. <audio>../../Language/Sound9a/9983dd.wav</audio>
  1470. </recording>
  1471. </recordings>
  1472. <recordings>
  1473. <recording>
  1474. <langue>zh</langue>
  1475. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1476. <audio>../../Language/Sound9b/9983jz.wav</audio>
  1477. </recording>
  1478. </recordings>
  1479. <recordings>
  1480. <recording>
  1481. <langue>zh</langue>
  1482. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1483. <audio>../../Language/Sound9c/9983sjs.wav</audio>
  1484. </recording>
  1485. </recordings>
  1486. <recordings>
  1487. <recording>
  1488. <langue>zh</langue>
  1489. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1490. <audio>../../Language/Sound9d/9983dd.wav</audio>
  1491. </recording>
  1492. </recordings>
  1493. <recordings>
  1494. <recording>
  1495. <langue>en</langue>
  1496. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1497. <audio>../../Language/Sounde9a/9983ags.wav</audio>
  1498. </recording>
  1499. </recordings>
  1500. <recordings>
  1501. <recording>
  1502. <langue>en</langue>
  1503. <locuteur>April</locuteur>
  1504. <audio>../../Language/Sounde9c/9983as.wav</audio>
  1505. </recording>
  1506. </recordings>
  1507. <recordings>
  1508. <recording>
  1509. <langue>en</langue>
  1510. <locuteur>Michael</locuteur>
  1511. <audio>../../Language/Sounde9d/9983mm.wav</audio>
  1512. </recording>
  1513. </recordings>
  1514. </phrase>
  1515. <phrase>
  1516. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  1517. <hanzi>
  1518. <simplified>红 烧 鱼 块</simplified>
  1519. <traditional>紅 燒 魚 塊</traditional>
  1520. </hanzi>
  1521. <pinyin>hóngshāo yúkuài</pinyin>
  1522. <translations>
  1523. <translation>
  1524. <langue>en</langue>
  1525. <texte>pieces of fish braised in soy sauce</texte>
  1526. </translation>
  1527. </translations>
  1528. <recordings>
  1529. <recording>
  1530. <langue>zh</langue>
  1531. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1532. <audio>../../Language/Sound9a/9955dd.wav</audio>
  1533. </recording>
  1534. </recordings>
  1535. <recordings>
  1536. <recording>
  1537. <langue>zh</langue>
  1538. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1539. <audio>../../Language/Sound9b/9955jz.wav</audio>
  1540. </recording>
  1541. </recordings>
  1542. <recordings>
  1543. <recording>
  1544. <langue>zh</langue>
  1545. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1546. <audio>../../Language/Sound9c/9955jy.wav</audio>
  1547. </recording>
  1548. </recordings>
  1549. <recordings>
  1550. <recording>
  1551. <langue>zh</langue>
  1552. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1553. <audio>../../Language/Sound9d/9955dd.wav</audio>
  1554. </recording>
  1555. </recordings>
  1556. <recordings>
  1557. <recording>
  1558. <langue>en</langue>
  1559. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1560. <audio>../../Language/Sounde9a/9955ags.wav</audio>
  1561. </recording>
  1562. </recordings>
  1563. <recordings>
  1564. <recording>
  1565. <langue>en</langue>
  1566. <locuteur>April</locuteur>
  1567. <audio>../../Language/Sounde9c/9955as.wav</audio>
  1568. </recording>
  1569. </recordings>
  1570. <recordings>
  1571. <recording>
  1572. <langue>en</langue>
  1573. <locuteur>Michael</locuteur>
  1574. <audio>../../Language/Sounde9d/9955mm.wav</audio>
  1575. </recording>
  1576. </recordings>
  1577. </phrase>
  1578. <phrase>
  1579. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  1580. <hanzi>
  1581. <simplified>兰 花 鲜 贝</simplified>
  1582. <traditional>蘭 花 鮮 貝</traditional>
  1583. </hanzi>
  1584. <pinyin>lánhuā xiānbèi</pinyin>
  1585. <translations>
  1586. <translation>
  1587. <langue>en</langue>
  1588. <texte>orchid shellfish</texte>
  1589. </translation>
  1590. </translations>
  1591. <recordings>
  1592. <recording>
  1593. <langue>zh</langue>
  1594. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1595. <audio>../../Language/Sound9a/9990ds.wav</audio>
  1596. </recording>
  1597. </recordings>
  1598. <recordings>
  1599. <recording>
  1600. <langue>zh</langue>
  1601. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1602. <audio>../../Language/Sound9b/9990zj.wav</audio>
  1603. </recording>
  1604. </recordings>
  1605. <recordings>
  1606. <recording>
  1607. <langue>zh</langue>
  1608. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1609. <audio>../../Language/Sound9c/9990jz.wav</audio>
  1610. </recording>
  1611. </recordings>
  1612. <recordings>
  1613. <recording>
  1614. <langue>zh</langue>
  1615. <locuteur>Gu</locuteur>
  1616. <audio>../../Language/Sound9d/9990gu.wav</audio>
  1617. </recording>
  1618. </recordings>
  1619. <recordings>
  1620. <recording>
  1621. <langue>en</langue>
  1622. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1623. <audio>../../Language/Sounde9a/9990ags.wav</audio>
  1624. </recording>
  1625. </recordings>
  1626. <recordings>
  1627. <recording>
  1628. <langue>en</langue>
  1629. <locuteur>April</locuteur>
  1630. <audio>../../Language/Sounde9c/9990as.wav</audio>
  1631. </recording>
  1632. </recordings>
  1633. <recordings>
  1634. <recording>
  1635. <langue>en</langue>
  1636. <locuteur>Michael</locuteur>
  1637. <audio>../../Language/Sounde9d/9990mm.wav</audio>
  1638. </recording>
  1639. </recordings>
  1640. </phrase>
  1641. <phrase>
  1642. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  1643. <hanzi>
  1644. <simplified>面 包 虾 球</simplified>
  1645. <traditional>面 包 蝦 球</traditional>
  1646. </hanzi>
  1647. <pinyin>miànbāo xiāqiú</pinyin>
  1648. <translations>
  1649. <translation>
  1650. <langue>en</langue>
  1651. <texte>breaded shrimp balls</texte>
  1652. </translation>
  1653. </translations>
  1654. <recordings>
  1655. <recording>
  1656. <langue>zh</langue>
  1657. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1658. <audio>../../Language/Sound9a/9981dd.wav</audio>
  1659. </recording>
  1660. </recordings>
  1661. <recordings>
  1662. <recording>
  1663. <langue>zh</langue>
  1664. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1665. <audio>../../Language/Sound9b/9981jz.wav</audio>
  1666. </recording>
  1667. </recordings>
  1668. <recordings>
  1669. <recording>
  1670. <langue>zh</langue>
  1671. <locuteur>Sun Jingsu</locuteur>
  1672. <audio>../../Language/Sound9c/9981sjs.wav</audio>
  1673. </recording>
  1674. </recordings>
  1675. <recordings>
  1676. <recording>
  1677. <langue>zh</langue>
  1678. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1679. <audio>../../Language/Sound9d/9981dd.wav</audio>
  1680. </recording>
  1681. </recordings>
  1682. <recordings>
  1683. <recording>
  1684. <langue>en</langue>
  1685. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1686. <audio>../../Language/Sounde9a/9981ags.wav</audio>
  1687. </recording>
  1688. </recordings>
  1689. <recordings>
  1690. <recording>
  1691. <langue>en</langue>
  1692. <locuteur>April</locuteur>
  1693. <audio>../../Language/Sounde9c/9981as.wav</audio>
  1694. </recording>
  1695. </recordings>
  1696. <recordings>
  1697. <recording>
  1698. <langue>en</langue>
  1699. <locuteur>Michael</locuteur>
  1700. <audio>../../Language/Sounde9d/9981mm.wav</audio>
  1701. </recording>
  1702. </recordings>
  1703. </phrase>
  1704. <phrase>
  1705. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  1706. <hanzi>
  1707. <simplified>红 烧 鲫 鱼</simplified>
  1708. <traditional>紅 燒 鯽 魚</traditional>
  1709. </hanzi>
  1710. <pinyin>hóngshāo jìyú</pinyin>
  1711. <translations>
  1712. <translation>
  1713. <langue>en</langue>
  1714. <texte>carp braised in soy sauce</texte>
  1715. </translation>
  1716. </translations>
  1717. <recordings>
  1718. <recording>
  1719. <langue>zh</langue>
  1720. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1721. <audio>../../Language/Sound9a/9965dd.wav</audio>
  1722. </recording>
  1723. </recordings>
  1724. <recordings>
  1725. <recording>
  1726. <langue>zh</langue>
  1727. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1728. <audio>../../Language/Sound9b/9965jz.wav</audio>
  1729. </recording>
  1730. </recordings>
  1731. <recordings>
  1732. <recording>
  1733. <langue>zh</langue>
  1734. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1735. <audio>../../Language/Sound9c/9965jy.wav</audio>
  1736. </recording>
  1737. </recordings>
  1738. <recordings>
  1739. <recording>
  1740. <langue>zh</langue>
  1741. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1742. <audio>../../Language/Sound9d/9965dd.wav</audio>
  1743. </recording>
  1744. </recordings>
  1745. <recordings>
  1746. <recording>
  1747. <langue>en</langue>
  1748. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1749. <audio>../../Language/Sounde9a/9965ags.wav</audio>
  1750. </recording>
  1751. </recordings>
  1752. <recordings>
  1753. <recording>
  1754. <langue>en</langue>
  1755. <locuteur>April</locuteur>
  1756. <audio>../../Language/Sounde9c/9965as.wav</audio>
  1757. </recording>
  1758. </recordings>
  1759. <recordings>
  1760. <recording>
  1761. <langue>en</langue>
  1762. <locuteur>Michael</locuteur>
  1763. <audio>../../Language/Sounde9d/9965mm.wav</audio>
  1764. </recording>
  1765. </recordings>
  1766. </phrase>
  1767. <phrase>
  1768. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  1769. <hanzi>
  1770. <simplified>红 烧 鱼</simplified>
  1771. <traditional>紅 燒 魚</traditional>
  1772. </hanzi>
  1773. <pinyin>hóngshāo yú</pinyin>
  1774. <translations>
  1775. <translation>
  1776. <langue>en</langue>
  1777. <texte>fish braised in soy sauce</texte>
  1778. </translation>
  1779. </translations>
  1780. <recordings>
  1781. <recording>
  1782. <langue>zh</langue>
  1783. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1784. <audio>../../Language/Sound9a/9959dd.wav</audio>
  1785. </recording>
  1786. </recordings>
  1787. <recordings>
  1788. <recording>
  1789. <langue>zh</langue>
  1790. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1791. <audio>../../Language/Sound9b/9959jz.wav</audio>
  1792. </recording>
  1793. </recordings>
  1794. <recordings>
  1795. <recording>
  1796. <langue>zh</langue>
  1797. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1798. <audio>../../Language/Sound9c/9959jy.wav</audio>
  1799. </recording>
  1800. </recordings>
  1801. <recordings>
  1802. <recording>
  1803. <langue>zh</langue>
  1804. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1805. <audio>../../Language/Sound9d/9959dd.wav</audio>
  1806. </recording>
  1807. </recordings>
  1808. <recordings>
  1809. <recording>
  1810. <langue>en</langue>
  1811. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1812. <audio>../../Language/Sounde9a/9959ags.wav</audio>
  1813. </recording>
  1814. </recordings>
  1815. <recordings>
  1816. <recording>
  1817. <langue>en</langue>
  1818. <locuteur>April</locuteur>
  1819. <audio>../../Language/Sounde9c/9959as.wav</audio>
  1820. </recording>
  1821. </recordings>
  1822. <recordings>
  1823. <recording>
  1824. <langue>en</langue>
  1825. <locuteur>Michael</locuteur>
  1826. <audio>../../Language/Sounde9d/9959mm.wav</audio>
  1827. </recording>
  1828. </recordings>
  1829. </phrase>
  1830. <phrase>
  1831. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  1832. <hanzi>
  1833. <simplified>油 焖 大 虾</simplified>
  1834. <traditional>油 燜 大 蝦</traditional>
  1835. </hanzi>
  1836. <pinyin>yóumèn dàxiā</pinyin>
  1837. <translations>
  1838. <translation>
  1839. <langue>en</langue>
  1840. <texte>braised prawns</texte>
  1841. </translation>
  1842. </translations>
  1843. <recordings>
  1844. <recording>
  1845. <langue>zh</langue>
  1846. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1847. <audio>../../Language/Sound9a/9942dd.wav</audio>
  1848. </recording>
  1849. </recordings>
  1850. <recordings>
  1851. <recording>
  1852. <langue>zh</langue>
  1853. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1854. <audio>../../Language/Sound9b/9942jz.wav</audio>
  1855. </recording>
  1856. </recordings>
  1857. <recordings>
  1858. <recording>
  1859. <langue>zh</langue>
  1860. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  1861. <audio>../../Language/Sound9c/9942jy.wav</audio>
  1862. </recording>
  1863. </recordings>
  1864. <recordings>
  1865. <recording>
  1866. <langue>zh</langue>
  1867. <locuteur>Da Di</locuteur>
  1868. <audio>../../Language/Sound9d/9942dd.wav</audio>
  1869. </recording>
  1870. </recordings>
  1871. <recordings>
  1872. <recording>
  1873. <langue>en</langue>
  1874. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1875. <audio>../../Language/Sounde9a/9942ags.wav</audio>
  1876. </recording>
  1877. </recordings>
  1878. <recordings>
  1879. <recording>
  1880. <langue>en</langue>
  1881. <locuteur>April</locuteur>
  1882. <audio>../../Language/Sounde9c/9942as.wav</audio>
  1883. </recording>
  1884. </recordings>
  1885. <recordings>
  1886. <recording>
  1887. <langue>en</langue>
  1888. <locuteur>Michael</locuteur>
  1889. <audio>../../Language/Sounde9d/9942mm.wav</audio>
  1890. </recording>
  1891. </recordings>
  1892. </phrase>
  1893. <phrase>
  1894. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  1895. <hanzi>
  1896. <simplified>盐 爆 尤 鱼 卷</simplified>
  1897. <traditional>鹽 爆 尤 魚 卷</traditional>
  1898. </hanzi>
  1899. <pinyin>yánbào yóuyújuǎn</pinyin>
  1900. <translations>
  1901. <translation>
  1902. <langue>en</langue>
  1903. <texte>salt stir-fried squid rolls</texte>
  1904. </translation>
  1905. </translations>
  1906. <recordings>
  1907. <recording>
  1908. <langue>zh</langue>
  1909. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1910. <audio>../../Language/Sound9a/9998ds.wav</audio>
  1911. </recording>
  1912. </recordings>
  1913. <recordings>
  1914. <recording>
  1915. <langue>zh</langue>
  1916. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1917. <audio>../../Language/Sound9b/9998zj.wav</audio>
  1918. </recording>
  1919. </recordings>
  1920. <recordings>
  1921. <recording>
  1922. <langue>zh</langue>
  1923. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1924. <audio>../../Language/Sound9c/9998jz.wav</audio>
  1925. </recording>
  1926. </recordings>
  1927. <recordings>
  1928. <recording>
  1929. <langue>zh</langue>
  1930. <locuteur>Gu</locuteur>
  1931. <audio>../../Language/Sound9d/9998gu.wav</audio>
  1932. </recording>
  1933. </recordings>
  1934. <recordings>
  1935. <recording>
  1936. <langue>en</langue>
  1937. <locuteur>Cricket</locuteur>
  1938. <audio>../../Language/Sounde9a/9998ags.wav</audio>
  1939. </recording>
  1940. </recordings>
  1941. <recordings>
  1942. <recording>
  1943. <langue>en</langue>
  1944. <locuteur>April</locuteur>
  1945. <audio>../../Language/Sounde9c/9998as.wav</audio>
  1946. </recording>
  1947. </recordings>
  1948. <recordings>
  1949. <recording>
  1950. <langue>en</langue>
  1951. <locuteur>Michael</locuteur>
  1952. <audio>../../Language/Sounde9d/9998mm.wav</audio>
  1953. </recording>
  1954. </recordings>
  1955. </phrase>
  1956. <phrase>
  1957. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  1958. <hanzi>
  1959. <simplified>爆 炒 尤 鱼 卷</simplified>
  1960. <traditional>爆 炒 尤 魚 卷</traditional>
  1961. </hanzi>
  1962. <pinyin>bàochǎo yóuyújuǎn</pinyin>
  1963. <translations>
  1964. <translation>
  1965. <langue>en</langue>
  1966. <texte>quick fried squid rolls</texte>
  1967. </translation>
  1968. </translations>
  1969. <recordings>
  1970. <recording>
  1971. <langue>zh</langue>
  1972. <locuteur>Shao Danni</locuteur>
  1973. <audio>../../Language/Sound9a/9999ds.wav</audio>
  1974. </recording>
  1975. </recordings>
  1976. <recordings>
  1977. <recording>
  1978. <langue>zh</langue>
  1979. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  1980. <audio>../../Language/Sound9b/9999zj.wav</audio>
  1981. </recording>
  1982. </recordings>
  1983. <recordings>
  1984. <recording>
  1985. <langue>zh</langue>
  1986. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  1987. <audio>../../Language/Sound9c/9999jz.wav</audio>
  1988. </recording>
  1989. </recordings>
  1990. <recordings>
  1991. <recording>
  1992. <langue>zh</langue>
  1993. <locuteur>Gu</locuteur>
  1994. <audio>../../Language/Sound9d/9999gu.wav</audio>
  1995. </recording>
  1996. </recordings>
  1997. <recordings>
  1998. <recording>
  1999. <langue>en</langue>
  2000. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2001. <audio>../../Language/Sounde9a/9999ags.wav</audio>
  2002. </recording>
  2003. </recordings>
  2004. <recordings>
  2005. <recording>
  2006. <langue>en</langue>
  2007. <locuteur>April</locuteur>
  2008. <audio>../../Language/Sounde9c/9999as.wav</audio>
  2009. </recording>
  2010. </recordings>
  2011. <recordings>
  2012. <recording>
  2013. <langue>en</langue>
  2014. <locuteur>Michael</locuteur>
  2015. <audio>../../Language/Sounde9d/9999mm.wav</audio>
  2016. </recording>
  2017. </recordings>
  2018. </phrase>
  2019. <phrase>
  2020. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  2021. <hanzi>
  2022. <simplified>酸 菜 鱼</simplified>
  2023. <traditional>酸 菜 魚</traditional>
  2024. </hanzi>
  2025. <pinyin>suāncài yú</pinyin>
  2026. <translations>
  2027. <translation>
  2028. <langue>en</langue>
  2029. <texte>pickled cabbage and fish</texte>
  2030. </translation>
  2031. </translations>
  2032. <recordings>
  2033. <recording>
  2034. <langue>zh</langue>
  2035. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2036. <audio>../../Language/Sound10a/10010zn.wav</audio>
  2037. </recording>
  2038. </recordings>
  2039. <recordings>
  2040. <recording>
  2041. <langue>zh</langue>
  2042. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  2043. <audio>../../Language/Sound10b/10010zj.wav</audio>
  2044. </recording>
  2045. </recordings>
  2046. <recordings>
  2047. <recording>
  2048. <langue>zh</langue>
  2049. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2050. <audio>../../Language/Sound10c/10010jz.wav</audio>
  2051. </recording>
  2052. </recordings>
  2053. <recordings>
  2054. <recording>
  2055. <langue>zh</langue>
  2056. <locuteur>Gu</locuteur>
  2057. <audio>../../Language/Sound10d/10010gu.wav</audio>
  2058. </recording>
  2059. </recordings>
  2060. <recordings>
  2061. <recording>
  2062. <langue>en</langue>
  2063. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2064. <audio>../../Language/Sounde10a/10010ags.wav</audio>
  2065. </recording>
  2066. </recordings>
  2067. <recordings>
  2068. <recording>
  2069. <langue>en</langue>
  2070. <locuteur>April</locuteur>
  2071. <audio>../../Language/Sounde10c/10010as.wav</audio>
  2072. </recording>
  2073. </recordings>
  2074. <recordings>
  2075. <recording>
  2076. <langue>en</langue>
  2077. <locuteur>Michael</locuteur>
  2078. <audio>../../Language/Sounde10d/10010mm.wav</audio>
  2079. </recording>
  2080. </recordings>
  2081. </phrase>
  2082. <phrase>
  2083. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  2084. <hanzi>
  2085. <simplified>油 浸 鱼</simplified>
  2086. <traditional>油 浸 魚</traditional>
  2087. </hanzi>
  2088. <pinyin>yóujìn yú</pinyin>
  2089. <translations>
  2090. <translation>
  2091. <langue>en</langue>
  2092. <texte>fish soaked in oil</texte>
  2093. </translation>
  2094. </translations>
  2095. <recordings>
  2096. <recording>
  2097. <langue>zh</langue>
  2098. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2099. <audio>../../Language/Sound10a/10011zn.wav</audio>
  2100. </recording>
  2101. </recordings>
  2102. <recordings>
  2103. <recording>
  2104. <langue>zh</langue>
  2105. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  2106. <audio>../../Language/Sound10b/10011zj.wav</audio>
  2107. </recording>
  2108. </recordings>
  2109. <recordings>
  2110. <recording>
  2111. <langue>zh</langue>
  2112. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2113. <audio>../../Language/Sound10c/10011jz.wav</audio>
  2114. </recording>
  2115. </recordings>
  2116. <recordings>
  2117. <recording>
  2118. <langue>zh</langue>
  2119. <locuteur>Gu</locuteur>
  2120. <audio>../../Language/Sound10d/10011gu.wav</audio>
  2121. </recording>
  2122. </recordings>
  2123. <recordings>
  2124. <recording>
  2125. <langue>en</langue>
  2126. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2127. <audio>../../Language/Sounde10a/10011ags.wav</audio>
  2128. </recording>
  2129. </recordings>
  2130. <recordings>
  2131. <recording>
  2132. <langue>en</langue>
  2133. <locuteur>April</locuteur>
  2134. <audio>../../Language/Sounde10c/10011as.wav</audio>
  2135. </recording>
  2136. </recordings>
  2137. <recordings>
  2138. <recording>
  2139. <langue>en</langue>
  2140. <locuteur>Michael</locuteur>
  2141. <audio>../../Language/Sounde10d/10011mm.wav</audio>
  2142. </recording>
  2143. </recordings>
  2144. </phrase>
  2145. <phrase>
  2146. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  2147. <hanzi>
  2148. <simplified>西 湖 醋 鱼</simplified>
  2149. <traditional>西 湖 醋 魚</traditional>
  2150. </hanzi>
  2151. <pinyin>xīhú cù yú</pinyin>
  2152. <translations>
  2153. <translation>
  2154. <langue>en</langue>
  2155. <texte>West Lake fish in vinegar</texte>
  2156. </translation>
  2157. </translations>
  2158. <recordings>
  2159. <recording>
  2160. <langue>zh</langue>
  2161. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2162. <audio>../../Language/Sound10a/10012zn.wav</audio>
  2163. </recording>
  2164. </recordings>
  2165. <recordings>
  2166. <recording>
  2167. <langue>zh</langue>
  2168. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  2169. <audio>../../Language/Sound10b/10012zj.wav</audio>
  2170. </recording>
  2171. </recordings>
  2172. <recordings>
  2173. <recording>
  2174. <langue>zh</langue>
  2175. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2176. <audio>../../Language/Sound10c/10012jz.wav</audio>
  2177. </recording>
  2178. </recordings>
  2179. <recordings>
  2180. <recording>
  2181. <langue>zh</langue>
  2182. <locuteur>Gu</locuteur>
  2183. <audio>../../Language/Sound10d/10012gu.wav</audio>
  2184. </recording>
  2185. </recordings>
  2186. <recordings>
  2187. <recording>
  2188. <langue>en</langue>
  2189. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2190. <audio>../../Language/Sounde10a/10012ags.wav</audio>
  2191. </recording>
  2192. </recordings>
  2193. <recordings>
  2194. <recording>
  2195. <langue>en</langue>
  2196. <locuteur>April</locuteur>
  2197. <audio>../../Language/Sounde10c/10012as.wav</audio>
  2198. </recording>
  2199. </recordings>
  2200. <recordings>
  2201. <recording>
  2202. <langue>en</langue>
  2203. <locuteur>Michael</locuteur>
  2204. <audio>../../Language/Sounde10d/10012mm.wav</audio>
  2205. </recording>
  2206. </recordings>
  2207. </phrase>
  2208. <phrase>
  2209. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  2210. <hanzi>
  2211. <simplified>辣 味 烤 鱼</simplified>
  2212. <traditional>辣 味 烤 魚</traditional>
  2213. </hanzi>
  2214. <pinyin>làwèi kǎo yú</pinyin>
  2215. <translations>
  2216. <translation>
  2217. <langue>en</langue>
  2218. <texte>hot roasted fish</texte>
  2219. </translation>
  2220. </translations>
  2221. <recordings>
  2222. <recording>
  2223. <langue>zh</langue>
  2224. <locuteur>Zhang Ning</locuteur>
  2225. <audio>../../Language/Sound10a/10016zn.wav</audio>
  2226. </recording>
  2227. </recordings>
  2228. <recordings>
  2229. <recording>
  2230. <langue>zh</langue>
  2231. <locuteur>Zhang Jing</locuteur>
  2232. <audio>../../Language/Sound10b/10016zj.wav</audio>
  2233. </recording>
  2234. </recordings>
  2235. <recordings>
  2236. <recording>
  2237. <langue>zh</langue>
  2238. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2239. <audio>../../Language/Sound10c/10016jz.wav</audio>
  2240. </recording>
  2241. </recordings>
  2242. <recordings>
  2243. <recording>
  2244. <langue>zh</langue>
  2245. <locuteur>Gu</locuteur>
  2246. <audio>../../Language/Sound10d/10016gu.wav</audio>
  2247. </recording>
  2248. </recordings>
  2249. <recordings>
  2250. <recording>
  2251. <langue>en</langue>
  2252. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2253. <audio>../../Language/Sounde10a/10016ags.wav</audio>
  2254. </recording>
  2255. </recordings>
  2256. <recordings>
  2257. <recording>
  2258. <langue>en</langue>
  2259. <locuteur>April</locuteur>
  2260. <audio>../../Language/Sounde10c/10016as.wav</audio>
  2261. </recording>
  2262. </recordings>
  2263. <recordings>
  2264. <recording>
  2265. <langue>en</langue>
  2266. <locuteur>Michael</locuteur>
  2267. <audio>../../Language/Sounde10d/10016mm.wav</audio>
  2268. </recording>
  2269. </recordings>
  2270. </phrase>
  2271. <phrase>
  2272. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  2273. <hanzi>
  2274. <simplified>椒 盐 北 极 虾</simplified>
  2275. <traditional>椒 鹽 北 極 蝦</traditional>
  2276. </hanzi>
  2277. <pinyin>jiāoyán běijíxiā</pinyin>
  2278. <translations>
  2279. <translation>
  2280. <langue>en</langue>
  2281. <texte>Arctic shrimp in spiced salt</texte>
  2282. </translation>
  2283. </translations>
  2284. <recordings>
  2285. <recording>
  2286. <langue>zh</langue>
  2287. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2288. <audio>../../Language/Sound9a/9966dd.wav</audio>
  2289. </recording>
  2290. </recordings>
  2291. <recordings>
  2292. <recording>
  2293. <langue>zh</langue>
  2294. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2295. <audio>../../Language/Sound9b/9966jz.wav</audio>
  2296. </recording>
  2297. </recordings>
  2298. <recordings>
  2299. <recording>
  2300. <langue>zh</langue>
  2301. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  2302. <audio>../../Language/Sound9c/9966jy.wav</audio>
  2303. </recording>
  2304. </recordings>
  2305. <recordings>
  2306. <recording>
  2307. <langue>zh</langue>
  2308. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2309. <audio>../../Language/Sound9d/9966dd.wav</audio>
  2310. </recording>
  2311. </recordings>
  2312. <recordings>
  2313. <recording>
  2314. <langue>en</langue>
  2315. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2316. <audio>../../Language/Sounde9a/9966ags.wav</audio>
  2317. </recording>
  2318. </recordings>
  2319. <recordings>
  2320. <recording>
  2321. <langue>en</langue>
  2322. <locuteur>April</locuteur>
  2323. <audio>../../Language/Sounde9c/9966as.wav</audio>
  2324. </recording>
  2325. </recordings>
  2326. <recordings>
  2327. <recording>
  2328. <langue>en</langue>
  2329. <locuteur>Michael</locuteur>
  2330. <audio>../../Language/Sounde9d/9966mm.wav</audio>
  2331. </recording>
  2332. </recordings>
  2333. </phrase>
  2334. <phrase>
  2335. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  2336. <hanzi>
  2337. <simplified>松 鼠 桂 鱼</simplified>
  2338. <traditional>鬆 鼠 桂 魚</traditional>
  2339. </hanzi>
  2340. <pinyin>sōngshǔ guì yú</pinyin>
  2341. <translations>
  2342. <translation>
  2343. <langue>en</langue>
  2344. <texte>Guangxi squirrel fish - usually carp</texte>
  2345. </translation>
  2346. </translations>
  2347. <recordings>
  2348. <recording>
  2349. <langue>zh</langue>
  2350. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2351. <audio>../../Language/Sound9a/9957dd.wav</audio>
  2352. </recording>
  2353. </recordings>
  2354. <recordings>
  2355. <recording>
  2356. <langue>zh</langue>
  2357. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2358. <audio>../../Language/Sound9b/9957jz.wav</audio>
  2359. </recording>
  2360. </recordings>
  2361. <recordings>
  2362. <recording>
  2363. <langue>zh</langue>
  2364. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  2365. <audio>../../Language/Sound9c/9957jy.wav</audio>
  2366. </recording>
  2367. </recordings>
  2368. <recordings>
  2369. <recording>
  2370. <langue>zh</langue>
  2371. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2372. <audio>../../Language/Sound9d/9957dd.wav</audio>
  2373. </recording>
  2374. </recordings>
  2375. <recordings>
  2376. <recording>
  2377. <langue>en</langue>
  2378. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2379. <audio>../../Language/Sounde9a/9957ags.wav</audio>
  2380. </recording>
  2381. </recordings>
  2382. <recordings>
  2383. <recording>
  2384. <langue>en</langue>
  2385. <locuteur>April</locuteur>
  2386. <audio>../../Language/Sounde9c/9957as.wav</audio>
  2387. </recording>
  2388. </recordings>
  2389. <recordings>
  2390. <recording>
  2391. <langue>en</langue>
  2392. <locuteur>Michael</locuteur>
  2393. <audio>../../Language/Sounde9d/9957mm.wav</audio>
  2394. </recording>
  2395. </recordings>
  2396. </phrase>
  2397. <phrase>
  2398. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  2399. <hanzi>
  2400. <simplified>糖 醋 鱼</simplified>
  2401. <traditional>糖 醋 魚</traditional>
  2402. </hanzi>
  2403. <pinyin>tángcù yú</pinyin>
  2404. <translations>
  2405. <translation>
  2406. <langue>en</langue>
  2407. <texte>sweet and sour fish</texte>
  2408. </translation>
  2409. </translations>
  2410. <recordings>
  2411. <recording>
  2412. <langue>zh</langue>
  2413. <locuteur>Li Yu Zheng</locuteur>
  2414. <audio>../../Language/Sound5a/5751lyz.wav</audio>
  2415. </recording>
  2416. </recordings>
  2417. <recordings>
  2418. <recording>
  2419. <langue>zh</langue>
  2420. <locuteur>Li Zhen</locuteur>
  2421. <audio>../../Language/Sound5b/5751lz.wav</audio>
  2422. </recording>
  2423. </recordings>
  2424. <recordings>
  2425. <recording>
  2426. <langue>zh</langue>
  2427. <locuteur>Huang Xu</locuteur>
  2428. <audio>../../Language/Sound5c/5751hx.wav</audio>
  2429. </recording>
  2430. </recordings>
  2431. <recordings>
  2432. <recording>
  2433. <langue>zh</langue>
  2434. <locuteur>Huang Jiali</locuteur>
  2435. <audio>../../Language/Sound5d/5751hjl.wav</audio>
  2436. </recording>
  2437. </recordings>
  2438. <recordings>
  2439. <recording>
  2440. <langue>en</langue>
  2441. <locuteur>Dave</locuteur>
  2442. <audio>../../Language/Sounde5a/5751di.wav</audio>
  2443. </recording>
  2444. </recordings>
  2445. <recordings>
  2446. <recording>
  2447. <langue>en</langue>
  2448. <locuteur>Sarah</locuteur>
  2449. <audio>../../Language/Sounde5c/5751sm.wav</audio>
  2450. </recording>
  2451. </recordings>
  2452. <recordings>
  2453. <recording>
  2454. <langue>en</langue>
  2455. <locuteur>Michael</locuteur>
  2456. <audio>../../Language/Sounde5d/5751mm.wav</audio>
  2457. </recording>
  2458. </recordings>
  2459. <recordings>
  2460. <recording>
  2461. <langue>en</langue>
  2462. <locuteur>Crystal</locuteur>
  2463. <audio>../../Language/Sounde5e/5751cs.wav</audio>
  2464. </recording>
  2465. </recordings>
  2466. </phrase>
  2467. <phrase>
  2468. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  2469. <hanzi>
  2470. <simplified>红 椒 牛 蛙</simplified>
  2471. <traditional>紅 椒 牛 蛙</traditional>
  2472. </hanzi>
  2473. <pinyin>hóngjiāo niúwā</pinyin>
  2474. <translations>
  2475. <translation>
  2476. <langue>en</langue>
  2477. <texte>bullfrog in red pepper</texte>
  2478. </translation>
  2479. </translations>
  2480. <recordings>
  2481. <recording>
  2482. <langue>zh</langue>
  2483. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2484. <audio>../../Language/Sound9a/9960dd.wav</audio>
  2485. </recording>
  2486. </recordings>
  2487. <recordings>
  2488. <recording>
  2489. <langue>zh</langue>
  2490. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2491. <audio>../../Language/Sound9b/9960jz.wav</audio>
  2492. </recording>
  2493. </recordings>
  2494. <recordings>
  2495. <recording>
  2496. <langue>zh</langue>
  2497. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  2498. <audio>../../Language/Sound9c/9960jy.wav</audio>
  2499. </recording>
  2500. </recordings>
  2501. <recordings>
  2502. <recording>
  2503. <langue>zh</langue>
  2504. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2505. <audio>../../Language/Sound9d/9960dd.wav</audio>
  2506. </recording>
  2507. </recordings>
  2508. <recordings>
  2509. <recording>
  2510. <langue>en</langue>
  2511. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2512. <audio>../../Language/Sounde9a/9960ags.wav</audio>
  2513. </recording>
  2514. </recordings>
  2515. <recordings>
  2516. <recording>
  2517. <langue>en</langue>
  2518. <locuteur>April</locuteur>
  2519. <audio>../../Language/Sounde9c/9960as.wav</audio>
  2520. </recording>
  2521. </recordings>
  2522. <recordings>
  2523. <recording>
  2524. <langue>en</langue>
  2525. <locuteur>Michael</locuteur>
  2526. <audio>../../Language/Sounde9d/9960mm.wav</audio>
  2527. </recording>
  2528. </recordings>
  2529. </phrase>
  2530. <phrase>
  2531. <topic>Fish and Shellfish 鱼, 贝 - Character Review</topic>
  2532. <hanzi>
  2533. <simplified>干 烧 鲫 鱼</simplified>
  2534. <traditional>幹 燒 鯽 魚</traditional>
  2535. </hanzi>
  2536. <pinyin>gānshāo jìyú</pinyin>
  2537. <translations>
  2538. <translation>
  2539. <langue>en</langue>
  2540. <texte>stewed carp</texte>
  2541. </translation>
  2542. </translations>
  2543. <recordings>
  2544. <recording>
  2545. <langue>zh</langue>
  2546. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2547. <audio>../../Language/Sound9a/9969dd.wav</audio>
  2548. </recording>
  2549. </recordings>
  2550. <recordings>
  2551. <recording>
  2552. <langue>zh</langue>
  2553. <locuteur>Zhang Meng</locuteur>
  2554. <audio>../../Language/Sound9b/9969jz.wav</audio>
  2555. </recording>
  2556. </recordings>
  2557. <recordings>
  2558. <recording>
  2559. <langue>zh</langue>
  2560. <locuteur>Jin Yan</locuteur>
  2561. <audio>../../Language/Sound9c/9969jy.wav</audio>
  2562. </recording>
  2563. </recordings>
  2564. <recordings>
  2565. <recording>
  2566. <langue>zh</langue>
  2567. <locuteur>Da Di</locuteur>
  2568. <audio>../../Language/Sound9d/9969dd.wav</audio>
  2569. </recording>
  2570. </recordings>
  2571. <recordings>
  2572. <recording>
  2573. <langue>en</langue>
  2574. <locuteur>Cricket</locuteur>
  2575. <audio>../../Language/Sounde9a/9969ags.wav</audio>
  2576. </recording>
  2577. </recordings>
  2578. <recordings>
  2579. <recording>
  2580. <langue>en</langue>
  2581. <locuteur>April</locuteur>
  2582. <audio>../../Language/Sounde9c/9969as.wav</audio>
  2583. </recording>
  2584. </recordings>
  2585. <recordings>
  2586. <recording>
  2587. <langue>en</langue>
  2588. <locuteur>Michael</locuteur>
  2589. <audio>../../Language/Sounde9d/9969mm.wav</audio>
  2590. </recording>
  2591. </recordings>
  2592. </phrase>
  2593. </maineedu>